"Путь в Селембрис" - читать интересную книгу автора (Казанцева Марина Николаевна)

Глава 8. Ярмарка на Кудовае

Утром, после завтрака, ведьма продолжила занятия на поляне возле дуба.

— Вы знаете, что скоро ожидается осенняя ярмарка. — сообщила она классу. — Ваше обучение в начальной школе окончилось. Не хотела бы вводить вас в заблуждение относительно вашего будущего. У вас мало шансов хорошо устроиться по жизни. Было бы неправильно утверждать, что лишь от вас зависит, как вы будете жить. Это не так. Вложенные усилия окупаются далеко не всегда. Не самым лучшим достаётся удача. Таковы реалии жизни. Я не самая лучшая колдунья. Мне тоже свойственны недостатки. Маги и колдуны, к которым вы попадёте в услужение, не заинтересованы в том, чтобы получить в вашем лице будущих своих соперников. Они постараются использовать вас лишь как прислугу. А это далеко не безопасно. Но, я не хотела бы отнимать у вас надежду. Жизнь очень непредсказуемая штука. И я хочу снабдить вас некоторой защитой.

Она достала из складок одежды большую книгу, невесть как помещавшуюся там, и положила на низенький столик, подставленный Кривельдой. Книга была очень старой, с пожелтевшими страницами. Её углы окованы медными узорчатыми скобами. Большой замок.

— Такие книги — большая редкость и огромная ценность. Их передают по наследству. Она неуничтожима. Её нельзя украсть. Поэтому никогда не пытайтесь даже дотрагиваться до книг ваших будущих хозяев. Можете остаться без рук.

Ведьма протянула руку к книге и прошептала:

— Глоссария Оцера!

И тут же пояснила:

— Это не заклинание. Это имя книги.

Тем не менее замочек испарился и книга неторопливо открылась. А ведьма продолжала:

— Помните на будущее, что мысль имеет свойство материализоваться. Вы желаете человеку зла, и оно приходит. Это простейшая человеческая магия, первобытная, неосознанная. Контролируйте отрицательные эмоции. Они убийственны. Беспричинное недоброжелательство возвращается сторицей. Озлобленность разъедает душу, словно кислота. А теперь я вас обучу простейшей защитной магии.


До вечера длились занятия. Все слушали внимательно, никто не вертелся. Даже Долбер был серьёзен. Один раз Кривельда принесла всем по большому куску хлеба с яблоком.

С наступлением сумерек колдунья отпустила всех на отдых. Никакого прощального ужина. Никаких сидений у костра. Завтра пятеро отправятся на ярмарку.

Паф и Лён сидели вдвоём на тумбочке и печально смотрели на догорающий закат. Им было жалко оставлять уютную комнатку в дубе. Жалко занятий на поляне. Не хотелось расставаться и с Фифендрой. Но, более всего их печалила мысль о том, что им отныне более не увидаться.

* * *

Рано поутру Кривельда подняла старших учеников. Все оделись в тёплые фуфайки. На ярмарку отправлялись с ведьмой пятеро. И Долбер среди них. Путь был не близок и всем выдали по котомочке с небольшим запасом ячменного хлеба. Младшие оставались дома и провожали уходящих навсегда, размахивая из окошек шапочками. Гомоня вышел из дупла и уселся на самой нижней ветке. Он тоже помахал седым крылом.


Застывшая дорожная грязь поскрипывала под ногами идущих. Ночью ударил морозец и обрамил все тропы стеклянными травами. Неподвижно свешивалась седая от инея осока. Задумчиво молчали наряженные невестами берёзы. А молодые ёлки напоминали танцевальную группу в сарафанах и кокошниках.

Ведьма шла впереди, быстро меряя дорогу лёгкими ногами. Она едва покачивала головой, словно напевала про себя песню. Постепенно лес тоже начал подпевать. Зазвенели ледяные веточки — запели, словно колокольчики. Осинки стали стряхивать с себя сухие красные листочки, и те падали со слабым звоном. Идущие почувствовали лёгкость. Извилистая тропа завлекала их и делала причастниками таинственной лесной магии. На душе у Лёна полегчало и он стал без страха думать о будущем.

Вскоре они вышли на большак и лесная песня прекратилась.


— По сторонам дороги много деревень. — неспешно поясняла ведьма. — Мы не будем заходить туда. Наш путь в мещерские леса. Но, пойдём мы не пешком.

Она резко свистнула и прямо из воздуха сгустилось и обрело вещественную ощутимость диковинное явление — тройка, запряжённая в невесомую повозку на полозьях. Лошади были необычны. Они словно продолжали оставаться в другом мире. Их гривы развевались без ветра. Быстрые копыта выбивали искры из сухой дорожной грязи. Лиловые глаза неистово косили на оробевших учеников.

Ведьма легко вскочила в санки и указала всем место за собой. И вдруг скинула платок. Пепельные волосы взметнулись от того же невидимого ветра. Она обернулась к замершим ученикам. Глаза её потемнели и повлажнели. Все пятеро вдруг увидали, что ведьма не стара и не безобразна.

— Вперёд, на Кудовай!

Повозка рванула с места.


Мелькали леса, озёра, тёмные овраги. Проносились мимо деревеньки. Земля готовилась к зимней спячке. Чащи сбрасывали последнюю листву. Речки одевались непрозрачной, свинцовой марью.

Ведьма пела, погоняя лошадей. Воздушный путь завораживал, тревожил душу, пробуждал желание полёта. Песня плыла над притихшею землёй, словно высокий клик запоздавшей журавлиной стаи.

* * *

Они прибыли на место. Кони снижались, делая широкий вираж вокруг пустой поляны в непроходимой глубине мещерских чащ. Лишь седая низкая трава покрывала самый центр большой лесной проплешины. Вокруг толпились кряжистые дубы.

Повозка опустилась наземь и растаяла вместе с тройкой скакунов, едва все шестеро покинули её. Ученики огляделись. Что такое Кудовай? Где он?


Ведьма не спеша вынула из складок одежды маленький мешочек. Достала щепотку золы из очага и осыпала себя. Весь вид Фифендры мгновенно изменился. Вместо старого затрёпанного платья и такого же ветхого плаща появились новые одежды. Серо-стальной цвет приобрело её платье и ярко-синим стал плащ. Волосы раскинулись по выпрямившимся плечам. Она насмешливо взглянула на учеников, разинувших от удивления рты. Потом с улыбкой бросила щепотку и на них.

Безмолвно вскипело облако тумана и растаяло. Теперь все ученики были в новых добротных одеждах, у каждого своего цвета. Лён оделся в синий, Пафнутий — в бордовый. А высокий Долбер стал жёлтым, как канарейка. Все подпоясаны широкими кушаками с кистями. На ногах ладные сапожки.

А потом ведьма подошла к раскидистому дубу, в большом теле которого зияло чернотой просторное дупло.

Таинственен мещерский край,

Запрятаны в глуши озёра.

Встречай нас, старый Кудовай,

Мы посетили тебя снова.

Пусть снова встретятся друзья,

Пусть ото зла вздохнёт земля!

Оставьте все тревоги тут!

Пропусти нас, старый дуб!

И вошла в дупло. Пятеро учеников последовали её примеру. Пройдя сквозь тьму, все шестеро ступили на поляну. Она более не была пустой. А размеры её стали намного, намного больше. Всё обозримое пространство уставлено цветными шатрами, развевались по ветру флаги. Ярмарка играла голосами, песнями, летающими огнями.

— Возьмитесь каждый другого за кушак и идите гуськом. Теряться здесь нельзя. — велела ведьма и пошла вперёд. Долбер двигался первым. Паф — за ним. Следом, держась за кушак Пафа, шёл Лён. А за ним и остальные двое.


Широко раскрыв глаза, они смотрели на весёлых зазывал. Их приглашали купить волшебные тыквы, которые пляшут и поют песенки. Целая гирлянда самопоющих дудок и рожков. Весело вертелись и пели гусли-самогуды. Трещали яркие вертушки, словно их вращал ветер, которого не было и в помине. Далее исполняли бешеный танец разноцветные шали и палантины. Хозяйка — маленькая толстенькая ведьма — ловко вымётывала их из сундучка размером с книжку. Далее — круглая, похожая на карусель, палатка с подвёрнутыми стенками. Откуда так чудесно пахло тыквенной кашей! Там происходил парад горшочков. Зрители со смехом смотрели, как горшочки по очереди выходят, раскланиваются и тут же наполняются горячей кашей да ещё с запечённой пенкой!

Ведьма вела их дальше. Впереди с визгом взлетали в воздух и с хохотом разрывались шутихи и петарды. Шумели за столами гости ярмарки. Это было место, где встречались старые друзья.

Ведьма продолжала двигаться. Наконец, когда ученики уже одурели от множества впечатлений, она остановилась у маленького клочка свободной земли среди палаток. Здесь не было много народу, только молчаливо и сосредоточенно из лавки в лавку ходили колдуны и колдуньи.


Фифендра встала между двух торговых лавок, сделав ученикам знак оставаться на дорожке. Звонко хлопнула в ладоши, развела их в стороны и очертила в воздухе вокруг себя круг. Тут же возникла большая синяя палатка. Непонятно, как ей нашлось место на крохотном клочке земли. На высоком шесте развевался узкий белый флаг с изображением ветвистого дуба, совсем как тот, в котором ещё утром жили ученики Фифендры.

Ведьма пригласила учеников внутрь и продолжила своё колдовство. Возникали из ниоткуда резные кресла с шёлковой обивкой, низкие столы. Сундуки, посуда. Под ногами раскинулся большой ковёр.

На столике появился пузатый самовар. Он запыхтел, горячо забормотал и выпустил в воздух струю пара. Маленький фарфоровый чайник на его макушке издал страстный аромат заварки. Самовар обвешался, словно бусами, большими бубликами и связками маленьких бараночек. Появились плетёные корзиночки с кренделями, пышками и пирогами. Прибежали, гремя ложечками, чашки с блюдцами. Приковылял туесок с густым и запашистым мёдом.

— Угощайтесь. — лукаво проговорила ведьма.

— А это не мираж? — опасливо спросил Лён.

— Нет, это не мираж, это из соседней лавки. Домашняя магия.


Некоторое время ученики торопливо поглощали снедь. Потом убедились, что пироги и плюшки неиссякаемы. Едва возьмёшь один пирог, как на его месте появляется другой, ещё обольстительнее.

Неожиданно на столе возникла новая чашка с блюдцем.

— К нам посетитель. — проговорила ведьма.

Вошёл невысокий плотный человек.

— Милости прошу к нашему столу. — пригласила его ведьма.

Незнакомец, однако, не спешил угощаться. Некоторое время они беседовали с ведьмой. Колдун оглядывал учеников. Наконец, он принял решение, после чего присел к столу и охотно принялся за чай. Так от них ушёл Долбер. На него нашёлся покупатель.

Следом ушли один за другим двое других учеников. Ведьма была придирчива. Не всякий гость удостаивался чашки чая. С некоторыми она не желала разговаривать.

— Я всего лишь ведьма, — сказала она Лёну и Пафу, — простая лесная колдунья. Но, я вижу души тех, кто ко мне приходит. Я не отдам вас в дурные руки.

Наконец, один посетитель, высокий человек с синими, как плащ ведьмы, глазами, ей пришёлся по вкусу. Паф и Лён не обманывались насчёт его вида. Едва выйдя с ярмарки, он может превратиться в сморщенного старикашку. Друзья печально переглянулись. Наступает время расставания.

Но разговор между покупателем и продавцом не прекращался. Ведьма настаивала, маг не соглашался. Видать, не сошлись в цене. Язык, на котором происходили торги, был непонятен товарищам. Словно болотная трава полощет на ветру. Или шумит тростник.

Наконец, ведьма вернулась к столику. Села в высокое кресло и заявила:

— Только вдвоём. Последнее слово.

Посетитель неожиданно согласился.

— Может, так и лучше. — сказал он.

Торопливо выпив чаю, покупатель расплатился, встал и махнул рукой, приглашая друзей идти за собой. Ведьма не попрощалась с ними, только посмотрела каждому в глаза, словно запоминала.

* * *

Новый хозяин вёз их на призрачной лодке по ленивому, предзимнему течению реки. Ещё издали ученики увидели высокий утёс, выступающий над быстрой стремниной. О него бились волны. А на вершине стоял в туманах сказочный замок. Островерхие башенки с высокими окошками. Стена с зубцами, и ворота над самым обрывом. Он был неприступен. Волшебник правил прямо к отвесной, почти гладкой стене утёса.

Все трое высадились на крохотной каменной площадке и лодочка исчезла. Лён огляделся. Куда можно деться с этого пятачка? Над ними возвышается утёс. Под ними тёмная холодная вода. До заросших дремучими соснами гор долетит лишь птица.

Волшебник погладил ладонью камень и сказал:

— Я пришёл домой, Зорянка.

И тут же в поверхности скалы стали образовываться ровные ступени. Волшебник поднимался по ним, следом шли два ученика. Лён оглянулся. Ступени исчезали прямо за ним. Так они добрались до таинственного замка и остановились на крохотной площадочке. Внизу, страшно далеко, несла свои неутомимые воды река.


Узорчатые каменные ворота открылись внутрь, и все трое прошли в обширный двор. Как уже понял, Лён, с пространством у волшебников свои, особенные отношения. Небольшой снаружи двор, внутри оказался намного больше. Крытый затейливой брусчаткой, он был абсолютно пуст.

Новый хозяин пошёл ко входу, выбивая каблуками искры из тёмно-серых плит двора. У дверей он встал и впервые за весь путь обратился к новым помощникам:

— Вы во владении Магируса Гонды.

Двери распахнулись.