"Советы по практике буддизма в Западном мире" - читать интересную книгу автора (Берзин Александр)

Понимание традиционной тибетской культуры

And I think that for us Westerners to be able to become involved with Buddhism – particularly Tibetan Buddhism – it’s very important to have some appreciation of the traditional culture that it’s coming from.

И для нас, мне кажется, что для нас, для западных людей, для того чтобы действительно по настоящему понять тибетский буддизм, необходимо хорошо разобраться в его культурных корнях, в его культурном обрамлении, в контексте.

Because without understanding the context within which Buddhism arose and from which it’s coming to us, and particularly without understanding the culture of the Tibetan Lamas that are coming to us, we just open ourselves up to a tremendous amount of misunderstanding.

Поскольку, как мне кажется, мы подвергаемся огромной опасности, если мы подходим к тибетскому буддизму, не понимая того культурного контекста, в котором сформировался тибетский буддизм, не понимаем культурных корней тибетского народа, не понимаем тот культурный контекст, культурное окружение, в котором формировались, росли эти ламы – учителя, которые теперь несут его очень многим людям.

You see what I did was I basically fit myself into Tibetan culture, traditional culture.

Что я сделал – я поместил себя целиком и полностью в тибетское общество, в тибетскую культуру.

What was the traditional role for a foreigner who came to Tibetan culture and wanted to study? Well, that position was one of a translator.

Такова была традиционная роль иностранца, иноземца, чужеземца, явившегося в Тибет и собравшегося изучать тибетский буддизм. Он заканчивал в роли переводчика.

So I asked them to train me to be a translator.

Стало быть, я обратился к своему учителю и попросил его сделать из меня переводчика

And with that role, Tibetans knew how to relate to me,

и, приняв эту роль, заняв эту позицию, тибетцы увидели во мне определенного индивида и знали, как со мной общаться.

and I accepted that and they accepted that, and so it worked.

Я принял эту позицию, они приняли меня в этой позиции, и ситуация заработала.

But if we don’t fit to a traditional way of thinking, particularly in the beginning, then it’s very difficult to really get into Buddhism.

Если же мы изначально не проникаем гладко в эту ткань тибетской культуры, то мы не сможем действительно получить близкий доступ к буддийскому учению, если мы гладко не входим в эту структуру.

I think nowadays, it’s certainly not necessary first to adopt Tibetan culture, or Oriental culture, or any traditional Asian culture ourselves; we don’t have to be like monkeys imitating another culture.

На сегодня у нас нет необходимости имитировать какую-то культуру, принимать на себя тибетскую культуру, принимать на себя бурятскую или монгольскую культуру. Не надо походить на мартышек, так сказать, и пытаться имитировать своими действиями чьё-то ещё поведение: нет такой нужды.

We don’t have to change our diet and change our clothes: that’s certainly not necessarily.

Нам не надо менять свой гардероб соответствующим образом, менять свою диету – во всём этом нет необходимости.

But at least if we understand where it’s coming from, we’ll have less projections and less confusion.

Но, как минимум, если мы понимаем это, понимаем, откуда это происходит, понимаем, какого это, у нас будет меньше смятения, у нас будет меньше сомнений, недоразумений, меньше проекций нашего ума.

So, in traditional Tibetan culture, people are born into certain cultural sets of beliefs.

Итак, традиционно в тибетском обществе люди рождаются с готовым набором верований.

So people take totally for granted things like karma, rebirth,

Такие вещи, как карма, перевоплощение, реинкарнация приходят к ним, грубо говоря, с молоком матери, это является данностью для выросшего в тибетской среде.

that there’s such a thing as enlightened beings.

Такие вещи, как наличие просветленных существ,

There’s an appreciation of the value of becoming a monk or a nun and great respect for that.

почтительное отношение к монахам, к монахиням, уважение и оценка возможностей стать монахом или монахиней

And if you wanted to actually study and practice Buddhism, you have to become a monk or a nun.

и принятие того факта, что, если вы действительно хотите заняться глубоким изучением Дхармы – буддийского учения, вам необходимо стать монахом или монахиней.

And when you became a monk or a nun, then you devoted absolutely full-time to the Dharma –

И, став монахом или монахиней, вы должны будете сто процентов своего времени всецело посвятить изучению Дхармы.

studying, practicing – and of course we should not discount the fact that there are people who have to cook the food and collect the firewood and collect the water and so on. Obviously, one has to maintain the monastery as well.

Посвятить всё своё время изучению, посвятить всё своё время медитации и также не сбрасывать со счетов необходимость того, что кто-то должен готовить еду в монастырских кухнях, кто-то должен ходить за дровами, кто-то должен носить воду, разводить огонь и так далее, то есть взять на себя часть социальных функций в монастыре.

But being a monk or a nun, you didn’t have to go out and get a job, and you didn’t have to support a family.

При этом, являясь монахом или монахиней, вам не надо ходить куда-то вовне: в офис, на работу, зарабатывать деньги, заботиться о семье.

And the men and women were separate.

И естественно, вы ведете раздельный образ жизни – мужчины отдельно, женщины отдельно.

Lay persons really didn’t have very much opportunity to study Buddhism.

В то время как миряне с их образом жизни в действительности не имели такой богатой возможности изучать и практиковать Дхарму.

Lay persons would go and say mantras, for example, circumambulate.

Миряне обходили святые объекты, какие-то сакральные объекты, ступы, начитывали мантры, крутили колёса молитвенные.

They would support the monasteries,

Они поддерживали монастыри,

and maybe get long life initiations and things like that,

получали посвящение долгой жизни и тому подобные,

and ask monks to come to their house and maybe do some rituals.

приглашали монахов в свои дома, оплачивали определенные церемонии, ритуалы, пуджи.

But everybody accepted the fact that if you really wanted to study, you had to devote full-time to that and become a monk or a nun. Totally accepted.

Но всеми единогласно признавался один простой факт: если вы действительно хотите серьёзно заняться Дхармой, для этого придётся оставить мирскую жизнь и стать монахом или монахиней.

So, when we invite a traditional monk from a Tibetan community, for example, this is where they’re coming from.

Итак, если мы приглашаем к себе монаха из традиционного тибетского общества, из тибетского монастыря, мы должны хотя бы понимать, откуда он происходит, из какого общества, из какой структуры.