"Ничего не обещай" - читать интересную книгу автора (Хокинс Карен)Глава 6— Простите, пожалуйста. Я ищу клуб. Симпатичная темноволосая медсестра, которую, судя по надписи на бейдже, звали Бекки, подняла глаза. — Какой клуб? У нас их теперь, когда мисс Мур сделали ответственной за организацию досуга, великое множество. — Моя мама навещает, — Рокси сверилась с обрывком списка, который передал ей Марк, — миссис Тиббон и ее Клуб загадочных убийств. — Должно быть, вы дочь Лилы Тремейн. Как она? — Прекрасно. Правда, расстраивается из-за того, что ей приходится сидеть дома. — Ваша мама не из тех, кого можно долго удерживать в постели. — Бекки обернулась к столу, что находился у нее за спиной. — Мэгги, ты не знаешь, куда миссис Тиббон со своим отрядом двинулись сегодня с утра? У медсестры за стойкой был воинственный вид. — Не знаю, — сказала она, швырнув на стол две папки. Рокси деликатно покашляла. — Может, они в комнате Дойла Клойда? Кажется, моя мама думает, что они встречаются там. Бекки посмотрела на часы с Микки-Маусом у себя на запястье: — Правда, классные часики? Я купила их на распродаже имущества после смерти Дойла. Туда весь город пришел, верно, Мэгги? Мэгги щелкнула ручкой и принялась заполнять какой-то бланк. — Да. Я сама купила там целый ящик елочных украшений. Кто бы мог подумать, что у зануды Дойла может быть столько елочных игрушек? Бекки улыбнулась Рокси: — Нелегко в Глори отыскать человека, который ничего бы не приобрел на той распродаже, — сестра Дойла продала все, что у него было. Там даже были нераспечатанные упаковки с нижним бельем. Рокси попыталась сделать вид, что эта новость ее впечатлила. — Он оставил о себе добрую память, — сказала Бекки. — Мне всегда нравился этот старый плешивый дурак. Мэгги громко захлопнула папку. — Тебе всегда нравились чокнутые. — Мне нравятся необычные люди, и ты в их числе. — Ха! — Рокси немного удивила ухмылка Мэгги. — Бекки, перед тем как ты пойдешь по следу банды Розы, ты не могла бы занести отчет о происшествиях в кабинет начальства? Еще несколько посетителей унюхали «дурь» в двухсотом крыле. — Она поморщилась и протянула Бекки синюю папку. — Должно быть, это новая уборщица балуется. — Меня бы это не удивило. — Бекки положила папку на маленькую тележку, где уже стояли пластиковые стаканы со всевозможных цветов пилюлями. — Я только отведу мисс Тремейн к… Ну вот, только помянешь черта, а он тут как тут! — Бекки кивнула в сторону пожилого мужчины. Тот вез по коридору инвалидное кресло, в котором сидела, женщина еще старше, чем он сам. — Вот они — двое из тех, кого вы ищете. — Миссис Тиббон? — Нет. Это любимцы Розы Клара и Си-Джей. Клара милая, но ужасно упрямая. Если что вобьет себе в голову, то это навсегда. Си-Джей тоже довольно милый, когда вспоминает, кто он такой. — Бекки носком туфельки сняла тележку с тормоза. — Пойдемте, я вас представлю. Рокси следом за Бекки прошла через холл, где сутулый, белый как лунь старик в синем халате с поясом, что болтался, как хвост, у него за спиной, изо всех сил налегал на кресло-каталку, в котором, как на троне, восседала тщедушная старушка. Руки у женщины были сплошь в крупных броских кольцах с фальшивыми драгоценными камнями. Ладонью она заботливо прикрывала что-то, спрятанное под одеялом. — Ну, что мы тут имеем? — Бекки поставила тележку на тормоз и перевела взгляд с Си-Джея на бесформенный ком на коленях у Клары. Клара еще крепче вцепилась в свое сокровище. Раздался громкий треск. — У нас ничего нет! Мы просто решили прогуляться, верно, Си-Джей? — Что? — сказал, смущенно замигав, старик. — Я думал, мы тащим чипсы «Доритос» из буфета… — Мы, — громко заявила Клара, — прогуливаемся перед заседанием клуба. Бекки скосила взгляд на бесформенный комок на коленях у Клары. — Всего один пакет «Доритос»? — Да! — Клара кивнула так, что громадные очки в стиле восьмидесятых подпрыгнули у нее на переносице. — Один пакет, не больше. — Ну ладно. Никто из вас не сидит на строгой диете, но имейте в виду — теперь за вами должок. — По рукам, — сказала Клара подозрительно быстро. Бекки ухмыльнулась: — Ладно. Я ухожу. Надо доставить медикаменты в двухсотое крыло, А вы ведите себя хорошо и присматривайте за Розой. — Ладно, — ответил Си-Джей. Как только медсестра ушла, Клара взглянула на Рокси: — Вы кто? — Я дочь Лилы Тремейн, Роксана. — А! — Старушка ласково улыбнулась. — Ваша мама много о вас рассказывала. О том, как вы живете в Роли в громадном доме, какой у вас замечательный муж, что вы живете как королева… — Клара как-то вдруг перестала улыбаться. — Хотя на тех фотографиях, что Лила нам показывала, вы были брюнеткой. — Да, я перекрасилась. Клара просияла: — О! Это так похоже на маскировку! — Точно. — Рокси день ото дня все больше нравился новый цвет ее волос. Клара пристально посмотрела на нее: — Как ваша мама? — Думаю, лучше. Ей прописали постельный режим на несколько дней. — Жаль. Она была здесь, когда ей стало плохо. Сказала, что у нее вот уже несколько дней как кружится голова. — Клара огляделась и тихо сказала: — Ходит слух, что она подсела на эти таблетки, ну, знаете, от кашля. Впрочем, я думаю, что в ее печке, возможно, сидит булочка. Рокси заморгала. Си-Джей услужливо пояснил: — Так говорят, когда женщина ждет ребенка. — Я знаю, что это означает, — со смехом сказала Рокси, — но это не так. Клара и Си-Джей выглядели разочарованными. Клара пришла в себя быстрее всех: — О, ну ладно. Полагаю, вы здесь, чтобы нас навестить? — На самом деле я должна вывезти вас на прогулку. Си-Джей покачал головой: — Мы не можем сегодня никуда ехать. По телику идет повтор «Места преступления». — Он посмотрел на часы. Все движения его вдруг сделались собранными и четкими. — Через двадцать две минуты начало. — Да, но моя мама сказала, что я… — Вашей мамы здесь нет, — заявила Клара командным голосом, который никак не вязался ни с ее преклонным возрастом, ни с крошечными размерами. — Кроме того, чтобы нас всех погрузить в микроавтобус, понадобится не меньше получаса, и то, если мы уже будем одеты, а мы не одеты. — В ее голосе послышались победные нотки. — В общем, я думаю, сегодня мы в город не поедем. Кроме того, ваша мама считает, что экскурсия в город должна сводиться к тому, чтобы мы из окна автобуса пялились на розы и на эту статую в парке. Кто в здравом уме захочет смотреть постоянно на одну и ту же статую? Как будто она способна меняться каждый день. — Я не поеду, — сказал Си-Джей. Клара презрительно фыркнула: — Я пыталась объяснить это вашей маме, но она не желала меня слушать. Я надеюсь, вы не собираетесь заставлять нас делать то, что мы не хотим делать. Две пары голубых глаз с надеждой уставились на нее. — Я просто подумала, что вам, возможно, будет приятно выбраться в город, — не слишком уверенно сказала Рокси. Клара просияла: — Смотреть по телевизору, как этот сексуальный Гил Гриссом расследует убийство, — вот это приятно! Сердце начинает стучать вот так: тук-тук-тук, и… — Я не могу найти мои туфли. — Си-Джей вытянул ногу в лиловом носке. Клара скривилась: — Си-Джей, мы говорим о «Месте преступления», а не о твоих туфлях! Он посмотрел на часы: — Сериал начнется через девятнадцать минут. — Тогда нам лучше поспешить! Мисс Роксана, раз уж вы здесь, я полагаю, вы могли бы прийти на наше заседание. — В комнате Дойла, верно? Клара и Си-Джей обменялись тревожными взглядами перед тем, как Клара осторожно сказала: — Ваша мама, должно быть, вам об этом рассказала. Мы… решили проводить заседания в моей комнате, а комнату Дойла использовать по особым случаям. Си-Джей, поехали! Ты знаешь, что бывает с Розой, когда она проголодается. Си-Джей кивнул: — Она становится дерганой и вредной. — Он сделал два шаркающих шага вперед и остановился. — Куда мы снова идем? — В мою комнату. На нашу встречу, помнишь? — О да. — Он сделал еще два шага и остановился. — А где это? Клара вздохнула. — Прямо вперед, второй поворот налево, третья дверь по… — Точно. Рокси пошла следом за ними. Ни с того ни с сего Си-Джей выпалил: — У Дойла есть винокуренная установка. Клара мрачно уставилась на Си-Джея: — Черт, Си-Джей! Ты можешь держать язык за зубами?! — Клара нервно взглянула на Рокси: — Вы же не станете на нас доносить? Рокси вскинула руки: — Я — ни за что. — А ваша мама — ябеда, — язвительно сказала Клара. — У меня была пачка легких «Мальборо», и она, как узнала об этом, тут же побежала рассказывать сестре Бекки. — Понимаю. Когда я училась в школе, она заметила, что я курю, и до сих пор мне это припоминает. — Клара поморщилась. — Она такая. — Так у Дойла действительно в комнате есть винокуренная установка? — Ага, — сказал Си-Джей. — Нам пришлось прекратить встречаться у него, потому что там стало слишком дымно. — Вот неприятность! Это ведь не опасно, да? Клара помахала рукой: — Да нет, на самом деле это не винокуренная установка. Она не делает алкоголь. Она просто делает алкоголь лучше. Си-Джей повернул кресло с Кларой за угол. — Дойл раньше всегда готовил свой особый бурбон. Мы утром запустили установку и замутили новую партию. — Он остановился перед дверью с номером 210. Клара наклонилась и постучала один раз. Затем три раза. Затем четыре коротких стука подряд. Дверь медленно приоткрылась, и высокая, очень худая и бледная женщина в рыжем парике, с тростью в руке и в длинном ярко-розовом балахоне, из-под которого торчали носки новехоньких кроссовок, сурово на них посмотрела. — Кто вы такая, черт возьми? — спросила она у Рокси. Клара проехала мимо женщины в комнату. Си-Джей, обиженно насупившись, вошел следом. — Роза, не шуми. Это мисс Роксана, дочь миссис Тремейн. Роза окинула Рокси придирчивым взглядом: — Откуда нам знать, что вы та, за кого себя выдаете? — Вы хотите посмотреть на мое водительское удостоверение? Роза поджала губы. — Вы не похожи на свою мать. — Спасибо. — Так вот, я здесь президент, и здесь у нас не проходной двор. Клара поставила каталку на тормоз и приподняла с колен платок, накрывавший «Доритос». — Си-Джей проболтался мисс Рокси о винокуренной установке. Роза негодующе посмотрела на старика, но тот лишь добродушно улыбался. — Вы не расскажете? — спросила она, вонзаясь в Рокси взглядом. — Нет, — сказала Рокси. — При условии, что опасность никому не грозит, я обещаю ни одной душе не рассказывать о том, что я услышу или увижу в этой комнате. — Ладно, — ворчливо сказала Роза. Она ткнула пальцем в сторону свободного стула: — Лучше садитесь. Нам пора начинать. Рокси села и обвела взглядом комнату. Обычная больничная палата с больничной кроватью, простой деревянной тумбочкой, двумя пластиковыми стульями, кушеткой, обитой дерматином, — все казенное. Но Клара покрыла всю эту казенную мебель разнообразными пледами, подушечками, развесила картины, расставила цветы в горшках и нарядные свечи. В углу комнаты горела свеча, что, как подумала Рокси, было против правил, но теплый аромат ванили мешался с чем-то еще… Этот запах был ей смутно знаком. И вдруг она поняла. То была «травка». Медсестры были правы насчет уборщицы. Клара открыла пакет с чипсами: — Время для клубного угощения. Роза села на табурет и наклонилась вперед. В своем широком балахоне она напоминала хищную птицу, узревшую добычу. — Отличная работа, Клара! Кто-нибудь тебя видел? — Только сестра Бекки, и ей все равно. Я просто зашла на кухню и сказала поварихе, что мне срочно нужно в туалет. Она тут же помчалась искать сестру. Мы с Си-Джеем схватили пакет «Доритос» и слиняли. Роза сунула руку в пакет с чипсами, и остальные последовали ее примеру. Роза облизала губы. — Я вообще-то не очень люблю «Доритос», но сегодня они ничего на вкус. — Она посмотрела на Рокси и после непродолжительной паузы спросила: — Что ваша мама о нас рассказывала? — Я должна помочь в деятельности вашего клуба, вывозить вас в город и так далее. — Хм. Лучше скажите, что вы тут, чтобы не давать нам смотреть «Место преступления». — Роза взяла еще один чипс. — Ваша мама никогда не говорила нам, что вы перекрасились в блондинку. — Она не знала об этом. Клара замерла: — Почему? Рокси пожала плечами: — Это мои волосы. Роза смотрела на нее с невольным уважением. — Готова поспорить, что вашей маме это не понравилось. — Совсем не понравилось, — согласилась Рокси. Си-Джей посмотрел на часы: — Всего четырнадцать минут осталось до «Места преступления». Нам бы лучше поскорей начать встречу. — Верно! — Роза вскочила, вытащила розовую утку из-под мешка с бельем, налила из нее примерно с палец жидкости в пластиковый стакан и сунула его Рокси в руки: — Вот. Это прочистит вам мозги. Клара с приставного столика взяла еще один стаканчик и поставила его на подлокотник кресла-каталки. — Плесни, Роза! Рокси с недоверием смотрела на жидкость. — Вы все уверены, что это безопасно? Клара хихикнула. — Сладкая моя, мы пили бурбон Дойла восемь лет каждую субботу до того, как он преставился. Теперь это уже не может никому из нас навредить. — Она подняла стаканчик: — За здоровье! И за то, чтобы мы делали то, что хотим! Рокси вздохнула и пригубила бурбон. Он был… недурен. Она сделала еще глоток. Весьма недурен. Бурбон приятно пощипывал язык и так же приятно согревал внутренности. — Что бы там ни делал этот ваш эмульгатор, получается очень даже неплохо. Комната, казалось, наполнилась золотистым сиянием, и Рокси вдруг почувствовала невыразимо теплые дружеские чувства к этим милым старикам. Она захихикала при мысли о том, что сказал бы Ник, если бы увидел ее пьющей бурбон в компании обитателей дома престарелых. Рюмочка-другая ему бы не помешала — он бы немного расслабился, почувствовал бы себя не служителем закона, а просто человеком. Скинул бы полицейскую форму. Она была бы не против помочь ему снять эту форму в буквальном смысле. Приталенная зеленая рубашка так ладно облегала его грудь и плечи, будила в ней… воображение. И вид ремня, что ловко обхватывал его бедра, заставлял ее желать сделать то же самое. Здесь действительно было жарко, иди с ней было что-то не так? Рокси допила бурбон. Роза топнула обутой в кроссовок ногой: — Объявляю начало заседания! Идет двенадцатое заседание Клуба загадочных убийств. Остались какие-то незавершенные дела? Роза и Клара смотрели на Си-Джея. Он в недоумении заморгал. Клара протянула к нему руку и, вытащив из кармана его рубашки блокнот, положила его перед ним. — Ты вел протоколы до прошлой недели, Си-Джей. Проверь свои записи. — Ах да! — Он медленно перелистал блокнот и покачал головой: — Нет. Не вижу никаких незавершенных дел. — У Си-Джея самый лучший почерк, — пояснила Клара, обращаясь к Рокси. Та улыбнулась, с трудом удерживаясь от того, чтобы не захихикать. Она чувствовала себя словно Алиса в кроличьей норе. Все было таким нереальным и таким ярким. Она задумчиво жевала «Доритос», дивясь тому, какой у чипсов приятный вкус. Она вспомнила, как выглядел Брайан, когда она застукала его с Ларри, и впервые это воспоминание вызвало у нее улыбку. Ларри в женском белье. Рокси захихикала. На самом деле забавно, хотя до настоящего момента она была не в состоянии это признать. — Хорошие чипсы, верно? — спросила Клара. — Ничего вкуснее не ела, — искренне сказала Рокси. — Можно, я еще возьму? Роза протянула ей пакет: — Берите сколько хотите. Клара всегда может принести еще. Клара усмехнулась, набивая рот чипсами. Глаза ее за стеклами очков походили на совьи. — На прошлой неделе я украла целый пирог. — С вареной сгущенкой, — блаженным голосом протянул Си-Джей. Роза вновь топнула ногой: — Возвращаемся к нашему заседанию и «Месту преступления». Какой же он душка! Этот Гил Гриссом может спать в моей комнате когда захочет. Си-Джей взглянул на часы: — Одиннадцать минут. Мы должны торопиться. — Точно, — согласилась Клара. — До того как перейти к следующему пункту повестки, мы должны показать мисс Рокси коробку. — Клара! — осадила ее Роза. Клара заморгала: — Что? — Ты не должна была об этом говорить. — Почему? Рокси, возможно, сможет нам помочь. — Клара посмотрела на Рокси: — У вас ведь зрение хорошее, верно? — Да. — Хорошо. Си-Джей, принеси коробку. — Клара поправила свои громадные очки. — Мы нашли ее вместе с перегонным кубом под кроватью в комнате Дойла. Си-Джей полез под кровать Клары и вытащил небольшую картонную коробку, с благоговением передав ее Рокси. Клара наклонилась к Рокси и произнесла театральным шепотом: — Вот это настоящие секретные документы! — И загадочные! — сказала Роза. Глаза ее сияли. — Настоящая, реальная тайна, хотя… — Она нахмурилась. — Мы еще не решили, что нам с этим делать. Рокси стало любопытно. Она отставила пустой пластиковый стакан и залезла в коробку. Сверху лежали зажигалки. Штук двадцать зажигалок. Там были зажигалки с логотипом Кубка Уинстона, зажигалки «Плейбой» и даже зажигалки с американским орлом. — Жаль, что их не выставили на распродажу. — Дойлу нравились его зажигалки, — согласилась Клара. Рокси отодвинула зажигалки в сторону. Под ними лежали стопки бумаги. Она взяла листочек сверху, пытаясь разобрать почерк. Это был список ингредиентов и рецепт приготовления пирога с заварным кремом. Ничего себе тайна! Рокси взяла следующий листок. Похоже на список рождественских подарков. Судя по этому списку, все близкие друзья и родственники Дойла получили в подарок на Рождество по паре носков в тот год. Вот сквалыга! Когда Дойл умер, у него на банковском счете оказалась крупная сумма. К удивлению многих. Рокси выудила очередной листок и, прищурившись, принялась вчитываться, разбирая мелкие буковки. Мало-помалу она начала понимать, что читает. Опустив листок в коробку, она взяла еще один. — Это, похоже… — Рокси уставилась на стопку листов. Сердце у нее гулко стучало. — Вы это все видели? — Голос ее странно отдавался эхом в ушах. — Я читал, — жизнерадостно откликнулся Си-Джей. Но тут же нахмурился. — Но я не помню, что в них. — Зато я помню, — сказала Клара. — Это свидетельство шантажа. — Вот это и есть наша тайна, — сказала Роза, очевидно, удовлетворенная реакцией Рокси. Рокси уставилась на листок. — У него отвратительный почерк. — Она нахмурилась и медленно прочла: — Получено две. Тысячи? Вроде как тысячи. Получено две тысячи долларов от мэра Харкинса. — Рокси прищурилась: — Не пойму, то ли март, то ли май. Третье, 2006 год. Роза кивнула. — Здесь расписки чуть ли не от каждого жителя города: от мэра Харкинса, от мистера Кимбла с почты, даже от пастора Роулингса! Проблема лишь в том, что он не пишет, что за секреты хранили все эти люди, лишь собранные с них суммы. В самом деле удивительная и интересная находка. Но не более того. И все же… Рокси посмотрела на кипу бумаг, и тут ей пришла в голову мысль. — Если вы все за, я могла бы взять у вас на время эту коробку и составить каталог этих «записок вымогателя». Роза просияла: — Вы можете это сделать? — Если сумею разобрать почерк. — Это было бы очень нам полезно, — сказала Клара. — У нас появился бы список подозреваемых. — Она добавила громким шепотом: — Мы думаем, что так мы узнали бы мотив убийства Дойла. — Я думала, что смерть Дойла была случайной. — Его переехала машина на парковке возле «Пигли-Уигли». Я бы назвала это убийством! Роза покачала головой: — Все говорят, что наезд скорее всего совершила Мирта Торен. У нее громадная машина, а она дальше руля ничего не видит, но тест показал, что кровь на ее машине была собачья, а не человеческая. Рокси посмотрела на коробку: — Интересно, с чего бы Дойлу шантажировать так много людей. — По-моему, шантаж — как раз в его духе, — сказала Клара, жуя чипс. — Он был тем еще типом. — Да, — согласилась Роза. — Я и сама его терпеть не могла. — Хотя его бурбон нам нравился, — добавил Си-Джей. — Из-за этого бурбона у него было много друзей, — сказала Роза. — Я ходила на распродажу его имущества после его смерти. — Она закатала рукав и показала громадные часы «Сирс». — Купила их за два бакса. — У меня белье с той распродажи. — Си-Джей встал. — Хотите посмотреть? — Нет! — одновременно сказали Роза и Рокси. — Я взгляну, — сказала Клара. — Шортиками? — Могу я напомнить вам, что у нас сейчас заседание? — сказала Роза строгим голосом. — Си-Джей, садись и записывай. Если у нас на руках реальное убийство, то мы должны провести по нему расследование, как в «Месте преступления». Рокси покусала губы. — Вот что я вам скажу. Я расшифрую эти записки и составлю список, если вы все поедете со мной на расследование. Клара замигала: — Расследование? — Да. Поедем в город и опросим людей. Может, зададим вопросы кое-кому из подозреваемых. А как еще можно собрать улики? — Рокси похлопала по коробке. — Я не могу представить, чтобы Гил Гриссом упустил шанс расследовать такую захватывающую тайну. Вся троица ошеломленно молчала, затем Роза с придыханием произнесла: — Она права! Мы можем проводить расследование под прикрытием, совсем как Гил! Клара хлопнула в ладоши: — Мы могли бы даже установить слежку! — Черт! — радостно вскликнул Си-Джей. — Мне это нравится! Получилось! Рокси улыбалась. — Я попрошу, чтобы микроавтобус подогнали, к входу. Искать улики куда интереснее, чем обсуждать эпизоды «Места преступления». Плюс игра в расследование не такой уж загадочной смерти Дойла заставит работать их мозги, что в их возрасте полезно. Черт, ей самой любопытно, что скрывается за теми расписками. — Прекрасно. Так мы… В дверь постучали. Все члены клуба замерли в тревожном ожидании. Роза схватилась за подлокотник своего кресла и закричала: — Кто там? — Это сестра Бекки. Что вы все там делаете? — У нас собрание! Что вы хотите? — Я пришла сказать Кларе, что к ней пришел племянник. Он может зайти? Клара расширила и без того казавшиеся громадными глаза. — Шухер! Прячьте бурбон! — завизжала, вскочив с места, Роза и, схватив утку с бурбоном, сунула ее под кровать. Клара между тем, объезжая комнату в кресле-каталке, собирала пластиковые стаканчики. — Клара сейчас выйдет! — крикнула из-за двери Роза. — Скажите шерифу, что она встретится с ним в холле. Рокси посмотрела на Клару: — Шериф? — Внук моей сестры — Ник. Обычно я рада его видеть, но сегодня я бы предпочла, чтобы он зашел чуть позже. — Тсс, — сказал Си-Джей. — «Место преступления» начнется через четыре минуты. Мы его пропустим. — Я быстро. — Клара посмотрела на Рокси: — Вы не могли бы вывезти меня в холл? Если мы не поторопимся, он пойдет нас искать и, обнаружив нас, может заодно обнаружить наш тайник с бурбоном. Как могла она сказать нет такой хрупкой леди с очками в пол-лица? — Конечно. — Вот. — Роза протянула коробку Дойла Рокси. — Поедем напрямик, через портик. Пышные рукава ее халата воинственно развевались, когда Роза промаршировала к двери. Распахнув ее, она сказала на прощание: — Мы увидимся завтра. Тогда же и начнем расследование. |
||
|