"Все цвета тьмы" - читать интересную книгу автора (Биггл-младший Ллойд)11Следующее, что Даржек смог ощутить и осознать, была мягкая трубка, осторожно, но твердо вставленная в его рот. На некоторое время он ограничился тем, что с неудовольствием исследовал ее странно зазубренный конец языком и раз или два попытался отдернуть голову и выплюнуть трубку. Затем ему сделалось ясным, что трубка означает пищу или питье. Ради проверки он пососал ее — и тут же выплюнул клейкую жидкость, хлынувшую в рот. Жидкость оказалась едва теплой, обжигающе кислой на вкус — настолько, что из глаз брызнули слезы. Слабый запах, издаваемый ею, больше подходил топливной добавке, чем веществу, предназначенному в пищу человеку. Трубка снова поползла в рот, но он отпихнул ее, изо всех сил стиснув зубы. Пробудившееся сознание придало сил; он попытался вскочить, открыть глаза — и тут же в отчаянии принялся ощупывать голову. На глаза его была наложена тугая повязка. И голова, и руки, и, насколько он мог судить, все туловище были обмотаны многими ярдами мягкой, эластичной марли. Даржек прекратил попытки подняться. В рот снова уперлась трубка; на этот раз он принял ее и глотнул, сколько смог. — Апельсинового сока это не заменит никогда, — пробормотал он сквозь бинты. — Где мы? — В капсуле снабжения, — ответил чей-то голос. — Та-ак, — потянул Даржек. — В той комнате находились двое тех существ, мисс Икс, мадам Зет и молодой человек — то есть, вы. И — что же? Все пятеро — в полном порядке? — О, да. Все мы — в полном порядке. — Капсула снабжения… — Даржек помедлил, оценивая информацию. — То есть, та металлическая штука в углу, откуда оно… она достала лекарство, когда я стрелял в мисс Икс? — Мисс Икс? Не совсем вас понимаю… Да, это и была капсула снабжения. — По-видимому, при взрыве пострадали мои глаза. — Не думаю. Ваши веки были сильно обожжены — вероятно, вы успели закрыть глаза. Обожжена также голова, плечи, кисти рук, часть туловища. И еще нам пришлось остричь то, что оставалось от ваших волос, но все это очень скоро будет восстановлено — за исключением, быть может, волос. Нам неизвестно, сколько времени им требуется, чтобы восстановиться. Такой проблемы прежде не возникало, поэтому никакими Данными мы не располагаем. — Боюсь, времени потребуется много, — сказал Даржек. — Хотя мне раньше тоже не приходилось задаваться такими вопросами. — Я часто думал о том, не доставляет ли сей злосчастный рудимент сопутствующих неудобств… — Ваш английский и в самом деле выше всяких похвал! — заметил Даржек. — Он безупречен, если не считать некоторых интонационных нюансов, которых я бы и не заметил, если бы повязка на глазах не заставила сосредоточиться на слухе. Где вас учили? Ответа не последовало. — Вы уверены, что мои глаза целы? — спросил Даржек. — Мы обработали, на всякий случай, и их, но я не думаю, что они повреждены. — Отчего я потерял сознание? — Думаю, что-то ударило вас по голове. — Очень мило с вашей стороны, что позаботились обо мне. Учитывая обстоятельства. — Вам не следовало так поступать, — отвечал молодой человек. — *** никогда не простит вам этого. — Вот эта высокая нотка — не означала ли она злость? — Кто? — переспросил Даржек. Молодой человек еще раз повторил незнакомое слово — невероятное, невоспроизводимое звукосочетание. — Командир нашей группы и ее главный техник, — пояснил он. — Та, что вылечила рану мисс Икс? — Да, — ответил молодой человек после долгой паузы. — Повторите-ка ее имя еще раз. Попытавшись воспроизвести услышанное, Даржек издал лишь невнятное шипенье. — Если вы не возражаете, — сказал он, — я буду называть ее Алисой. — Я не возражаю, но, возможно, она будет возражать. — Алиса — вполне пристойное имя. У меня есть тетка по имени Алиса. Кстати: что, собственно, произошло? — Наша энергоустановка взорвалась. Вам не следовало так поступать. И снова — эта высокая нотка! — Должен признать, что не стремился к такому результату, — сказал Даржек. — Что же именно я сделал? — Я и сам точно не понял. Подобного вообще не должно было произойти. Там — множество аварийных устройств, но то, что вы сделали, просто никому не могло прийти в голову. — Что-то из брошенного мной туда вызвало короткое замыкание? — спросил Даржек. — Возможно. В ваших терминах, возможно, что-то действительно замкнуло обмотку трансформатора. И замыкание вышло масштабным. — Еще бы. Как-то уж слишком мне повезло… Согласен, мне не стоило так поступать. Голос молодого человека вновь стал непереносимо высоким: — Вопиюще нецивилизованный поступок. Уничтожение чужого имущества… Даржек рванулся и сел. — Постой, дружок! А кто уничтожил массу дорогостоящего оборудования, принадлежавшего «УниТел»? Это, выходит, было поступком цивилизованным? — Два эти деяния нельзя сравнивать. Конечно, вы не способны этого понять. — Конечно, не способен. Вандализм есть вандализм, независимо от того, кому принадлежит уничтожаемое и кто его уничтожает. Впрочем, неважно. Помнится мне, взрывом разорвало и крышу. Если мы, как утверждал кто-то из вас, на Луне, то вы, должно быть, спасли мне жизнь, перенеся меня сюда. Не говоря уж о том, что обработали мои ожоги. За это — благодарю вас и поблагодарю остальных, когда у меня будет такая возможность. Молодой человек великодушно промолчал. Даржек потянулся, по достоинству оценил роскошную, мягкую постель, на которой лежал, и улегся снова. При этом он обнаружил, что капсула снабжения явно не предназначалась для сна: ноги коснулись чего-то твердого, а когда он попробовал подвинуться вверх, голова тоже съехала с постели. Однако сама постель была просто роскошной… — Хотел бы я купить себе такой матрас, — заметил он. — Это — всего лишь подстилка для сна. — Все равно. Никогда ни с чем подобным не сталкивался! — На Земле она показалась бы вам куда менее удобной. Там вы весили бы гораздо больше. — Облом. Интересно, не настанет ли время, когда люди будут отправляться спать на Луну… Так — откуда вы? — Этого я вам сказать не могу. Но, думаю, если бы даже и сказал, для вас это не имело бы никакого смысла. — Скорее всего. Ваши названия мне незнакомы; и, если даже ваша планета известна нашим астрономам, мне неизвестно, как они ее назвали. Она — за пределами Солнечной системы, верно? Последовала продолжительная пауза. — Пожалуй, от моего ответа не будет вреда, — сказал молодой человек. — Да, моя родина находится за пределами вашей Солнечной системы. Дать вам еще еды? — Нет уж, спасибо. Мой желудок еще не разобрался, как поступить с уже съеденным. — Тогда я рекомендовал бы вам отдохнуть. Даржек запротестовал, заметив, что только-только проснулся, но ответа не последовало. Наконец, уверившись, что остался в одиночестве, он принялся, насколько позволяли бинты, исследовать свои раны. Боли не было вовсе — лишь кожа лица и головы слегка зудела. В конце концов, поскольку более интересного занятия не предвиделось, Даржек уснул. Через некоторое время он проснулся, его накормили, и он снова заснул. Даржек полностью утратил ощущение времени, и даже не мог сказать, сколько дней прошло с момента взрыва. Все началось в четверг, напомнил он себе, в четверг утром, в Нью-Йорке, а в Брюсселе был уже полдень. Он принялся гадать, сколько времени могло быть на Луне, и этими рассуждениями занял мысли на час — а может, всего на несколько минут. Молодой человек продолжал добросовестно ухаживать за ним, но разговорить его Даржеку больше не удавалось. Все его слова были вежливы, но безлики, а от вопросов он уходил столь неуклюже, что казалось, будто воспоминания о первом разговоре причиняют ему физическую боль, и притом — невыносимую. Наконец настало время снимать бинты. Все пятеро сгрудились вокруг Даржека в тесном пространстве капсулы. Мало-помалу бинты были сняты, причем молодой человек бегло описывал результаты лечения. Все зажило прекрасно. И шрамов не осталось. Не так уж сильно он обгорел… Где-то в отдалении слышалось негромкое жужжание и шипение: там шла беседа на чужом, непривычном языке. С глаз бинты были сняты в последнюю очередь. Вот они отброшены в сторону, и в глаза хлынул ослепительно белый свет. Даржек на миг зажмурился, но вскоре глаза привыкли к свету, испускаемому, как оказалось, тем же слабо мерцающим белым материалом, что покрывал стены и потолок помещения, уничтоженного взрывом. Он несколько раз моргнул, но, стоило ему взглянуть в лица пришельцев, все пятеро резко отвернулись, избегая встречаться с ним взглядами. Очевидно, изумление явственно отразилось на его лице. — Поддерживать иллюзию больше нет смысла, — пояснил один из них. — Так нам гораздо удобнее. — Вполне понимаю, — пробормотал Даржек, думая, что не скоро научится их различать. Маски были сброшены. Теперь все пятеро, без какого-либо выражения на лицах взиравшие на него сверху вниз, были теми самыми существами. Впрочем, двоих, не менявших облика, отличить было легко. Они были более чем на два фута выше ростом и гораздо шире. Трое, маскировавшиеся под людей, стали просто тремя одинаковыми существами куда меньшего размера. — Кто из вас троих… был тем, мужского пола? — спросил Даржек. — Мы — все трое мужского пола, — отвечали ему. — То есть, и мисс Икс и мадам Зет… — недоверчиво проговорил Даржек. — Все трое — мужского пола. Ну что ж, вам лучше знать. Хотя множество земных женщин были бы в шоке, услышав это. Да, неплохую иллюзию вы создали… — Да, вполне удовлетворительную. — Ну, а остальные двое, выходит, женщины. Потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к этой мысли, но я постараюсь. В конце концов, так, пожалуй, практичнее, чем у нас… Итак, раз уж все мы собрались вместе, я хотел бы поблагодарить вас за спасение моей жизни. — Мы не спасали вашей жизни, — ответил один из мужчин. Интонации… Оставалось лишь гадать, означает ли понижение голоса некую угрозу в будущем или же просто формально-вежливую скромность. — Во всяком случае, — сказал Даржек, — кто-то из вас перенес меня сюда и обработал мои ожоги. — К несчастью, это не спасет вашу жизнь. Уничтожив энергоустановку, вы уничтожили и наши запасы воздуха. Восполнить их мы не можем. Равно как и достичь вашей планеты или хотя бы связаться с вашим народом. — Иначе говоря, — сказал Даржек, — моими стараниями мы оказались в ловушке? — Именно, в ловушке. Таким образом, вы понимаете, что мы не спасли вашей жизни. Мы лишь несколько продлили ее и избавили вас от боли. Мы с радостью спасли бы вас, если бы могли. Но — не можем. Запас воздуха в этой капсуле невелик. Вскоре он иссякнет, и все мы погибнем. — Очень скоро, — подтвердил второй мужчина. — Очень скоро, — эхом откликнулся третий. Все пятеро, не моргая, все так же избегая встречаться взглядами с Даржеком, смотрели на что-то позади него. Чего бы он только не отдал за то, чтобы знать: скрывается за их загадочными, неподвижными лицами лютая злоба, спокойствие, или затаенное желание убить его? Или — они в самом деле лишены каких бы то ни было эмоций? |
||
|