"Белый шум" - читать интересную книгу автора (Делилло Дон)11Я проснулся в предсмертном поту, не в силах совладать со своими мучительными страхами. В самом центре моего существа возникла пауза. Ни желания, ни физических сил вставать с постели и ходить по неосвещенному дому, хватаясь за стены и перила лестницы. Пробираться ощупью, вновь обживать свое тело, возвращаться к жизни. Пот тонкими струйками стекал по моим бокам. Электронные часы на приемнике показывали 3:51. В такие моменты числа бывают только нечетными. К чему бы? Может, смерть закодирована нечетным числом? Существуют ли числа, опасные для жизни, числа, несущие в себе угрозу иного рода? Бабетта что-то пробормотала во сне, и я придвинулся поближе, вдыхая жар ее тела. В конце концов я уснул, но вскоре проснулся от запаха подгоревших тостов. Должно быть, Стеффи. Тосты у нее подгорают часто, причем она делает это нарочно, когда вздумается. Она любит этот запах, пристрастилась к нему; это самый дорогой для нее аромат. Он доставляет ей гораздо больше удовольствия, чем дым костра, нагар со свечей или запах пороха, который ветер разносит по всей улице, когда Четвертого июля устраивают фейерверк. Стеффи создала свою систему ценностей: подгоревший ржаной, подгоревший белый и так далее. Я надел халат и спустился вниз. Мне то и дело приходилось надевать свой банный халат и куда-нибудь идти, чтобы серьезно потолковать с кем-нибудь из детей. На кухне были Стеффи и Бабетта. Поразительно. Я думал, жена еще в постели. – Хочешь тост? – спросила Стеффи. – На будущей неделе мне стукнет пятьдесят один. – Это ж еще не старость, правда? – Я уже двадцать пять лет чувствую себя одинаково. – Плохо. А моей маме сколько? – Еще молодая. Ей было всего двадцать, когда мы в первый раз поженились. – Она моложе Баб? – Почти ровесницы. Так что не думай, будто я из тех мужиков, которые все время ищут женщин помоложе. Я и сам толком не знал, кому предназначаются мои ответы – Стеффи или Бабетте. Такое часто случается на кухне, где, как сказал бы Марри, исходные элементы расположены на многочисленных непостижимых уровнях. – Она по-прежнему служит в ЦРУ? – спросила Стеффи. – Вообще-то, об этом говорить не следует. К тому же, она всего лишь внештатный агент. – Что это значит? – Это значит, что она, как и многие в наше время, занимается этим ради приработка. – Чем именно она занимается? – спросила Бабетта. – Ей звонят из Бразилии. Это сигнал к началу работы. – А потом? – Она возит по всей Латинской Америке чемодан с деньгами. – И все? Это и я смогла бы. – Иногда ей присылают книги на рецензию. – Я с ней встречалась? – спросила Бабетта. – Нет. – А я знаю, как ее зовут? – Дейна Бридлав. Пока я называл имя и фамилию, Стеффи повторила их беззвучно. – Надеюсь, ты не собираешься это есть, – сказал я ей. – Я всегда ем свои тосты. Зазвонил телефон, и я взял трубку. Со мной поздоровался весьма приятный женский голос, сообщивший, что он синтезирован компьютером для изучения рынка с целью определения современных уровней потребительского спроса. Он сейчас задаст ряд вопросов, делая после каждого вопроса паузу, чтобы дать мне возможность ответить. Я передал трубку Стеффи. Когда стало ясно, что она поглощена беседой с компьютером, я вполголоса заговорил с Бабеттой. – Она любила плести интриги. – Кто? – Дейна. Любила втягивать меня в разные делишки. – В какие, например? – В распри. В двойную игру с тем, чтобы настроить одних друзей против других. В семейные интриги, в интриги на факультете. – По-моему, все это – дело житейское. – Со мной она говорила по-английски, а по телефону – по-испански или по-португальски. Стеффи, извиваясь и оттягивая свободной рукой свитер, пыталась прочесть ярлык. – Тебе почти пятьдесят один. Как ощущение? – спросила Бабетта. – Точно такое же, как в пятьдесят. – Вот только числа разные – одно четное, другое нечетное, – заметила она. Вечером, в комнате Марри с ее серовато-белыми стенами, после эффектного блюда из корнуоллской курицы в форме лягушки, приготовленного на плитке с двумя конфорками, мы пересели с металлических складных стульев на койку, чтобы выпить кофе. – Когда я был спортивным журналистом, – сказал Марри, – я постоянно путешествовал, жил в самолетах и гостиницах, в чаду стадионов, а в собственной квартире ни разу не почувствовал себя как дома. Теперь у меня есть пристанище. – Вы тут сотворили чудо, – сказала Бабетта, уныло скользя взглядом по комнате. – Пристанище тесное, темное, скромное, – сказал он самодовольно. – Вместилище мысли. Я жестом показал на старое четырехэтажное здание, занимающее несколько акров на другой стороне улицы: – У вас не слышно шума из психиатрической больницы? – Вы имеете в виду побои и крики? Интересно, что люди до сих пор называют это учреждение психиатрической больницей. Вероятно, все дело в поразительном архитектурном стиле, в крутой крыше, высоких дымовых трубах, колоннах, в разбросанных там и сям завитушках, то ли причудливых, то ли мрачных – никак не могу понять. Здание не похоже ни на санаторий для душевнобольных, ни на интернат для инвалидов и престарелых. Оно похоже именно на психиатрическую больницу. Его брюки начинали лосниться на коленях. – Жаль, вы не привели детей. Мне хочется узнать маленьких детей поближе. Наше общество – это общество детей. Своим студентам я говорю, что они уже слишком стары, чтобы играть важную роль в процессе развития общества. С каждой минутой они отдаляются друг от друга. «Даже сейчас, – говорю я им, – пока мы здесь сидим, вы сворачиваете со столбовой дороги, лишаетесь возможности получить признание как группа, лишаетесь привлекательности для рекламодателей и людей, занятых массовым производством в сфере культуры. Дети – вот истинная универсалия общества. А ваше время давно истекло, вы уже поплыли по течению, ощущать свою отчужденность от продуктов, которые потребляете. Кому же они предназначены? Каково ваше место в системе сбыта? После окончания колледжа вы непременно почувствуете страшное одиночество и неудовлетворенность группы потребителей, оторвавшихся от жизни. Это лишь вопрос времени». Потом я стучу карандашом по столу, дабы обратить их внимание на то, что время летит с устрашающей быстротой. Мы сидели на койке и потому, чтобы обратиться к Бабетте, которую заслоняла поднятая мною чашка, Марри пришлось наклониться далеко вперед. – Сколько у вас детей, в общей сложности? Она, похоже, задумалась: – Ну, Уайлдер, конечно, потом Дениза. Марри пил кофе маленькими глотками и пытался искоса смотреть на нее, держа чашку у нижней губы. – Еще Юджин, который в этом году живет у своего папы в Западной Австралии. Юджину восемь лет. Его папа занимается исследовательской работой в аутбэке. Он также и папа Уайлдера. – Мальчик растет без телевизора, – сказал я, – поэтому Марри, возможно, стоит потолковать с ним. Ведь он, в сущности, дитя природы, дикарь, найденыш из буша, умный и грамотный, но не знакомый с теми фундаментальными идеями и кодами, что служат признаками уникальности человеческого рода. – Телевидение – проблема лишь в том случае, если вы разучились смотреть и слушать, – сказал Марри. – Мы со студентами постоянно обсуждаем этот вопрос. Они начинают сознавать, что должны взбунтоваться против телевидения точно так же, как предшествующее поколение взбунтовалось против родителей и своей страны. А я говорю, что им придется снова учиться смотреть на все глазами детей. Не обращать внимания на содержание. Выражаясь вашими словами, Джек, находить идеи и коды. – А они что на это говорят? – Что телевидение – сродни рекламной макулатуре в почтовом ящике. Но я говорю студентам, что не могу с этим согласиться, Я говорю им, что уже больше двух месяцев сижу в этой комнате, до утра смотрю телевизор, внимательно слушаю, делаю заметки. Впечатление просто обескураживающее, смею вас заверить, почти мистическое. – И к какому выводу вы пришли? Марри с важным видом скрестил ноги и, с улыбкой глядя прямо перед собой, опустил чашку себе на колени. – Излучение и волны, – сказал он. – Я уже понял, что для американской семьи телевидение – первородная сила. Неприступное, не подвластное времени, изолированное, автономное. Оно подобно мифу, что рождается прямо в наших гостиных, подобно чему-то пережитому как бы во сне, предсознательно. Я просто в восторге, Джек. Он посмотрел на меня, по-прежнему улыбаясь – почти заискивающе. – Вы должны научиться смотреть. Должны отбросить предубеждения и воспринимать информацию. Телевидение предлагает нашему вниманию невероятное количество экстрасенсорных данных. Делает общедоступными воспоминания древности, зари человечества, радушно принимает нас в вещательной сети, в сетке подвижных пятнышек, из которых состоит изображение на экране. Там есть свет, есть звук. Я спрашиваю своих студентов: «Чего же еще вы хотите?» Взгляните на обилие данных, скрытых в сети, в яркой упаковке, в рекламных песенках и роликах, якобы взятых из жизни, в товарах, со свистом вылетающих из темноты, в закодированных посланиях, в бесконечных повторах, напоминающих церковные песнопения, мантры. «Кока – это класс, кока – это класс, кока – это класс!» В сущности, среда изобилует священными догматами, следует лишь вновь научиться реагировать непредвзято и превозмочь раздражение, усталость и отвращение. – Но студенты с вами не согласны. – Они ненавидят его сильнее, чем рекламную макулатуру. По их словам, телевидение – предсмертные судороги человеческого сознания. Они стыдятся своего телевизионного прошлого. Им хочется говорить о кино. Марри встал и снова наполнил наши чашки. – Откуда у вас такие познания? – спросила Бабетта. – Я из Нью-Йорка. – Чем больше вы говорите, тем больше, по-моему, заискиваете. Такое впечатление, будто вы пытаетесь нас как-то обмануть. – Лучшая беседа – обольщение. – Вы были женаты? – спросила она. – Один раз, недолго. Я писал репортажи о командах «Джетс», «Метс» и «Нетс». Наверняка я сейчас кажусь вам весьма странным типом, одиноким чудаком, этаким добровольным затворником, которому не нужно ничего, кроме телевизора и полок с комиксами в суперобложках. Однако не думайте, что я не оценил бы визит умной женщины в юбке с разрезом и туфлях на шпильках, с эффектными аксессуарами, приди она, к примеру, в два или три часа ночи. Когда мы шли домой, моросил дождь. Я обнимал Бабетту за талию. Улицы были безлюдны. Во всех магазинах по Элм-стрит было темно, два банка освещались тусклыми лампочками, неоновые очки в витрине магазина оптики отбрасывали на тротуар причудливые узоры света. «Дакрон», «Орлон», «Лайкра Спандекс». – Я знаю, что забываю все на свете, – сказала Бабетта, – но понятия не имела, что это так бросается в глаза. – Ничего подобного. – Ты слышал, что сказала Дениза? Когда это было – на прошлой неделе? – Дениза умна и настырна. А больше никто ничего не замечает. – Я набираю номер и забываю, кому звоню. Прихожу в магазин и забываю, что надо купить. Кто-то мне что-то говорит, я забываю это, мне говорят еще раз, я забываю, мне снова говорят – и при этом как-то странно улыбаются. – У всех нас память дырявая, – сказал я. – Я забываю имена, лица, номера телефонов, адреса, время и место встреч, правила, инструкции. – Вообще-то нечто подобное происходит почти со всеми. – Я забываю, что Стеффи не любит, когда ее называют Стефани. Иногда я называю ее Денизой. Я забываю, где поставила машину, а потом очень долго не могу вспомнить, как эта машина выглядит. – Забывчивостью уже пропитаны и воздух, и вода. Она проникла в трофическую цепь. – Возможно, все дело в моей жевательной резинке. Не слишком странное предположение? – А может, и кое в чем другом. – То есть? – Ты же употребляешь кое-что помимо жевательной резинки. – Откуда ты взял? – Из вторых рук – от Стеффи. – А ей кто сказал? – Дениза. Она задумалась, допустив, что, если слухи или предположения исходят от Денизы, они, скорее всего, верны. – И что же я, по словам Денизы, употребляю? – Я хотел сначала у тебя спросить, а уж потом – у нее. – Насколько мне известно, Джек, я не употребляю ничего такого, чем можно было бы объяснить мои провалы памяти. С другой стороны, я не старуха, у меня не было ушибов головы, да и в семье не наблюдалось никаких отклонений, кроме загиба шейки матки. – Судя по твоим словам, Дениза, возможно, права. – Не исключено. – Судя по твоим словам, ты употребляешь то, что в качестве побочного эффекта ухудшает память. – Либо употребляю и не помню, либо не употребляю и не помню. Вся моя жизнь – «либо-либо». Я жую либо обычную резинку, либо резинку без сахара. Либо жую резинку, либо курю. Либо курю, либо толстею. Либо толстею, либо бегаю по ступенькам стадиона. – Такая жизнь кажется довольно скучной. – Надеюсь, она будет длиться вечно. Вскоре мостовые и тротуары покрылись листвой. Листья кружили в воздухе и, шурша, падали с наклонных крыш. Каждый день временами дул сильный ветер, деревья обнажались все больше, а на задние дворы, на небольшие газоны перед домами вышли пенсионеры с граблями. Вдоль бордюров кособокими шеренгами выстроились черные мешки. На День всех святых за угощением к нам явилась вереница испуганных ребятишек. |
||
|