"Космические скитальцы" - читать интересную книгу автора (Лейнстер Мюррей)

Глава 5

Позиция людей становилась все более невыигрышной. Твари-личинки расползлись вокруг яхты, взяв экипаж “Маринты” в кольцо. Извивающиеся чудовища в защитных очках открыли шквальный огонь по тем местам, где могли спрятаться люди, пытаясь выяснить, как далеко землянам удалось отойти от корабля. Орудия инопланетного корабля снова и снова посылали свои гигантские снаряды, но всякий раз шары наталкивались на деревья и взрывались, не успев долететь до цели. И это пока спасало путешественников с Земли.

На открытом месте все давно уже было бы кончено. Пока снарядам мешали кроны и стволы уцелевших деревьев, не давая производить чудовищные разрушения.

Выжигая все на своем пути, снаряды постепенно прокладывали врагам путь к “Маринте”. Сумасшедшая стрельба становилась все более прицельной. Один из огненных шаров попал в “Маринту” и повредил ее. Возле самого корабля растительности не было, и укрываться от огня становилось все труднее. Земляне оказались между двумя полосами огня, и когда границы их соединятся, между ними не останется ничего и никого живого. Включая и людей.

Похоже было, что Брин и Кетч впали в невменяемое состояние, будто вернулись в первобытную дикость. Они поддерживали постоянный ружейный огонь и довольно ловко перемещались от укрытия к укрытию, выбирая наиболее удобные позиции для стрельбы. В царившей под непрерывным обстрелом сумятице личинки могли попасть под огонь собственных орудий, и тогда они погибли бы очень быстро, поскольку для этого достаточно было пробить скафандр. Брин совершенно обезумел в пылу боя. Он убил "одну личинку и теперь, подобно древнему берсерку, торжествовал победу. Кетч стрелял более осторожно, Карен, смертельно бледная, старательно целилась перед каждым выстрелом.

Нервы Хауэлла были на пределе. Видя безысходность ситуации, он решился на отчаянный поступок. Ползком добравшись до того места, откуда было удобнее всего стрелять по кораблю-личинке, он прицелился прямо в дуло одного из двух поворачивающихся орудий как раз в тот момент, когда оттуда показался огненный шар, и нажал на спусковой крючок. Попытка Хауэлла теоретически была не настолько безумной, как это кажется на первый взгляд. Ведь эти снаряды были энергетическими, и достаточно лишь повредить их оболочку, чтобы устроить мощный взрыв.

Встретившись с пулей Хауэлла, огненный шар разлетелся на тысячи горящих кусков. Все вокруг запылало.

Огненный поток ворвался в дуло соседнего орудия и столкнулся с готовым к выстрелу зарядом. Вместе они слились в одну гигантскую вспышку. Раздался мощный взрыв, уничтоживший генератор огненных зарядов. Атака на космический корабль со спортивной винтовкой наперевес удалась. Хауэлл не верил своим глазам — вражеский корабль был уничтожен.

Обшивка на нем треснула и повисла лохмотьями. Пламя, образовавшееся в результате короткого замыкания, расплавило и обесточило приборы. Уцелевшие части горели. Желтый дым повалил в небо. В джунгли полетели куски металла, покрытого пластиком.

Наступила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием горящих джунглей. Вдруг снова щелкнул затвор винтовки Кетча, и что-то, промелькнув, скрылось за обугленными деревьями.

— Держи его! — крикнул Кетч и закашлялся. — Что за дьявольщина?

В воздухе поплыло облако желтоватого газа и разлился резкий удушающий запах хлора. Постепенно он улетучился, смешавшись с обычным воздухом планеты.

— Похоже, нам дали немного передохнуть, — не вполне уверенно проговорил Хауэлл. — Не знаю, правда, надолго ли. Смотрите вокруг повнимательнее: кто-то из тварей может быть еще жив. Карен, ты цела?

Девушка тут же подошла к нему. Они вместе вернулись на яхту, и Хауэлл осторожно отключил устройство, которое должно было уничтожить судовой журнал с описанием маршрута “Маринты” от Земли до места столкновения с чужим кораблем. В этом было что-то обнадеживающее. Карен смотрела на него со странным выражением на лице.

Он обнял ее за плечи.

— Я… я боялся! — взволнованно произнес он. — Тебя могли убить, Карен! Тебя могли убить!

— Но не убили. Как и тебя. Так что, может быть, будем жить счастливо, когда все это закончится?

Она поцеловала его.

Тем временем из приемника вновь донесся блеющий, нечеловеческий звук, на этот раз похожий на вопрос. Хауэлл прибавил громкости. Звук повторился.

— А вот и второй, приятель этого, — угрюмо сказал он, указывая на поле недавней битвы. — Он вышел на связь со своим напарником, но, не получив ответа, может начать расстреливать нас из космоса, и тогда нам некуда будет деваться. Скорее всего он полетит на базу и сообщит, что его партнер уничтожен. И сюда явится целый флот, чтобы наказать нас за неприличное поведение. А этот сигнал означает желание удостовериться, что первый замолк не случайно.

Мычание повторилось. Оно стало настойчивей и перешло в отвратительный, чудовищный рев, в котором не было ничего человеческого. Странно, что так изъяснялись существа, строившие космические корабли и создававшие оружие, не имевшее равного по эффективности в условиях космоса. К счастью, на земле оно несколько утрачивало свою убийственную силу.

— Не-е-ет, — проговорил Хауэлл. — Не думаю, что они захотят посмотреть, что стало с их друзьями. Эти существа, наверное, проиграли не одну схватку, если их корабли курсируют только парами, чтобы в случае гибели одного второй мог вернуться и сообщить об этом.

Их окликнули снаружи. В проеме люка появился Брин, за ним — Кетч.

— Ну и заварушка, Хауэлл! — произнес Брин, забавно жестикулируя. — Я смотрел такое по видику, но никогда бы не подумал, что сам буду в этом участвовать!

Похоже, он не понимал, что совсем недавно находился на волосок от гибели. Кетч молчал, не разделяя ликования своего товарища. Выражение его лица все еще оставалось напряженным. Среди психологов существует мнение, что клише поведения древнего человека не исчезли под слоем цивилизованности. Они просто дремлют и у разных людей могут проявляться по-разному. Хауэлл отметил, что Кетч во время битвы действовал по наитию, под влиянием первобытных инстинктов. Его не переполняли безудержные эмоции: получив новый опыт, он почувствовал себя более жизнеспособным и самодостаточным, что принесло ему удовлетворение. Но в то самое время, как он все больше включался в боевые действия, пресная жизнь цивилизованного общества становилась ему все менее интересна.

— Да, это было настоящее приключение, — подтвердил Хауэлл. — Но оно еще не закончено. Скольких тварей вы видели?

Кетч промолчал, глядя на Брина.

— Шесть… семь. Нет — всего восемь, — сказал Брин. — И мы всех их поубивали! Не помню, когда еще я был таким хорошим стрелком!

— Ничего подобного! — впервые подал голос Кетч. — Мы все стреляли в того, который пытался открыть люк. Его практически размазали. Я шлепнул еще двоих, прежде чем их корабль взорвался. Я думаю, Карен достала еще одного…

— Мы должны быть уверены, — сказал Хауэлл. — Я пойду проверить…

И вновь приемник разразился воем. Теперь Хауэлл догадался, каким образом они передают информацию или задают вопрос. Мычание создавалось не одним тоном, а диссонирующим сочетанием частот. Вместо четких модуляций и чередования гласных и согласных звуков получался шум, как от дюжины ненастроенных инструментов. Поэтому любое сообщение передавалось всплеском звуков, по отдельности неразличимых для человеческого уха. Впрочем, органы речи человека также не могли бы воспроизвести подобное.

— Я полагаю, теперь корабль-личинка убедился в гибели своего напарника, — сообщил Хауэлл. — И в скором времени собирается привести сюда товарищей, чтобы расправиться с нами — и на этот раз основательно.

Кетч резко встал.

— А пока я собираюсь устроить охоту на оставшихся тварей, поскольку не уверен, что истребили всех. — И, видя, что Хауэлл пытается что-то возразить, добавил: — Прежде я ни разу не бывал в перестрелке, но поохотился в жизни немало, и лучше других, думаю, подхожу для этой работы!

С этими словами он вылез через люк и спрыгнул на землю.

— Оставайся с Карен, Брин, и слушайте, — сказал Хауэлл. — Если твари носят скафандры, то у них ограниченный запас воздуха для дыхания. Но кто-нибудь из них может появиться на “Маринте” и попытаться уничтожить ее. Они же не знают, насколько мы пострадали! Наблюдайте!

Он спрыгнул на землю вслед за Кетчем. В воздухе чувствовалось присутствие хлора и озона, к которым примешивались дым и вонь, исходившая от тлеющей зелени. Малоприятное сочетание, дополнявшееся тошнотворным запахом горелой плоти.

Кетч шел мимо воронок от взрывов, держа ружье на изготовку. Любая из уцелевших тварей-личинок, оставшись в изоляции на планете, где воздух не годится для ее дыхания, не сможет прожить хоть сколько-нибудь долго. Убедившись в безнадежности своего положения, она попытается нанести максимальный ущерб тем, кто взорвал ее корабль. Другой цели, кроме уничтожения, у нее просто не может быть.

Поэтому Хауэлл следовал за Кетчем, чтобы подстраховать и в случае надобности защитить его. Ветра почти не было, густой дым поднимался к небу, унося омерзительные запахи. Кетч держал путь к обгоревшему лесу, где, по его мнению, должны были прятаться уцелевшие личинки. Ему не надо было напоминать об осторожности — медленно продвигаясь вперед и постоянно переводя взгляд с предмета на предмет, он был сама бдительность.

Но вот что-то зашевелилось среди ветвей футах в двадцати над землей. Как всякий охотник, Кетч поднял глаза, вглядываясь в листву над головой.

И сразу же раздался выстрел Хауэлла. Одновременно с этим воздух прорезал поток бластерных зарядов, сверкавших как факелы. Кетч застыл в недоумении.

На землю упал бластер, а следом свалилось что-то тяжелое.

Это была одна из уцелевших тварей. Засев на дереве, она устроила засаду, угнездившись в переплетении лиан. На те несколько секунд, что Кетч отвлекся на шум, он стал отличной мишенью, и тварь выстрелила. Но Хауэлл успел опередить ее.

Тут же, заметив какое-то шевеление внизу, он снова выстрелил, и еще одна тварь упала замертво.

Кетч негодовал, не думая, что секунду назад мог умереть и что Хауэлл спас его жизнь. Казалось, ему было важнее выстрелить самому, чем дать это сделать Хауэллу.

— Какого черта?! — взорвался он. — Выстрел был мой!

— Здесь тебе не спортивные соревнования, — возразил Хауэлл. — Это серьезная работа! К тому же довольно грязная! Нас здесь только четверо. И помощи ждать неоткуда.

— Но выстрел был мой! — сердито настаивал Кетч. — А ты присвоил его!

Хауэлл пожал плечами.

— Здесь поблизости бродит еще одна тварь. Она твоя. Если увидишь, что она в меня целится, я не стану возражать, если ты ее прикончишь, — сказал он. — А вообще, нам пора проверить их корабль. Вряд ли они, считая нас погибшими, воспользовались скафандрами длительного действия. Но если эти существа носят их постоянно, тогда там, может, еще кто-то есть.

Он повернулся и зашагал к кораблю-личинке, настороженно поглядывая по сторонам. Кетч следовал за ним, все еще расстроенный. Его самолюбие охотника было уязвлено. Всю жизнь он пребывал в полной уверенности своей неуязвимости. Он охотился лишь на животных, которые не могли напасть на него. Теперь, когда противник стал по-настоящему опасен, он продолжал воспринимать столкновение с ним как спортивную охоту, и даже последние события не заставили его поверить в реальность угрозы для жизни. Хауэлл хотел успокоить приятеля, но не знал, как.

Они подошли к поврежденному кораблю-личинке, держа оружие наготове. Кругом царила тишина, нарушаемая лишь треском догоравших деревьев. В воздухе стоял запах хлора, еще больше усилившийся, когда они вошли внутрь.

Корабль восьмидесяти футов в длину — на двадцать футов длинней, чем “Маринта”, — был сделан из белого металла, очень красивого на вид, как сталь, никогда не вступавшая в контакт с кислородом. Каждую деталь покрывал прозрачный пластик. В местах, где его повредил внутренний взрыв и тем самым открыл доступ воздуху, уже началось окисление.

— Алюминий! — выдохнул Хауэлл. — Как, интересно, они обрабатывают его да еще и плавят?!

Его ум работал с лихорадочной быстротой, глаза искали кого-нибудь, кто мог остаться в живых. Увидев два тела, он заставил себя внимательно вглядеться в них. Оба были мертвы. Нелегко было поверить, что эти существа могли создать такой корабль. Все здесь казалось парадоксальным и непривычным.

Хауэлл с Кетчем принялись обследовать отсек за отсеком. Нигде не было видно открытого металла. Весь корабль одет в пластик разных оттенков. Все приборы были также утоплены в пластиковые стойки. Обнаружив в носовой части поврежденный генератор, Хауэлл внимательно изучил его и нашел, что технологии этих существ были во многом близки земным, особенно это касалось расположения и дизайна приборов. Ни одного рабочего механизма на виду, вместо рукояток; переключателей, тумблеров — скользящие панели с углублениями для пальцев. Вдоль стен на одинаковом расстоянии находились отлитые по форме тела места для отдыха. Все увиденное не имело ничего общего с конструкцией известных им человеческих космических кораблей.

Кетч закашлялся.

— Хлор? — предположил он.

— Хлор, — согласился Хауэлл. — Они им дышат. Как удается им что-либо создавать, когда при малейшей сырости — как им удалось ее избежать? — любой металл разъедается атмосферой, в которой они живут и дышат! Вот им и приходится упаковывать его в пластик. И все же эти хлородышащие твари построили цивилизацию! Должно быть, работают на заводах со сжатым газом или даже в вакууме.

Оба принялись рассматривать разбитый и искалеченный корабль-личинку.

Вдруг позади лязгнул затвор и раздался выстрел — как будто резко оборвалась пронзительно звучащая нота, взятая на фортепиано или органе. Затем послышался режущий звук бластера, в котором кончились заряды.

Оба в смятении обернулись. На расстоянии нескольких ярдов от них, наполовину скрытое в кроне дерева, дергалось в конвульсиях явно нечеловеческое существо. Его конечности судорожно сжимали бластер, из которого во все стороны летели огненные заряды. Смертельно раненное, оно пыталось убить землян, но тщетно. Через несколько минут конвульсии прекратились, и бездыханное тело существа-личинки свалилось на землю. Теперь не осталось никого, кто мог бы угрожать им смертью.

Снова наступила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием сучьев и затихающим свистом пламени бластерных зарядов.

И тут послышался голос, произносивший слова, которые звучали совершенно по-человечески, хотя ни Кетч, ни Хауэлл пока не могли ничего понять. Кетч шагнул в направлении голоса, но Хауэлл остановил его.

— Подожди! — сказал он. Затем, повысив голос, торжественно произнес: — Мы приветствуем вас, люди, убившие нашего врага. И не причиним вам зла. Мы вам очень благодарны. Не могли бы вы выйти, чтобы познакомиться?

Услышав собственный голос, Хауэлл с удовлетворением отметил, что ни одна тварь с корабля-личинки не могла бы говорить так убедительно. Ему быстро ответили. А затем из-за дерева появился двенадцатилетний мальчик; он улыбался, глядя на них. В руках миниатюрное создание держало нечто, весьма походившее на оружие.

Хауэлл почувствовал, как холодок пробежал у него по спине. Детям не место в такой обстановке!

— Вот дьявол! — резко бросил он. — Ты убил эту тварь? Но тебе здесь нечего делать! Где твои родители? Скоро сюда нагрянет флот…

Он замолчал. Маленькое улыбающееся создание не понимало ни слова из того, что он говорил. Послышался шорох, и на поляну вышел второй мальчик, также не старше двенадцати на вид. Потом третий. Они переговаривались между собой и с улыбкой показывали на “Маринту”.

Все трое были одеты в костюмы зеленого цвета из какого-то нетканого материала. Они плотно облегали фигуру и весьма удачно подходили для передвижения в джунглях: веткам и сучьям не за что было зацепиться. На поясе у каждого висели предметы непонятного назначения. Эта троица напомнила Хауэллу одну из тех фотографий, которую он видел на семинаре в колледже. На ней были изображены представители, как предполагали, некогда жившей на Земле расы миниатюрных людей. Но эти-то были детьми! Продолжая улыбаться, подростки без всякой опаски отправились вслед за землянами.

Когда вся группа приблизилась к яхте, люк открылся. Карен во все глаза уставилась на детей. Брин выглядывал из-за ее плеча.

— Что за чертовщина…

— Это не чертовщина, — заметил Хауэлл, — а дети. Малютки убили последнюю тварь-личинку, когда она уже собиралась в упор расстрелять нас с Кетчем, спрятавшись на дереве. Ребята, похоже, довольны собой. Мы собираемся позаботиться о них и разыскать их родителей, которые, стати, смогли бы нам помочь.

В нем забрезжила надежда. Но что-то все же внушало недоверие.

— Тебе казалось, что за яхтой наблюдают, — добавил он, обращаясь к Карен. — Вот те самые глаза, что смотрели на нас.

Три маленьких человечка дружелюбно улыбнулись девушке. Они заговорили, используя язык с необычными интонациями и дополняя его выразительной жестикуляцией. Стало ясно: они хотят, чтобы Карен, Брин, Хауэлл и Кетч последовали за ними.

— Я думаю, лучше будет, если мы пойдем, — сказал Хауэлл. — Мы их должники, я и Кетч.

Карен куда-то исчезла. Потом вернулась с оружием в руках: со своей винтовкой и той, что была у отца. Брин смотрел на все по-прежнему квадратными глазами, но согласился сойти с корабля на землю. Маленькие человечки быстро зашагали прочь от яхты. Экипаж “Маринты” последовал за ними.

— Ребята тренированные, — отчетливо произнес Кетч. — Они убили личинку, даже не дрогнув. Явно из бойцовского рода.

— Они люди, — заметил Хауэлл. — Этим все объясняется.

— Ты не сумел уловить сигналы со всей планеты! А они тут были! — проговорил Кетч с неожиданной горячностью. — У них оружие! Они, очевидно, много знают об этих личинках, потому что нисколько не были удивлены! Таким образом, мы нашли неизвестную нам цивилизацию высокого уровня!

— Но, по-моему, “Маринта” не особенно их заинтересовала.

— Может, и так, — согласился Кетч, не теряя энтузиазма. — Ты так считаешь. Но я не думаю, что они живут, постоянно скрываясь. Корабли-личинки путешествуют, как мы теперь знаем, парами, где один всегда возвращается домой, если с другим что-то случится. Зачем бы им так поступать, если раса людей сидит, не высовываясь, в своих пещерах и не представляет опасности?!

— Ты сказал, что они убили личинку, когда она… — задумчиво начала Карен.

— Собиралась убить нас. Да, это так, — подтвердил Хауэлл.

Он признался, что был недостаточно осторожен и, если бы не ребята, вынырнувшие из леса, их с Кетчем экспедиция к кораблю-личинке могла закончиться плачевно.

Она побледнела и бросила на него быстрый взгляд.

— Я больше не собираюсь допускать такой оплошности, — уверил он ее. Затем, понизив голос, но не слишком, чтобы Кетч мог услышать его, продолжал: — Кетч разошелся вовсю. Он же охотник высокого класса. Думаю, ему все это пришлось по душе.

Кетч, конечно же, услышал.

— Наш корабль поврежден, да еще как! — произнес он с пафосом. — Непохоже, что мы когда-нибудь вернемся домой. Я стараюсь думать о будущем, которое нас ожидает. Лучше бы и тебе делать то же самое.

Хауэлл пожал плечами. Кетч вел себя достаточно странно, но его реакция в недавних событиях сослужила им немалую службу. Насколько полезно заглядывать в будущее, настолько иногда бывает бессмысленно строить планы, осуществить которые пока невозможно. Внезапное появление троих детей резко изменило ситуацию, сделав ее непредсказуемой. Хауэлл всегда старался строить планы — иногда, впрочем, безуспешно.

Мысли Хауэлла переключились на “Маринту”. Вполне вероятно, что на корабле-личинке использовалось оборудование, хотя бы частично повторяющее оснащение его яхты. Космос един для всех и требует применения если не идентичных, то, по крайней мере, сходных устройств и приборов. На инопланетном корабле наверняка есть подобие конденсатора, скрытого в одной из пластиковых панелей. Конечно, он может и не подойти, однако следует отыскать его, попробовать подсоединить и проверить, а если нужно, то и модифицировать… Но сначала нужно получить необходимую информацию, а на все это потребуется значительное время, которого у них просто может не оказаться. Не успеют они начать работу, как услышат над головой рев двигателей второго корабля-личинки и с неба посыплются огненные стрелы.

Короче говоря, сейчас бесполезно строить планы относительно “Маринты”. Хауэлл поймал себя на мысли, что думает о яхте, как о списанной в расход.

В отношении контактов с расой этой зеленой планеты пока тоже все было неясно. Чем эти люди смогут помочь и насколько полезными окажутся для экипажа яхты, сказать трудно. Так что планировать сейчас что-либо конкретное представлялось совершенно несвоевременным. Оставалось надеяться и мечтать. Но Хауэлл мысленно одернул себя — мечтать не время!

А пока они углублялись все дальше в лес, туда, где полуостров врезался мысом в пограничные морские воды. Их путь пролегал через труднопроходимые джунгли. Внезапно впереди показались еще две фигурки. Они двигались навстречу и были такого же роста, как те, что сопровождали землян. Поприветствовав друг друга, они обменялись несколькими фразами, причем казалось, что двое вновь прибывших уже знают о случившемся. Затем они обратились с сердечным, но совершенно непонятным воззванием к Брину, чьи глаза, и без того расширившиеся, стали еще круглей от изумления, а потом к Кетчу, Карен и Хауэллу, которые шли следом. После этого они присоединились к группе и теперь замыкали ее.

— Ты видел это?! — взволнованно прошептала Карен. — У одного из них бакенбарды! И к тому же седые!

Хауэлл машинально кивнул. Он, разумеется, все видел, и его изумлению не было предела. Дети оказались вовсе не детьми, а взрослыми людьми. Но их рост… К нему вернулся весь его пессимизм. Надеяться на реальную помощь таких созданий не представлялось возможным. Потому что подобные малютки…

— Они взрослые, но маленькие! — воскликнула Карен. — Это не лилипуты? —

— Нет, — грустно ответствовал Хауэлл. — На Земле тоже раньше жила низкорослая раса. И, возможно, каменные города на покинутых планетах строили наши общие предки. Когда корабли-личинки уничтожили их цивилизацию, большинство погибло. На Земле тогда уцелели те, кто находился вдали от городов и потому остался необнаруженным пиратами — может быть, охотники и рыболовы.

— Я думаю, ты размышлял об этом раньше, — взволнованно сказала Карен.

— Кто-то мог уцелеть и в других мирах, где гравитация сильнее, чем на Земле, — продолжал Хауэлл несколько неуверенно. — Опасаясь преследования, они остались там, приспособились к новым условиям — этим и объясняется их маленький рост — и возродили свою цивилизацию. А теперь вновь столкнулись с кораблями-личинками.

Хауэлл не импровизировал. Он действительно размышлял над этим там, в мертвой зоне, натолкнувшись на маленькие скелеты возле корабля-ловушки. Но тогда ему и в голову не пришло, что скелеты не были детскими! Он сжимал руки в смятении.

— Им не так уже везет, — в голосе Хауэлла слышалось сожаление. — Их преследуют омерзительные твари, у которых наверняка гораздо более сильный флот. На своих шарообразных кораблях они не в состоянии вести в космосе битву на равных. Их тактика — прятаться и нападать из засады, но она проигрывает перед технической мощью противника. Так чем эти маленькие люди могут нам помочь, если на них самих охотятся и ставят ловушки? Остается надеяться лишь на помощь в уничтожении “Маринты”, чтобы личинки не смогли получить информацию, откуда мы прибыли.

Некоторое время они шли в молчании.

— Если это правда, что же будет со всеми нами? — в конце концов подала голос Карен: она была расстроена и озабочена.

— Вот это мы и постараемся выяснить, — резюмировал Хауэлл с видом пророка.

Трое человечков, идущих впереди, что-то прокричали. Раздались ответные возгласы. Четверо землян вышли из джунглей на поляну, окруженную гигантскими деревьями со сросшимися стволами. Их листва была такой густой, что свет едва проникал сквозь нее. На лишенной подлеска земле, спрятанные от чужих глаз, стояли два космических корабля из металла. Они были даже меньше, чем “Маринта”. Больший из двух — не более тридцати футов в диаметре. А вокруг сновало бесчисленное множество маленького народа.

Несмотря на разницу между шарообразными космическими кораблями и шатрами, между беспородными псами и абсолютно непохожими на собак животными, что бродили взад и вперед, перед ними был настоящий цыганский табор.