"Убик" - читать интересную книгу автора (Дик Филип Киндред)Глава 16Множество машин на улицах. Разнообразные марки разных лет выпуска. Разные цвета — хотя черный, безусловно, преобладает. Впрочем, не вкус Джори тому причиной — просто так оно и было в эти годы… Но откуда Джори все это знает? Чрезвычайно странно… ведь никого, кроме Рансайтера, в то время еще не было на свете. Не было… не было… Внезапно Джо все понял. Конечно же, Джори не врал. Он Мы потребовали неимоверных усилий от Джори — и поплатились за это. Мимо протрещал старенький «Додж» — такси. Джо махнул рукой, и такси, взвизгнув тормозами, свернуло к тротуару. Сейчас проверим, правду ли говорил этот сукин сын… — Покажите мне город, — сказал Джо шоферу. — Езжайте, куда вам захочется — я просто хочу увидеть всего побольше. А потом, когда мы осмотрим Де-Мойн, съездим в какой-нибудь городок поблизости… — Простите, сэр, но за городскую черту я не выезжаю, — сказал шофер. — Но наш город покажу вам с удовольствием. Очень красивый город, сэр. Вы ведь не из нашего штата, не так ли? — Да, я из Нью-Йорка, — сказал Джо, устраиваясь поудобнее. — И что у вас в Нью-Йорке думают насчет этой войны? — спросил шофер, выруливая на проезжую часть и вливаясь в общий поток. — Думаете, нас втянут в нее? Рузвельт хотел бы… — Я совершенно не расположен говорить о войне и о политике, — не слишком вежливо прервал его Джо. Некоторое время они ехали молча. Разглядывая людей, машины, дома, Джо вновь задумался, как Джори удается создавать все это. Столько деталей… Наверное, скоро все это должно кончиться. — Водитель, — позвал он. — А публичные дома в вашем городе есть? — Нет, — сказал шофер. Может быть, Джори не создал их, потому что не знал об их существовании? Он ведь еще так юн… Или он принципиальный противник проституции? Внезапно Джо почувствовал, что ему все надоело. Или он просто устал… Какого черта я еду куда-то? Зачем? Убедиться наконец, что Джори говорил правду? Я и так знаю, что это правда. Когда исчез доктор… когда сам Джори вынырнул из тела Денни… этого достаточно, чтобы… Ведь то, что я делаю сейчас, только заставляет Джори напрягаться — а значит, усиливает его аппетит. Надо вернуться. Тем более, что действие «Убика» рано или поздно кончится — так стоит ли тратить свои последние часы, чтобы колесить по Де-Мойну? Не лучше ли придумать что-нибудь поинтереснее? Плавной, легкой походкой по тротуару шла девушка со смешными косичками. Казалось, она разглядывает витрины. На ней был свитер, ярко-красная юбка и туфли на высоком каблуке. — Притормозите — сказал Джо. — Вон там, около той девушки с косичками. — Она не станет с вами разговаривать, — сказал шофер. — Позовет копа, и все. — Наплевать, — сказал Джо. Пусть зовет, подумал он, какая теперь разница? Сбросив скорость, старенький «Додж» тормознул у тротуара. Тормоза завизжали, и девушка посмотрела в их сторону. — Добрый день, мисс! — сказал Джо. Она рассматривала его с любопытством. Ее глаза, теплые, голубые, умные, слегка расширились, но в них не было ни тревоги, ни страха. Скорее — удивление. — Что-то случилось? — спросила она. — Я умираю, — сказал Джо. — О боже! — воскликнула она. — Неужели вы?.. — Не слушайте его, мисс, — сказал шофер. — Он достаточно жив, чтобы интересоваться девушками. Он просто хочет подцепить вас. Девушка рассмеялась. Без малейшей враждебности. И не отошла. — Уже почти время обеда, — сказал Джо. — Вы позволите пригласить вас в «Матадор» — я слышал, это приличный ресторан… Утомление наваливалось, он уже ощущал на себе огромную тяжесть — и холод, холод морозильной камеры… все то же самое, что тогда, в холле, когда он показал Пат полицейскую повестку… «Убик» выветрился, понял он, это конец… Должно быть, все это отразилось на его лице, потому что девушка шагнула к машине и наклонилась к окошку. — Что с вами? — с тревогой спросила она. — Умираю, мисс, — вытолкнул из себя Джо. Снова заболела рана на руке, проступили следы зубов… Одного этого хватило бы для паники. — Скажите шоферу, пусть отвезет вас в больницу, — сказала девушка. — А пообедать со мной вы не хотите? — спросил Джо. — А вы хотите? В таком состоянии? Вы больны? Вы правда больны? — Девушка открыла дверцу машины. — Хотите, я поеду с вами в больницу? — В «Матадор», — сказал Джо. — Съедим по порции тушеных ножек марсианских кузнечиков. — Он вспомнил, что в это время о таком деликатесе еще не имеют представления. — По бифштексу. Говяжьему бифштексу. Вы любите говядину? — Он хочет в «Матадор», — сказала девушка водителю, садясь рядом с Джо. — Хорошо, мисс, — сказал водитель. Машина вновь влилась в поток уличного движения. На перекрестке водитель развернулся, чтобы ехать в противоположном направлении. В ресторан, подумал Джо. Интересно, успею ли я?.. Изнеможение и холод охватывали его все сильнее. Тело отказывало постепенно. Органы переставали служить: печень — вырабатывать красные кровяные тельца, почки — фильтровать кровь, кишечник… Лишь сердце билось через силу, да легкие с трудом всасывали воздух. На груди будто лежал огромный камень… мой надгробный камень, подумал Джо. Рана на руке стала вновь кровоточить — густая черная кровь текла медленно, капля за каплей… — Вы любите «Лаки Страйк»? — спросила девушка, доставая сигареты. — «Курите на здоровье!» — так пишут на рекламах. «„Лаки Страйк” — лучший друг!» — сами понимаете, это… — Меня зовут Джо Чип, — сказал Джо. — Хотите, чтобы я тоже назвалась? — Да, — выдохнул Джо. Снова набрал воздуха: — Вам нравится Де-Мойн? — Снова вдох, трудный, тяжелый: — Вы давно здесь живете? — У вас усталый голос, мистер Чип, — сказала девушка. — Очень усталый. — О, черт, — сказал Джо. — Да какая разница? — Есть разница… — Девушка, открыв сумочку, стала в ней что-то искать. — Видите ли, я — не творение Джори. Не то что он, — она кивнула на шофера. — Или все эти домики и магазинчики, эти грязные улицы, все эти люди и их допотопные машины… Вот, мистер Чип. — Она протянула ему конверт. — Читайте. Прямо сейчас. Не будем тянуть… Непослушными свинцовыми пальцами Джо разорвал конверт. В конверте был сертификат, солидного вида, с орнаментом. Но буквы расплывались, и прочесть, что там написано, Джо не мог. — Что это? — бессильно спросил он. — Этим документом фирма, производящая «Убик», гарантирует вам пожизненные бесплатные поставки этого препарата, — сказала девушка. — Бесплатные — потому что нам известна ваша, если можно так выразиться, идиосинкразия к деньгам. Кроме того, здесь указаны адреса аптек, в которых «Убик» есть постоянно. В Де-Мойне таких две, и в одну из них мы сейчас заедем… Водитель, — наклонилась она вперед, — отвезите нас вот по этому адресу. И пожалуйста, побыстрее: они рано закрываются. Джо, откинувшись на спинку сиденья, хватал ртом воздух. — Ничего, успеем, — сказала девушка. — Кто вы? — спросил Джо. — Элла. Элла Гайд Рансайтер. Жена вашего шефа. — Вы здесь, — сказал Джо. — Ну да, вы же здесь. По эту сторону… — И довольно давно, как вы знаете… Похоже, скоро мне предстоит новое рождение — так, по крайней мере, считает Глен. Я все время вижу во сне клубящийся красный свет, а это скверно. По крайней мере, общественная мораль осуждает такой способ появления на свет… — она засмеялась в полный голос. — Вы и есть тот, второй… — Джо задохнулся. — Ну да. Джори пытается уничтожить нас, вы пытаетесь спасти… Этот мир стоит на двух слонах, и я увидел обоих… — Вы находите, что я похожа на слона? — ехидно заметила Элла. — Вот уж никогда бы не подумала. — В переносном смысле, — сказал Джо. — Ну, если в переносном… Если в переносном, то вы правы, — она уже не смеялась. — Скажите, а — Потому что Джори вторгся в меня. Вы же знаете, чем он занимается. Он был по-настоящему опасен. Правда, я научилась справляться с ним — когда с помощью «Убика», когда просто так. Впрочем, иногда он становится таким сильным, что может мешать и мне. Когда я в последний раз говорила с Гленом, он влез в разговор и не дал нам побеседовать… — Понятно, — сказал Джо. Действительно, все было понятно. В этой истории больше не оставалось темных мест… — Когда я пройду через новое рождение, — продолжала Элла, — Глен уже не сможет со мной консультироваться. Так что я помогала вам из самых эгоистических соображений… — она усмехнулась. — Мистер Чип, я очень хочу, чтобы вы заменили меня… м-м… на этом посту. Чтобы был человек, на которого Глен мог бы положиться в трудную минуту. В этом смысле лучше вас никого нет. Вы будете заниматься тем же, чем занимались в реальном мире. Как видите, я действовала, исходя из интересов дела… — она помолчала, потом, совсем другим голосом, добавила: — Господи, как же я ненавижу этого Джори! — А он не одолеет меня после того, как вы родитесь заново? — спросил Джо. — У вас же будет «Убик», — сказала Элла. — Пожизненное и бесплатное снабжение — согласно сертификату. — Тогда, может быть, мне удастся убрать Джори… — задумчиво сказал Джо. — Убрать — в смысле убить? — с сомнением в голосе сказала Элла. — Вряд ли… Со временем вы научитесь нейтрализовать его, это да, а вот убить… сожрать — пользуясь его терминологией… как сам он жрет полуживущих, лежащих неподалеку от него в мораториуме… Нет, это вряд ли. — Дьявол, — сказал Джо. — Надо объяснить Глену ситуацию, пусть он уберет этого подонка из мораториума. — Глен не имеет на это права. — Но разве фон Фогельзанг?.. — Семья Джори платит ему большие деньги, чтобы все оставалось, как есть. Поэтому Герберт держит его в общем холодильнике и выдумывает убедительные объяснения, почему он должен так поступать. Вот и все. В каждом мораториуме есть такие джори… да и вообще — где появляются полуживущие, там сразу же начинается битва за выживание. Это закон нашего существования… наше проклятие… — Она тяжело замолчала. Впервые Джо увидел на ее лице выражение гнева. Нет, не гнева — привычного, тягостного напряжения, которое она так удачно прятала под маской спокойствия. — И с этим придется бороться нам самим, тем, кто живет по эту сторону. Тем, на кого охотится Джори. И ими будете руководить вы, мистер Чип… Понимаете, что это значит? Джори постоянно будет висеть на вас, истощать ваши силы, наваливать тяжесть, отнимать тепло… вам будет казаться, что приближается… — она заколебалась, — что приближается смерть. Впрочем, так ведь оно и есть. Потому что вся полужизнь — это медленное таяние. Джори лишь ускоряет этот процесс. Усталость и вечный холод неизбежны. Дело разве что в сроках. Не забывай, что он сделал с Венди, сказал себе Джо. Помни Венди, и этого достаточно, чтобы находить силы для сопротивления. Венди… — Вот эта аптека, мисс, — сказал шофер. «Додж», скрипя всеми сочленениями, остановился. — Я не пойду с вами, — сказала Элла. — До свидания. Спасибо вам за вашу лояльность Глену. И за то, что вы будете делать для него… — Она наклонилась и поцеловала Джо в щеку. Ее губы были полны жизни, и часть этой жизни — так ему показалось — она подарила ему. Чуть прибавилось сил. — Удачи вам на вашей тропе войны! Джо захлопнул дверцу такси и, помедлив секунду, направился к аптеке. За его спиной затрещал мотором и тронулся «Додж». Джо не оглянулся. Он вошел в помещение аптеки и тут же увидел идущего ему навстречу провизора в форменной одежде: темном жилете, галстуке-бабочке и отутюженных атласных брюках. — Простите, сэр, но мы закрываемся. Я как раз иду, чтобы запереть дверь. — Но я уже вошел, — сказал Джо. — Обслужите меня. Он показал провизору сертификат. Провизор, поправив очки, стал изучать готический шрифт. — Вы что, не намерены меня обслуживать? — не выдержал Джо. — «Убик», — сказал провизор. — Мне кажется, весь запас уже распродан. Сейчас проверю, — он повернулся и пошел за прилавок. — Джори, — сказал Джо. Провизор оглянулся: — Сэр? — Ты Джори, — сказал Джо. Теперь-то я умею распознавать тебя в любом обличье, подумал он. — Ты Джори, ты создал эту аптеку и все, что в ней, кроме «Убика». «Убик» создала Элла, и он не в твоей власти… С трудом передвигая ноги, Джо обогнул прилавок и подошел к полке с лекарствами. Внимательно осматривая их, он пытался обнаружить «Убик». Свет стал меркнуть, предметы делались почти неразличимы. — Я регрессировал весь «Убик», — сказал провизор высоким мальчишеским голосом Джори. — Теперь это опять почечный бальзам. — Я дойду до другой аптеки — упрямо сказал Джо. — Она будет закрыта. — Тогда завтра. До утра я дотяну. — Не дотянешь — хихикнул Джори из тела провизора. — Впрочем, завтра и тот «Убик» регрессирует. — Тогда — в другом городе. — И там тоже. Куда бы ты ни пришел, «Убик» превратится в мазь, порошок, эликсир, бальзам. Аэрозольного баллончика тебе не видать, как своих ушей. Так вот, Джо Чип. — Джори в образе провизора расхохотался, демонстрируя будто бы целлулоидные десны. — Я могу… — Джо замолчал, собираясь с силами, — …перенести все это… в настоящее. В девяносто второй год. — Неужели, мистер Чип? — Провизор подал ему кубическую картонную коробочку. — Вот, пожалуйста. Откройте, и вы увидите… — Знаю, — сказал Джо. — Знаю, что я увижу. — Он закрыл глаза и сосредоточился. Вперед, приказал он флакону почечного бальзама. Переместись вперед, — Нет, мистер Чип, это не баллон, — сказал провизор. Он ходил по аптеке и гасил лампы. Потом открыл кассу, переложил деньги в металлический ящик и запер его на ключ. — Ты — аэрозольный баллон, — вкладывая в эти слова всю энергию, какая у него еще оставалась, сказал Джо. — Сейчас девяносто второй год, — добавил он напряженно. Погасла последняя лампа. В свете уличного фонаря, проникающем в окно, Джо видел коробочку, кубическую коробочку на своей ладони. — Все, мистер Чип, — сказал провизор, распахивая дверь. — Пора по домам. Она допустила ошибку, как видите. И саму ее вы больше не встретите, слишком далеко она ушла по пути к своему новому рождению. Она и не вспоминает о нас — ни о вас, ни о Рансайтере, ни обо мне. Ей видится свет: может быть, грязно-красный, а может быть, ярко-оранжевый… — То, что я держу в руке, — это аэрозольный баллон, — сказал Джо. — Нет, мистер Чип, — сказал провизор. — Мне очень жаль — мне Джо поставил картонную коробочку на прилавок, повернулся и, пытаясь сохранить достоинство, начал свое долгое, медленное путешествие через аптеку — к прямоугольнику двери, которую провизор держал открытой для него. Оба молчали, пока Джо наконец не миновал дверь и не оказался на ночном тротуаре. Аптекарь вышел следом и запер дверь. — Я буду жаловаться изготовителю, — сказал Джо. — На вашу… — он замолчал, что-то сдавило горло и не давало ни дышать, ни говорить. Потом это прошло. — На вашу регрессивную аптеку, — закончил он. — Спокойной ночи, — сказал провизор. Он еще постоял, глядя на Джо, потом пожал плечами и зашагал по тротуару. Слева от себя Джо различил во мгле скамейку. Наверное, там была автобусная остановка. Или трамвайная. Джо заставил себя дойти до скамейки и сесть. Там уже сидели два или три человека, они брезгливо отодвинулись, освобождая место — наверное, приняли за пьяного. Ему было все равно. Он чувствовал только, как прогибается под ним скамейка, не выдерживая огромного веса. Остались минуты, подумал он, несколько минут… если я все правильно помню… Боже, за что это все? Второй раз, второй! А все-таки мы не сдались, с мрачным удовлетворением подумал он. Мимо неслись огни машин, мигали неоновые надписи, светились окна. Сопротивлялся Рансайтер, и Элла так долго билась, дралась, царапалась… А я — я чуть было не превратил этот чертов бальзам для почек в настоящий «Убик»… Да, еще бы немного — и мне бы удалось сделать это. Почему-то он был абсолютно уверен, что именно так оно и есть. Трамвай, грохочущее железное чудовище, с жутким скрипом остановился перед ним. Сидевшие рядом люди вскочили и стали подниматься на заднюю площадку, чтобы потом пройти в салон. — Эй, мистер! — окликнул Джо кондуктор. — Вы едете или нет? Джо не ответил. Кондуктор подождал немного, потом дал сигнал отправления. Трамвай шумно тронулся с места и вскоре исчез из поля зрения. Желаю удачи, подумал Джо вслед трамваю. Всего самого лучшего… Он откинулся на спинку скамейки и закрыл глаза. — Извините, пожалуйста, вы мистер Чип? Джо вздрогнул. К нему наклонялась незнакомая девушка в плаще из синтетической страусиной кожи. Он смотрел на нее, быстро приходя в себя. Хорошенькая и стройная, в шляпке, перчатках, английском костюме и сапожках на высоком каблучке. В руке она что-то держала, и Джо уже понял, что именно. — Вы из Нью-Йорка, из Ассоциации Рансайтера? Мне не хотелось бы по ошибке передать эту вещь кому-то другому. — Да, я Джо Чип, — он внимательно всмотрелся в ее лицо. В первый миг ему показалось, что это Элла, но нет — он никогда не видел этой девушки раньше. — Кто вас послал? — Доктор Сандабар, — сказала девушка. — Молодой доктор Сандабар, сын основателя фирмы. — А кто это? — Имя ему ничего не говорило. Хотя нет — на флаконе бальзама… — Это человек, создавший почечный бальзам? Вытяжка из листьев олеандра, ментоловое масло, древесный уголь, хлорид кобальта, окись цинка… — Силы покинули его, и он замолчал. — Использование последних достижений науки может обратить вспять процесс обращения вещей в свои предшествовавшие формы. «Убик» продается во всех хозяйственных магазинах Земли по общедоступным ценам. Предназначен только для наружного применения. Загляните за ним туда, где вы обычно совершаете покупки, мистер Чип. — Заглянуть — — Да, мистер Чип, — девушка вручила ему сверток. — Вы вызвали меня из будущего, когда там, в аптеке, пытались преодолеть регресс. Я прибыла прямо с фабрики, мистер Чип. Если вы слишком слабы, я могу распылить препарат, хотите? Я официальный представитель фирмы и технический консультант. Я знаю, как его применять. Она осторожно вынула пакет из его трясущихся рук, разорвала упаковку и направила на него струю «Убика». В сумерках баллончик блестел, буквы счастливо сверкали… — Спасибо, — сказал он немного погодя. — Вам лучше? — Да. Да, конечно. — На этот раз потребовалось гораздо меньше препарата, чем тогда, в гостинице. Вы потеряли меньше сил. Того, что осталось в баллончике, вам хватит до утра. — А потом? Смогу я раздобыть еще? — Ну конечно же. Раз уж сейчас у вас получилось вызвать меня сюда, то почему не получится снова? Теперь вы знаете, как это делать. — Девушка медленно отступала в тень. — Что такое «Убик»? — спросил Джо, желая, чтобы она задержалась. — Распылитель «Убика» представляет собой портативный газовый ионизатор с автономным питанием от гелиевой батареи напряжением двадцать пять киловольт, — заученно начала девушка. — Отрицательные ионы, разгоняясь в циклотроне, приобретают центростремительную тенденцию, то есть стремятся больше к адгезии, чем к рассеиванию. В поле, создаваемом отрицательными ионами, антипротофазоны, которые, как вы знаете, постоянно присутствуют в атмосфере, теряют скорость, а следовательно, и способность взаимодействовать с протофазонами. Поэтому, по законам паритета, поток протофазонов, излучаемых находящимися в состоянии полужизни людьми, возрастает, при этом полуживущий чувствует прирост жизненных сил и исчезновение ощущения холода, вызванного низкой температурой хранилища. Как вы понимаете, регрессировавшие формы «Убика» не в состоянии… — Вы постоянно говорите одно лишнее слово, — сказал Джо. — «Отрицательный». Ионы все отрицательные. — Может быть, мы еще встретимся, — сказала девушка. — Это большая честь — доставить вам «Убик». Может быть, и в следующий раз… — Может быть, в следующий раз вы позволите пригласить вас на ужин? — сказал Джо. — Поживем — увидим, — сказала девушка. Она вновь начала удаляться, уходить в тень… — Слушайте, а кто изобрел «Убик»? — спросил Джо. — Несколько очень хороших людей. Полуживущих. Бывают, знаете, такие, у которых душа болит за всех. Элла Рансайтер, в первую очередь. Они очень долго работали над этим препаратом, но все равно он еще не очень доступен… — Она незаметно отдалялась и отдалялась от него и, наконец, исчезла. — Встретимся в «Матадоре»! — крикнул вслед Джо. — Похоже, что Джори там неплохо поработал. Или неплохо регрессировало то, над чем он поработал! — Он прислушался, но ответа не услышал. Бережно держа в руках баллончик, Джо направился на поиски такси. Под фонарем он поднес баллончик к глазам, чтобы прочесть надпись на этикетке. — Спасибо, — сказал Джо «Убику». Мы одно целое с теми, кто находится по ту сторону. С полностью живущими. Пусть только словом — но они пробиваются к нам, мудрые, врачующие духи, вестники из подлинного мира. И то, что они приносят нам, греет сердце. Спасибо, Глен. Спасибо за твои стишки, этикетки, инструкции, записки. Спасибо. Ты очень помог мне. Так думал Джо Чип. Потом он помахал рукой, и старенький «Грэхем», бормоча, остановился у тротуара. |
|
|