"Война и причиндалы дона Эммануэля" - читать интересную книгу автора (де Берньер Луи)16. Донна Констанца получает неприятный сюрпризГенерала Фуэрте судили за преступления против человечества, команданте, вернее, уже полковник Фигерас отправлялся с батальоном солдат из Вальедупара, четверо партизан из отряда Ремедиос спускались с гор для выполнения особого задания, а донна Констанца перечитывала трехлетней давности журнал «Вог». Все они мучились от жестокой жары, и все разговоры сводились к единственной фразе: «Фу, ну и жарища!» Партизаны двигались перебежками из тени в тень и от ручья к ручью, чтобы глотнуть воды. Солдаты, понурившись, уныло подпрыгивали в кузовах грузовиков и исходили потом. Пот лился по рукам, капая в затворы «М-16», колол и щипал промежность, тек в ботинки, рисовал кресты на спинах и расплывался на гимнастерках влажными темными пятнами с белыми разводами подсохшей соли по краям, он струился с волос, жег глаза, и все щурились, смаргивали и мотали головами. На остановках солдаты облегчались едкой темно-желтой мочой, а кое-кто чувствовал, что жидкости внутри не осталось, и мочиться нечем. В имении донна Констанца приказала служанке подать большой кувшин подслащенного лимонного сока со льдом. Отпустив горничную, она сбросила полотенце и, страдая, голая улеглась под неторопливый вентилятор. Журнал она отложила, поскольку вид одежды в обтяжку делал жару еще нестерпимее, и, как все население страны, равно олигархия и крестьяне, бессильно и безнадежно погрузилась в спасительное оцепенение, которое делает сиесту единственным убежищем рассудка. Может, весь остальной мир не особо нуждается в сиесте, однако деньги нужны всем и всегда, и отряд Ремедиос – не исключение. Необходимость коммерческого обмена с капиталистами, превращавшего добропорядочных партизан-коммунистов в торгашей, болячкой саднила души, но революция требовала денег. Контрабандистам, торговцам оружием, обычно приходилось платить ненавистными американскими долларами, поскольку СССР, вопреки расхожему мифу, напрямую не помогал с 1964 года, и многие отряды, перебивавшиеся торговлей наркотиками, были вынуждены плату требовать тоже в долларах, чтобы потом покупать винтовки. Во всяком случае, революционеры утешались тем, что оплаченный долларами кокаин направляется прямиком в ненавистные США, где пожирает жизни граждан и общественные структуры. Так Америка становилась жертвой собственной крепкой валюты, и Ремедиос часто цитировала Ленина: «Капиталисты продадут нам оружие, которым мы их и уничтожим». Здесь кроется другая насмешка судьбы: для сохранения мира, обеспечения справедливости и равного распределения богатства революционерам приходится вести войну, творить несправедливость, забывать о морали и присваивать деньги и добро тех, о чьих интересах они пекутся – простого народа, который сам защититься не может. Отряд Ремедиос, подобно многим, на все отобранное имущество выдавал расписки с обещанием заплатить после победы. Многие крестьяне прочесть расписки не умели, а грамотные не знали, что с ними делать. В некоторых местах, где революционеры вымели все до последнего песо, деньги заменили такими расписками; их достоинство зависело от количества слов, и нередко люди говорили: «За этот мачете я заплатил четырнадцать слов» или «Слово – за четыре манго». Народ, обираемый партизанами, слезно просил налетчиков писать расписки как можно подробнее; правда, из-за этого происходило нечто вроде словесной инфляции, а партизаны утратили желание многословно писать. И все же распискам партизанских отрядов, имевшим равноценное хождение, не удалось сравняться с изумительным достижением Панчо Вильи[39] в мексиканской революции 1913 года – полностью вытеснить национальную валюту. Порой революционную совесть беспокоила жажда революционной справедливости, и тогда борцы за свободу народа пытались действительно атаковать тех, с кем воевали, – правящую элиту и олигархию. Вот так и получилось, что четверо бойцов «Народного авангарда» вломились в усадьбу донны Констанцы, когда она совершенно голая в оцепенении лежала под вентилятором. Повизгивая, донна Констанца села, и ее руки заметались по телу в попытке прикрыться. Сраженные впечатляющим зрелищем, бойцы опустили винтовки и, разинув рты, застыли с выпученными глазами. – Матерь божья! – воскликнул Томас. Рафаэль нервно хихикнул и собрался отпустить скабрезную шутку, но в голову ничего не приходило; Гонзаго произнес официальным тоном: – Добрый день, – что прозвучало совсем нелепо, и Рафаэль опять захихикал. Глория фыркнула, нагнулась, подала донне Констанце полотенце и резко сказала Рафаэлю: – Тихо! Заткнись! – Виноват, – ответил Рафаэль, еще похрюкивая, – но, по-моему, очень забавно. – А по-моему, нет! – воскликнула донна Констанца. – Ничего, может, потом и вам это покажется забавным, – попыталась утешить ее Глория. – Очень сомневаюсь. Сейчас же убирайтесь из моего дома, или я вызову полицию! – А как? – неподдельно удивился Томас. – Мы дважды обошли дом – хотели обрезать телефонный провод. У вас нет телефона. Тут ни у кого нет. – Может, она телепатка, пошлет вызов начальнику вальедупарской полиции мысленно? – предположил Гонзаго. – Так у него мозгов нет, как же он поймет? – возразил Рафаэль. – Все заткнитесь! – приказала Глория и повернулась к донне Констанце: – Оденьтесь во что-нибудь простое и удобное. Мы берем вас заложницей в обмен на выкуп в полмиллиона долларов. Ведите себя хорошо, и мы вас не тронем. Будете рыпаться – пристрелим. Вот так вот. – Но муж ни за что не заплатит! – Глаза донны Констанцы распахнулись от изумления. – Он что, вас не любит? – участливо спросил Томас. – Тихо, Томас! – сказала Глория. – Придется заплатить, иначе его убьют как-нибудь в другой раз. – Из нагрудного кармана гимнастерки она достала блокнот. – Оставите мужу письмо. Мы продиктуем. У донны Констанцы дрожали губы, в глазах стояли слезы, и трясущимися руками она писала записку следующего содержания: «Бойцы «Народного авангарда» взяли меня заложницей за выкуп в полмиллиона долларов. Если не заплатишь, меня расстреляют, а тебя убьют в другой раз – до или после победы революции. Деньги наличными нужно положить под арку Чиригуанского моста через две недели, в пятницу, 15 марта, в семь часов вечера. Ты должен быть один, иначе пристрелят нас обоих. Через несколько дней после этого меня отпустят. Можешь доверять «Народному авангарду», если сам будешь честен. Вперед к победе! Родина или смерть! Констанца». Ниже Глория приписала: «Уважаемый господин, письмо подтверждается Глорией де Эскобаль, к сему прилагаю свою подпись: Глория де Эскобаль». Глория отвела донну Констанцу в гардеробную и, невзирая на протесты, велела облачиться в одежду поплотнее и удобную обувь, разрешив взять с собой две смены белья и две рубашки, больше ничего. Вернувшись в гостиную, они застали Рафаэля, Томаса и Гонзаго за сосредоточенным изучением журнала «Bor» трехгодичной давности. – Странные какие-то дамочки, – сказал Томас. – Все тощие, и волос нет ни на ногах, ни подмышками, – отметил Гонзаго. – Интересно, кому нужна книга, где на картинках белые и явно больные тетки? – спросил Рафаэль. – Я бы хотела взять его с собой, – сказала донна Констанца, потянувшись к журналу. – Это можно, – разрешила Глория. – Отдайте ей. – Вы что, доктор? – спросил Рафаэль. Донна Констанца высокомерно покосилась: – Нет, просто развитой человек. – Как веревка? – озадаченно переспросил Томас. – Как это? Донне Констанце велели позвать служанку; насмерть перепуганная горничная с трудом понимала, что ей говорят. Когда Глория вручила ей записку, служанкины глаза вспыхнули: – Ах, вот оно что! Вы забираете хозяйку и заплатите за нее после революции? – Не совсем, – сказала Глория. – Ты непременно должна передать записку дону Хью Эвансу, а иначе убьют его, донну Констанцу и, возможно, тебя. Поняла? – Да, мадам, – плаксиво ответила служанка и по привычке сделала книксен. Рафаэль хихикнул. – Пошли, – сказала Глория. – Идти далеко. Уже прохладно, мы должны поспеть в лагерь до рассвета. – Идти? – воскликнула донна Констанца. – Я не могу идти! – Почему не можете? – спросила Глория. – Я никогда пешком не ходила. Да я умру через пять минут! – Никогда не ходили пешком? – изумилась Глория. – Ну что ж, теперь придется. Винтовкой она подтолкнула донну Констанцу в спину, и отряд, гуськом выйдя в заднюю дверь, прошествовал по обвитой бугенвиллией террасе. Служанка проследила, как они минуют бассейн, полный, как всегда, тины и довольных лягушек, и в сгущающихся сумерках исчезают в направлении предгорий, а потом побежала в дом. Дон Хью вернулся из столицы через двенадцать дней. Очень высокий, темноволосый и представительный, человек крепкого, даже атлетического сложения, он проводил обширный досуг за игрой в регби в «Валлийско-Ирландском клубе» или в теннис в «Клубе сталелитейных промышленников». Распугивая кур, дон Хью катил по поселку, замечая, что люди как-то странно смотрят; остановив японский джип перед усадьбой, он все раздумывал, с чего бы это. В доме он нашел скуксившуюся служанку – та в предвидении бури кусала губы и теребила на себе юбки. Дон Хью поискал жену во всех комнатах и вернулся в прихожую. – Где хозяйка? – спросил он. – Катается верхом? – Нет, господин, – давясь рыданиями, ответила служанка. – Неделю назад приходила революция и ее увела. – Какая еще революция? – нависнув над горничной, дон Хью схватил ее за плечи и встряхнул. – Господи, ты хочешь сказать, ее похитили? – Да, господин. Неделю назад. Дон Хью отпрянул и вытер пот со лба. – Так почему, скажи на милость, ты, дура этакая, не сообщила мне? Ты что, совсем идиотка? Пред его гневом служанка съежилась. – Только хозяйка знала, где вы, господин. Мы взяли расписку и поехали в Чиригуану, хотели вам телеграмму послать, но, оказалось, революция давно сломала почту. – Иисусе на небесах! – заорал дон Хью. – Какая расписка? Говори сейчас же! – Ну, та, которую вам написала донна Констанца… Они ее заставили, господин… – Служанка уже ревела в голос и еле выговаривала слова. – И где же она, проклятая баба? Покажи! – У меня ее нет, господин… Мы ее истратили… – Истратили? Как это, паршивка, вы ее истратили? Сука ты мулатская! – глаза дона Хью метали молнии, он наступал на служанку и уже занес руку для удара. – Пожалуйста, не надо, господин, – взмолилась перетрусившая служанка. – С вами было не связаться, так какой от нее толк? И в полицию не сообщить, потому как революция пообещала убить вас с хозяйкой, если скажем. Вот мы ее и истратили. – Да как же можно, господи боже мой, истратить расписку? – В ней было девяносто одно слово, господин! Мы столько всего накупили и три дня гуляли всем поселком! – служанка робко стрельнула глазами, в которых на миг вспыхнуло воспоминание. – Все так радовались! – Ах, радовались! – завопил дон Хью. – У кого сейчас расписка? Говори, пока я тебе башку не свернул! – Ой, господин, она в продуктовой лавке, в Чиригуане! Пожалуйста, не бейте меня! Дон Хью огромной лапой ухватил горничную за горло, вздернул над полом сантиметров на десять и прижал к стене. – Слушай, ты, идиотка недоношенная, вернусь – порву тебя на кусочки и скормлю стервятникам! Эванс выронил служанку и направился к выходу. Он вскочил в джип, рванул с места, взвизгнув покрышками, и, разгоняя людей, кур и собак, гнал без остановки, пока не добрался до «Большого магазина бакалейных товаров» некоего Педро в Чиригуане. Пинками расшвыряв кур, дон Хью прошагал прямо к хозяину, который, учуяв смертельную опасность, проворно заскочил за стол. – Чем могу служить, господин? – елейно спросил он. – Вам рому? Водки? Авокадо? Противозачинающие? – Мне нужна расписка, быстро! Ну же, расписку! – потребовал дон Хью, щелкая пальцами перед лицом хозяина. – Давай расписку, или ты – покойник! – Расписку? – переспросил озадаченный лавочник. – Какую расписку? – Ту самую, в девяносто одно слово! – заорал дон Хью. – Давай ее сюда! – Расписку потратили в моем магазине, так что она моя, – заявил хозяин. – Вы ее не получите. И потом, я уже сам ее истратил. – Он увернулся от дона Хью, который пытался ухватить его за шиворот. – Я купил кое-что нужное у полицейского. – У полицейского! – изумленно воскликнул Эванс. Вне себя от злости и огорчения, он пнул по стойке с гуайявой, и фрукты покатились по полу, устроив переполох среди кур. Дремавшая у дверей собака заскулила, поджала хвост и шмыгнула на улицу. – Где мне его найти, мать твою за ногу? – А он уехал, в Вальедупар. Сказал, денька через четыре вернется. Ослепленный яростью дон Хью вернулся в имение, проклиная страну, где полицейские запросто, без всякого повода берут четырехдневный отпуск. Дома выяснилось, что служанка навеки исчезла. Не имея ни малейшего представления, как готовить еду, он под угрозой увольнения послал Серхио к вечеру отыскать кухарку. Тот со всей душой взялся за выполнение поручения и привел шлюху Консуэло. – О господи! – только и сказал дон Хью. Вскоре он узнал, что Консуэло чрезмерно щедро сыплет перец в соус; во рту и горле бушевал пожар, когда Эванс вышвыривал шлюху из усадьбы. Четыре дня дон Хью попеременно пьянствовал и бесился, нарываясь на апоплексический удар, а затем снова на дикой скорости помчался в Чиригуану. Полицейского – раздутого мутноглазого борова, к тому же косого и со шрамом на носу – дон Хью застал в кухне, где тот доил козу. Эванс вышел от него через пять минут, трясясь от бешенства и не в силах поверить услышанному. За девяносто одно слово полицейский на полгода купил право пользоваться услугами всех шлюх в борделе, когда заблагорассудится. Отыскать бордель, самый красивый дом в городке, труда не составило, и едва дон Хью вошел, на него тут же с заманчивыми предложениями набросилась полудюжина весело щебечущих девушек всевозможных форм и размеров. Эванс заревел и стряхнул их. Тотчас появилась мадам – огромная мулатка, ростом с дона Хью и раза в полтора грузнее. Вид внушительной дамы успокаивающе подействовал на отчаявшегося мужа, и он срывающимся голосом осведомился, нельзя ли ему получить расписку в девяносто одно слово. – Нет, сеньор, – ответила Мадам. – Она моя, с какой стати я ее отдам? – В таком случае, позвольте лишь прочесть. От этого зависит жизнь моей жены! – Ладно, сеньор, но, если попытаетесь стащить расписку, Фелисидад вас пристрелит. Краем глаза дон Хью заметил, что шлюха лет пятнадцати с невинным личиком весьма умело целится в него из револьвера. – Да нет же, не украду, просто позвольте прочесть! – взмолился дон Хью. Здоровенная мулатка не спеша задрала подол тафтяной юбки, из-за края чулка на мясистой ляжке достала расписку и подала дону Хью. Тот прочел, медленно опустился на стул и закрыл лицо руками. Он опоздал. Оглушенный дон Хью спотыкаясь вышел на солнцепек; в голове крутилась только одна мысль. Совершенно неуместная, но ни о чем другом он думать не мог. Дон Хью вернулся к полицейскому. – Скажите, что такое нужное купил у вас бакалейщик? Просто интересно. Полицейский выглянул из-за козы: – Мою племянницу из Вальедупара. Он педофил. Вот уж гадость-то, верно? Возвращаясь к джипу, дон Хью прошел мимо бакалейной лавки. Тощенькая девчушка лет двенадцати складывала в кучки маниоку; поймав его взгляд, девчонка зыркнула похотливо и кокетливо, затем отвернулась. «Боже мой, – подумал дон Хью, – поистине, страна моя – скопище мерзостей». Уже неподалеку от дома он услышал мощный взрыв. Остановив джип, он оглянулся и увидел, как в небо над Чиригуаной поднимается гигантское облако пыли и мусора. Не в силах противиться любопытству, дон Хью развернул машину и погнал обратно. |
||
|