"Картер побеждает дьявола" - читать интересную книгу автора (Голд Глен Дэвид)

Глава 3

На следующее утро номер Гардинга распечатали. Гриффин сомневался, что это совпадение: как только стало ясно, что от него так просто не избавишься, внезапно пришло время поскорее придать забвению всё, связанное с прежней администрацией. Гриффину поручили описать имущество покойного президента, и он выдал рапорт на шести страницах, в которых с точностью до последней ворсинки от ковра указывал состояние и положение каждого предмета перед осмотром и упаковкой. Сейчас он стоял в кабинете Уиллера на втором этаже Монетного двора. Уиллер листал рапорт, бормоча:

– …пять колод игральных карт, из них две нераспечатанные; одна коробка сигар, три сигары отсутствуют, один комикс «Безумный кот» из «Сан-Франциско экзаминер» от 18.07.23 с приклеенной запиской на почтовой бумаге У.Р. Херста,[28] гласящей: «Надеюсь, вы похихикаете над хитрюгой-Игнацем. Билл».

Гриффин отметил, что Уиллер читает совсем не так, как вчера по книге. Сейчас, в кабинете, от начальника не исходило ни уважения, ни желания пойти на мировую – только страх.

Список продолжался. Остатки ужина и шоколадного кекса, который президент ел на десерт, – всё проверено в лаборатории, подозрительных веществ не обнаружено. Костюмы Гардинга, ботинки, программы и сувениры из «Турне понимания», тексты речей, газеты и газетные вырезки о нем. Гардингумер, когда Герцогиня читала статью в «Сатердей ивнинг пост» о его благотворительной деятельности. Последние слова президента были: «Превосходно. Чудесно написано. Не подашь мне стакан воды?»

В номере обнаружились гомеопатические лекарства от простуды, языкодержатели, найденные в мусоре, и два баллона с кислородом, при помощи которых Гардинга пытались вернуть к жизни. Был даже стакан воды, который подала ему Герцогиня.

Уиллер прочистил горло (Гриффин давным-давно заметил, что это означает: сейчас он отпустит шуточку).

– В рапорте не сказано, был стакан наполовину полный или наполовину пустой.

– Посмотрите приложение, сэр.

Уиллер без особого энтузиазма перелистал несколько страниц и прочел вслух:

– «Стакан абсолютно пуст, хотя, судя по следам минерального налета на стенках, был примерно на четверть полон водой примерно во время смерти Гардинга».

– И в лаборатории сказали, что это обычная вода из сан-Францисского водопровода.

– Спасибо, агент Гриффин.

Уиллер еще раз посмотрел на документы, затем с заметным усилием поднял глаза на Гриффина.

– Как зуб, Джек?

– Отлично. Сэр. Скоро получите счет.

Сделав неудачную попытку пойти на человеческий контакт, Уиллер вернулся к рапорту. На последней странице с грифом «Секретно» перечислялись некоторые предметы, которые Гриффин упаковал отдельно. Он обнаружил их под фальшивым дном несессера: два письма от Нэн Бриттон (она просила денег на воспитание их общего ребенка), записки от женщин из Чикаго, Хелены и Сиэтла с предложением свиданий; три коробки презервативов.

Уиллер вздохнул.

– Где отдельный пакет?

Гриффин положил его на стол. Уиллер заглянул внутрь и вытащил одну коробку «Рамзесов». В соответствии с повальной модой на Тутанхамона она была украшена египетскими иероглифами.

– Все три нераспечатанные, сэр. Судя по виду, президент Гардинг купил их больше года назад. Как я отмечаю в рапорте, это указывает на отсутствие новых связей.

– Отлично. – Уиллер сунул пакет в стол. – Насколько я понимаю, в Овальном кабинете Белого дома нашли еще несколько коробок. Все неоткрытые. Наверное, ему просто нравилось иметь их под рукой.

Гриффин не ответил.

– Похвальная работа, агент Гриффин. У нас есть для вас другое задание. Более важное.

– Для президента Кулиджа, сэр?

– Не впрямую, не впрямую. – (Что обычно означает «нет».) – Нам нужно собрать сведения о Чарльзе Картере, фокуснике, с которым Гардинг встречался накануне своей смерти.

– Мне надо попытаться его найти, сэр?

– На этом чертовом корабле? Нет. Полковник Старлинг полагает, что Картер укрывается в одном из своих здешних домовладений.

Гриффин подавил разочарование.

– Президент умер от естественных причин, сэр?

– Да.

– И Чарльз Картер не является подозреваемым?

– Да, но поскольку он в бегах, то числится неблагонадежным. Скорее всего он просто раздувает шумиху вокруг своего имени, однако нам надо для очистки совести убедиться, что он тут ни при чем.

Уиллер говорил что-то еще, но Гриффин слушал вполуха и вышел сразу, как тот его отпустил.

Задание, если хорошенько подумать, возможно, и впрямь серьезное, а вот объяснение – фальшивое. Короче, пахнет жареным. Ну что ж, так оно даже лучше.

В вестибюле Гриффин заглянул в свои записи и прочел имя особы, которая, по мнению начальства, поможет заглянуть в прошлое Картера: Олив Уайт, из газетного архива Сан-францисской публичной библиотеки. Опять сидеть в духоте и листать газеты. Он нашел телефон-автомат и позвонил. Женский голос, предупредительный почти до истерики, ответил, что библиотека официально закрыта на реконструкцию, но если его не смущают пыль и шум, он буквально может получить библиотеку в свое единоличное распоряжение начиная, скажем, с двух часов. Гриффин ответил, что его это вполне устраивает.

Он зашел в кафетерий подальше от шумных центральных улиц и купил газету, пестревшую страшными сообщениями. Актриса, о которой он никогда прежде не слышал, в состоянии наркотического опьянения въехала на машине в дерево. А в самом низу первой страницы располагалась жуткая заметка, которую Гриффин прочел трижды. В Бостоне няня уложила малышей спать, тут зазвонил телефон, и загробный голос спросил, проверила ли она детей. Это повторилось в общей сложности три раза: звонок и вопрос: «Проверила ли ты детей?» Испуганная няня позвонила в полицию, и там сказали, что неведомый человек находится в ее доме! Полицейские успели вышибить дверь в самый последний момент: громила уже занес над малышами топор. Теперь все в безопасности, благодарные родители оплатили няне недельный отпуск. Гриффин покачал головой. Сколько ни думай, что всё слышал и всё знаешь, нет-нет да появится что-нибудь эдакое, от чего волосы встает дыбом.

Сразу под этой заметкой располагалась другая: в Чикаго федеральные агенты по борьбе с наркотиками признались, что похитили во время рейдов и перепродали сотни фунтов кокаина. Гриффин не удивился, и ему стало тошно от собственного цинизма.

Президент Гардинг умер, от той или иной причины. Гриффин слышал следующие объяснения: инфаркт, испорченная рыба, апоплексический удар. Некоторые игривым шепотом уверяли, будто миссис Гардинг, устав от Нэн Бриттон и других любовниц, сама отравила мужа. Согласно запискам Гриффина, президент в последние недели жизни говорил о скандале, который взорвет страну. Однако Гриффин слышал о стольких скандалах: липовые лицензии на разработку нефтяных месторождений; пограничники продают Абд-аль-Кериму ружья в обмен на джин, красные внедряют агентов в Американский легион, евреи со своим банковским заговором, сенаторы берут взятки от бутлегеров, из ветеранских фондов и с почты обманом похищаются деньги. Что из этого имел в виду Гардинг? В Вашингтоне скандалы, как комариный укус – неприятно, но не смертельно.

Правила меняются. Гриффин смотрел на бредущих по улице людей и гадал, куда катится мир. О'Брайен пытался ударить его в пах. Какой-то маньяк занес топор над детьми. Быть может, сейчас любая граница лишь порождает соблазн ее преступить.

Время шло к двум, и Гриффин внезапно вспомнил про лук в фальшивом зайце, которого только что съел. В нагрудном кармане лежала коробка с немецкими мятными леденцами: «ПЕЦ – избавление от зубной боли, табачного запаха и усталости». На выходе из кафетерия он сунул в рот один холодок, гадая, правильно ли поступает. Компания «ПЕЦ» прислала по ящику даровых мятных леденцов в каждый военный лагерь и в каждое отделение Секретной службы, объяснив это в сопровождающей брошюре как «наш способ заводить новых друзей». Далее говорилось: «Если военные и полицейские будут использовать нашу продукцию, вся Америка станет нас уважать». Поэтому коробки с «ПЕЦем» были повсюду, и это смущало Гриффина: он знал, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Вильсон, будь он по-прежнему президентом, отправил бы леденцы обратно в Германию. Всё, если копнуть поглубже, может на поверку оказаться умыслом, опасным или просто корыстным.

В дверях библиотеки Гриффин показал удостоверение сторожу, который выдал ему каску и указал на лестницу. Газетный архив располагался на четвертом этаже. Дубовые двери сняли, и Гриффину пришлось пройти под слабо освещенными лесами. В огромном полутемном помещении гулял сквозняк, в островках света на грубом бетонном полу валялись брошенные тряпки. Муниципалитет устанавливал в библиотеке стеклянную крышу, поэтому часть потолка разобрали, среди провисших проводов и потрескавшейся штукатурки проглядывало синее небо. Рабочие еще не вернулись с обеда, и на мгновение Гриффину показалось, что здесь кроме него никого нет.

– Мистер Гриффин, – раздался бодрый голос из темного угла. – Это вы?

– Миссис Уайт? – Теперь, когда глаза привыкли к полумраку, Гриффин различил женщину за дубовым столом, заваленным грудами газет, среди какой-то прикрытой холстами арматуры. Женщина была высокая; когда она торопливо вышла из-за стола, Гриффин отметил контраст между нарядным платьем и галошами.

– Мисс, – поправила она и протянула для пожатия руку. – Я рада помочь вам, агент Гриффин. – Глаза ее смотрели весело и приветливо. – Что задело вы расследуете? Или мне нельзя спрашивать? Хотите воды?

– Я просто навожу справки общего характера, мэм.

– Мисс. – Она заспешила прочь, жестом пригласив Гриффина идти следом. – Правда ужас этот ремонт? – Покуда она говорила, ее руки двигались, как взволнованные котята. – Должны были закончить полгода назад, и хорошо, что в последнее время не было дождей, хотя метеорологи говорят, могут начаться со дня на день и испортить все августовские свадьбы. Видели бы вы объявления! Такие смешные фамилии попадаются! – И она рассмеялась. – Итак. Агент Гриффин, раз вы агент Секретной службы, то должны быть очень наблюдательны. Что вы заметили во мне? – Она с улыбкой обернулась через плечо. – Вас удивляют мои галоши?

Прежде чем Гриффин успел ответить, мисс Уайт объяснила, что не хочет пачкать хорошие туфли, пока идет ремонт. Он и сам догадался, однако не смог вставить слово, потому что она стала говорить, какая для нее честь – помогать Службе, и как ее отец сражался с испанцами. И еще, что она уже столько всего приметила насчет Гриффина, он без обручального кольца, но такой симпатичный мужчина наверняка был когда-то женат, хотя, наверное, бестактно будет спросить, как обстоят дела сейчас. До папок с газетными вырезками идти было недалеко, всего несколько ярдов, но к тому времени, как мисс Уайт усадила Гриффина в отсек для научной работы, у него уже голова шла кругом. Легче иметь дело с преступниками, чем с добровольными гражданскими помощниками.

– Спасибо, мисс Уайт. – Гриффин вежливо кивнул.

– Я оставлю вас одного, но у меня один вопрос. – Она посмотрела на потолок, потом снова на него. – Агент Гриффин, есть ли у вас пистолет?

– Да, мисс Уайт, есть.

Она расплылась в испуганной улыбке, повернулась на резиновом каблуке и зашагала прочь, напевая мелодию, которую Гриффин не вспомнил. Он потер переносицу, пытаясь собраться с мыслями. На столе лежала большая подшивка с наклейкой: «Картер, Чарльз, 1888 – ». Гриффин поправил каску. Первая вырезка, наклеенная на жесткую коричневую бумагу, была из «Экзаминера» за 12 сентября 1912 года.

ГЕНИАЛЬНЫЙ КАРТЕР ИЗУМЛЯЕТ И ОБЕЩАЕТ ЗАХВАТЫВАЮЩЕЕ ЗРЕЛИЩЕ

В эксклюзивном интервью «Экзаминеру» уроженец нашего города Чарльз Картер, иллюзионист, который в свои двадцать три года выступил перед десятками тысяч людей во всех концах земного шара, сообщил, что есть еще места, куда не заглянули дотошные микроскопы и теодолиты ученых. Далеко не всё наука может объяснить. Картер рассказал ошеломленным слушателям о случае на Цейлоне, едва не стоившем ему жизни. «Я показывал фокусы султану, и в обмен на мой метод левитации визирь открыл мне секрет, как проткнуть тело ножом, не причиняя себе вреда. Разумеется, я поклялся не раскрывать тайну, могу лишь сказать, что здесь применяется гипноз. Позже, в темном переходе дворца, один из челядинцев султана, мерзавец, много лет охотившийся за этим секретом, приставил мне к виску пистолет. Если бы не мой друг Малыш и не находчивость моей ассистентки Аннабель, я бы сейчас с вами не разговаривал». Добавим, что «Султан и чародей», заключительный номер шоу, которое Картер представляет сейчас в театре «Мажестик», воспроизводит этот эпизод на глазах у…

Гриффин нахмурился, дочитывая статью до конца. Он записал: «Цейлон. Гипноз. Сообщники: Аннабель». Следующая статья была от 14 января 1913 года.

ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ НЕВЕРОЯТНОЙ ИЛЛЮЗИИКАРТЕР ОТБЫВАЕТ В ЛОГОВО ЧЕРНОКНИЖНИКА

Чарльз Картер объявил, что неподалеку от города Гринду, в Карпатских горах, лежит при смерти кудесник, у которого он обучался оккультному мастерству. Картер должен преодолеть восемь тысяч миль и доставить туда схемы «Султана и чародея», феерической иллюзии, завершающей его шоу, чтобы сжечь их вместе с останками наставника. «Это шоу больше не будет представляться на сцене, и я определенно отбываю в ближайший четверг».

Следующая заметка – всего в одно предложение – была датирована следующей неделей: «Выступления Таинственного Картера в театре «Фокс» продлены еще на две недели». Удивительно, сколько людей готовы платить за то, чтобы им морочили головы, подумал Гриффин и записал в блокноте: «Гринду, Карпаты». Что-то в этом сочетании показалось ему подозрительным.

Дальше лежало нечто более конкретное: заявление в Сакраменто на создание благотворительной организации для помощи престарелым цирковым животным. Была приложена и папка с документами: учредительный акт, трансатлантические телеграммы, официальные бумаги, написанные вязью и снабженные причудливыми печатями. И где она, интересно, расположена, эта организация?

В конце было письмо, написанное на почтовой бумаге отеля «Раффлз» в Сингапуре.

1.10.13

Дорогой Джеймс!

Дальше мы плывем в Японию (кстати, я подумываю об иллюзии с японской пушкой). Ты просил привезти тебе с Цейлона что-нибудь курьезное. Как насчет придворной истории? Может показаться, что она почерпнута из скверной книжонки, но, честное слово, всё так и было!

Ниже стояла приписка твердым, но, несомненно, женским почерком: «Да, и я не позволю ему соврать».

С различными отступлениями в письме описывалось, как Картер два вечера подряд представлял «Султана и чародея» в бангкокском театре. Потом Рама VI Вачиравуда, король Сиама, пригласил его и Аннабель в один из своих дворцов, и здесь, за банкетным столом, Картер показал «Королевскую мистерию» в духе Робер-Удена. Он писал: «Будучи приглашен во дворец, Робер-Уден дематериализовал несколько носовых платков и предложил королю Людовику Какому-то выбрать одно из трех мест, где они должны появиться. И ют мое первое затруднение: сиамский король не носит при себе носового платка».

Аннабель добавляла: «Нет, первым затруднением для Чарли стало, что женщин за банкетный стол не допускают, и покуда они с королем трескали свой харч, я вынуждена была томиться среди остальных дам».

Картер написал, что одолжил у короля часы фабрики Гамильтона, предмет его гордости, положил в кувшин матового стекла, попросил Его Величество постучать по стеклу (для придания большей магической силы) и продемонстрировал, что часы исчезли. «Аплодисменты, аплодисменты, и встревоженный взгляд Рамы VI, резонно заподозрившего, что я прикарманил его часы». Картер раздал сидящим за столом листочки бумаги и попросил каждого написать любое место, в любой части страны, где должны появиться часы. Потом перетасовал бумажки и попросил короля выбрать одну.

Король (он сразу полюбился Картеру тем искренним удовольствием, с которым включился в забаву) не спешил. Он с хитрым видом отложил первую записку: у него под стулом («Слишком легко, я думаю!») и вторую: в конце фруктового ряда на городском базаре. Наконец, пригвоздив Картера проницательным взглядом, король зачитал третью записку: под статуей лежащего Будды в саду примерно в полумиле отсюда. Туда он и отправил слуг с лопатами.

Покуда струнный квартет играл Баха и подавали сладкое, король и Картер мило беседовали; Его Величество поглядывал на гостя, высматривая признаки тревоги («Проявил ли я ее? О да, конечно!»). Наконец слуги внесли сундук – такой тяжелый, что его пришлось тащить вдвоем. Он был запечатан солидной сургучной печатью. Когда ее сломали, то обнаружили внутри не только часы, но и старинное послание древними тайскими письменами. Текст был не слишком вразумительный, но в целом одобрял методы, которыми пользуется чужеземец Чарльз Картер.

Король был в таком восторге, что презентовал Картеру остров под названием Ко Пхеун Тхаин, расположенный в Андаманском море, на краю архипелага, известного своими скалистыми берегами и укромными бухтами.

Картер писал Джеймсу: «Поначалу у меня не было причин заподозрить подвох. Однако к тому времени, как на следующий день мне объявили сумму налога, я уже знал, что Тёр-стон сдался и вернул свой остров королю – якобы на условиях аренды. Однако идея почему-то запала мне в душу. Покуда я буду в Японии, погрузись с головой в море международного права. Я подумываю о благотворительной организации…»

Дальше в папке лежали документы, связанные с приютом для престарелых цирковых животных. Гриффин занес в блокнот координаты острова и приписал рядом: «снова Аннабель».

В мае 1914 года было несколько заметок в газетах «Колл» «Экзаминер».

ТАИНСТВЕННЫЙ КАРТЕР ВОЗВРАЩАЕТСЯ ИЗ ЯПОНИИ!

Неутомимый путешественник и знаменитый чародей Чарльз Картер, известный так же как Картер Таинственный, совершил невероятное открытие, перед которым меркнут сообщения из Европы. Японцы разработали чудовищное секретное оружие – способ перебрасывать своих солдат сквозь твердые предметы. Очевидно, именно с его помощью они одержали победу над Россией и Китаем.

Гриффин нахмурился. Он присутствовал на конференции по разоружению, но про такое оружие не слышал.

Картер обещает, что во время представления человек будет помещен в специальное приспособление, модифицированную пушку, пролетит через кирпичную стену и приземлится в сетку на другой стороне сцены. «Я ненадолго одолжил это орудие у японцев и очень тревожусь за безопасность. Демонстрируя, как оно работает, японцы неправильно задали параметры и по неосторожности убили трех собственных солдат».

Вот звери! Одно слово, японцы. Гриффин, преисполненный возмущения, записал в блокнот: «японское секретное оружие», но еще до того, как слова высохли на бумаге, усомнился. Человек проходит сквозь стену? Звучит нелепо. С другой стороны, радиоволны же проходят. Черный кабинет расшифровал все японские секретные сообщения, и что-то настолько серьезное не могло бы ускользнуть от внимания правительства. И как насчет Карпатских гор – ездил ли туда Картер?

Гриффин перевернул страницу, рассчитывая увидеть рецензии на спектакли, может быть, даже упоминание, что шоу продлено, верное указание, что короткий срок аренды – и с какой стати японцы одолжили бы оружие иностранцу! – просто рекламный трюк.

Однако следующая вырезка оказалась датирована октябрем 1917 года. Гриффин проверил: есть вырезка за май 1914-го, потом две пустых страницы, и дальше сразу идет 1917-й. Три года куда-то выпали. Перед вырезкой 1917 года лежал плотный прямоугольник голубой бумаги с библиотечной печатью и штампом: «Другие статьи находятся в особом хранении». Спросить мисс Уайт об особом хранении? Трепетную мисс Уайт? Ладно, лучше сперва дочитать этот том.

В статье 1917 года рассказывалось о благотворительном представлении на нью-йоркском ипподроме. Все средства шли семьям погибших моряков с военного транспорта «Антиллс», торпедированного немецкой подводной лодкой. Гриффин в растущем недоумении трижды перечитал заметку.

…величайшее собрание профессиональных иллюзионистов за всю историю жанра. Когда цель благородна, а мероприятие организует Гудини, никто не смеет остаться в стороне. Даже Келлар, король американских фокусников, впервые с 1908 года прервал свой отдых и выступил перед зрителями. После выступления женщины, выбежав на сцену, одарили престарелого фокусника корзинами с красными и желтыми хризантемами. Оркестр заиграл «Старую любовь», шесть тысяч зрителей запели, и Келлара в паланкине вынесли со сцены величайшие фокусники – участники нынешнего представления: Гудини, Тёрстон, Янсен, Николя и Голдин.

Ближе к концу имелся абзац:

Также и Чарльз Картер, фокусник из Сан-Франциско, нарушил добровольное заточение, вызванное несчастным случаем. Собратья приняли его с распростертыми объятиями.

* * *

Какое заточение? Какой случай? Гриффин перелистал подшивку до конца, но не нашел никаких указаний на то, что случилось между 1914 и 1917 годами.

После отчета о благотворительном шоу на ипподроме шли сухие материалы: обзоры представлений, сулящие чудеса в более или менее одинаковых выражениях. Аннабель не упоминалась.

Гриффин отнес голубую карточку мисс Уайт, которая сидела на своем месте и читала при свете яркой настольной лампы.

– Ой, вы меня напугали, – сказала она, хватаясь за грудь.

– Простите, мисс.

– Я читала ужасную заметку про няню. Какой-то человек звонил ей и спрашивал, проверила ли она детей…

– Да, я видел.

Мисс Уайт взяла у него голубую карточку.

– Знаете, мне кажется, я читала очень похожую заметку в прошлом году, только тогда это произошло в Атланте, штат Джорджия. Может, это один и тот же человек?

Гриффин пожал плечами.

– Довольно странный м.о.

– Модус операнди. – Мисс Уайт закрыла глаза. – Мистер Гриффин, так приятно слышать вашу речь.

Гриффин торопливо сказал:

– Вы не скажете, что находится в особом хранении?

Она вскочила, как школьница, которую вызвали к доске, и объяснила, что, следя за жизнью известных обитателей Сан-Франциско, библиотека старается соблюдать деликатность.

– Газеты печатают такое, что не всем можно показывать. Дайте-ка вспомнить. 1914… – Стаскивая простыню, которой был накрыт запертый шкаф, она повторила дату. – Я видела Картера десятки раз. Удивительный человек! Интересно, была ли я на его представлениях в 1914 году.

– Он показывал какое-то японское орудие.

Мисс Уайт вздохнула.

– Фантомную пушку.

– Да, кажется так.

Рот у мисс Уайт округлился. Она принялась тихо рыться в ящике. Ее молчание было настолько необычным, что Гриффин заподозрил неладное.

– Вам это что-то говорит?

– Да. – Она подняла лицо; в глазах стояли слезы.

– Такое несчастье! Бедный мистер Картер!