"Феодал" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)Явление третьеПаскуалотто. Добрый день, синьоры! Марконе. Здравствуйте, синьоры! Нардо. Садитесь! Марконе. Дай бог нам долго жить! Нардо. И теперь наш господин — маркиз Флориндо. Чекко (к Паскуалотто). Есть дичь за деревней? Паскуалотто. Уйма! Нардо. Слушайте меня! Маркиз Флориндо должен приехать и вступить во владение… Менгоне (к Марконе). Какая сейчас цена на вино? Марконе. Десять карлино. Нардо. Слушайте же меня! И с ним должна приехать синьора Беатриче, его матушка. Чекко (к Паскуалотто). И жаворонки есть? Паскуалотто. Сколько угодно. Нардо. Замолчите вы? Будете слушать? Значит, мы ждем маркизу-мать и молодого маркиза… Менгоне (к Марконе). У меня есть бочка вина для продажи. Нардо (возвышая голос). Мы ждем… Марконе (к Менгоне). Я куплю. Нардо (еще громче, сердито). Ждем сегодня… Что за черт! Это наглость. Когда говорят депутаты, их нужно слушать. Удивляюсь вам двум! Вы такие же депутаты, как и я, а… Чекко (знаками призывая старост к молчанию). Тсс! Нардо. …а не блюдете достоинство должности! Менгоне (старостам). Тсс! Нардо. Значит, приедут маркиз с маркизою, и нужно подумать, как оказать им честь. Чекко. Честь принадлежит прежде всего нам и нашему краю. Менгоне. Нужно угостить их. Нардо. Прежде всего нужно вот что. Нужно все приготовить, встретить и приветствовать их. Паскуалотто. Я в этих делах ничего не понимаю. Марконе. Если нужно складно сказать несколько слов, я готов. Нардо. Приветствовать маркиза — мое дело! Вы пойдете за мною, а я буду говорить. А вот кто скажет приветствие маркизе? Чекко. Никто не сделает этого лучше, чем Гитта, моя жена. Она совсем как ученая женщина. Целыми днями спорит с доктором. Нардо. А вы забыли Джаннину, мою дочку? Она нашему нотариусу даст сорок очков вперед. Менгоне. И моя дочка Оливетта не ударит лицом в грязь. Она умеет читать и писать. А память у нее прямо удивительная! Марконе. Нет, послушайте! Есть у нас тут синьор Панталоне и есть синьора Розаура — люди образованные. Не могут ли они сделать за нас перед синьором маркизом и синьорой маркизой все, что требуется? Нардо. Кто? Панталоне? Чекко. Чужак? Менгоне. Если у него больше денег, так по-вашему, значит, и больше уменья? И способностей? Нардо. А как ему достались деньги? Чекко. Вот уже сколько лет он платит маркизу откупные, а потом все вытягивает из нас. И идет в гору да богатеет. Менгоне. Так и мы бы разбогатели! Чекко. Чужак ест наш хлеб. Марконе. А вот синьора Розаура — наша землячка! Нардо. Верно! Только она вбила себе в голову, что она знатная синьора, и потому не удостаивает вниманием наших женщин. Марконе. А она и впрямь знатного рода и должна была бы унаследовать это поместье. Чекко. Раз ее родня продала его, ей уж больше его не видать. Марконе. Не видать, потому что богатый ест бедного. А то бы увидала. Менгоне. Ну, ладно! Розаура останется дома вместе с Панталоне. Им с нами нечего делать. Наши женщины справятся без них. Нардо. Правильно! Синьоры депутаты, синьоры старосты, так мы и поступим. Чекко. Если больше ничего не требуется, я пойду на охоту. Менгоне. А я пойду взвешивать зерно. |
||
|