"Ничего не обещай" - читать интересную книгу автора (Хокинс Карен)Глава 12Когда Рокси повезла Клару и компанию в гости к миссис Роулингс, жене покойного пастора, вся банда вела себя идеально. Ник уже успел побывать у нее, и это обстоятельство оказалось весьма на руку Рокси. Миссис Роулингс, не стесняясь в выражениях, сообщила Кларе о том, как она осадила представителя закона. Очевидно, у почтенной вдовы создалось впечатление, что все, что бы она ни сказала Нику, может «очернить» имя ее мужа. Клара и сотоварищи дружно поддержали ее в том, что сейчас полиция совсем не та, что раньше, вспомнили добрым словом прежнего шерифа Томпсона и пришли к единодушному выводу о том, что теперь, в отсутствие взрослого, умудренного опытом шерифа, безопасность Глори оказалась под угрозой. Рокси едва удержалась от смеха, наблюдая за тем, как рьяно Клара осуждала собственного племянника. Впрочем, если отбросить моральную сторону вопроса, такой подход принес плоды. Не прошло и часа, как миссис Роулингс раскололась. У Дойла был весомый повод шантажировать покойного пастора: Роулингс был заядлым игроком в бинго и проиграл не только изрядную часть пенсионных денег жены, но еще и львиную долю средств, собранных на строительство церкви. Рокси спросила, можно ли им взглянуть на выписки из банковского счета за последний год его жизни, и миссис Роулингс согласилась позвонить, как только она их найдет. Вдова пастора проявила почти комическое рвение посодействовать группе «детективов», стоило Кларе сообщить ей, что о деятельности клуба снимается фильм, и пообещать упомянуть в титрах об участии миссис Роулингс в расследовании. — Знаете ли, — порозовев от удовольствия, сказала миссис Роулингс, — когда я была моложе, я действительно была немного похожа на Анджелину Джоли! Постепенно остывал чай в чашках, и когда Си-Джей доел последнее печенье, пришла пора уходить. Рокси повезла стариков назад, в дом престарелых. Там она провела еще час, собирая стаканчики для вечерних посиделок с бурбоном, а потом выгуливая Пампера. Когда Рокси собралась уезжать, медсестра пришла за Кларой, чтобы отвезти ее на ежедневные физиотерапевтические процедуры, Роза отправилась на урок вязания и Си-Джей крепко уснул в кресле возле кровати Пампера. Рокси уселась в «мустанг», испытывая приятную усталость, и поехала домой. Что за день! Кто знал, что ее прикованные к инвалидным креслам, маразматические и не отличающиеся тактом друзья окажутся прирожденными детективами? У миссис Роулингс рот не закрывался, а Си-Джей только успевал записывать. Клара все еще считала мэра подозреваемым номер один. Роза и Си-Джей с готовностью с ней соглашались. Рокси же с трудом представляла, что у этого «теплого» и безвольного, со скошенным подбородком мэра достало хладнокровия покончить с кем-то, кто ему докучал. Вот Робин Райт — дело другое. Эта женщина с жестким взглядом и мертвой хваткой производила впечатление человека, готового на все. Но что за секреты могли быть у них. Все знали, что у них роман. Какая уж тут тайна? Рокси покачала головой и свернула, в переулок, чтобы срезать путь к дому. Проезжать через центральную площадь она не хотела. В это время дня там полно людей и машин, ищущих места для парковки. Не успела она свернуть с главной дороги, как из-под капота машины потекла струйка дыма. — Только не это! — Очень скоро струйка превратилась в густую сизую струю. Дым повалил клубами. На приборной доске зловеще горела красная лампочка. Рокси едва успела съехать на обочину. Машина заурчала, раздался громкий хлопок, и весь капот заволокло дымом. Рокси распахнула дверцу и выбралась из машины. Двигатель злобно шипел. Черт! Придется кого-то вызвать, чтобы ее довезли до дома. Она снова забралась в машину, хлопнув дверцей, и принялась искать в сумочке телефон. Раскрыв его, Рокси в бессильной ярости уставилась на экран. Ну конечно, сети не было. Бормоча себе под нос, она сунула телефон обратно в сумку. Услышав шум приближающейся машины, Рокси подняла голову. В зеркало заднего вида она увидела зеленую с белым патрульную машину. — Нет! — Она вжалась в сиденье и опустила голову, чтобы ее не заметили с дороги. Под колесами автомобиля затрещал гравий — Ник затормозил. Отлично. Сейчас он увидит ее, лежащей на сиденье. Если она сейчас распрямится, то поставит себя в глупое положение. Если останется лежать, то будет выглядеть еще глупее. Возможно, Ник не станет выходить из машины. Может, он увидит, что машина пуста и… — Ты что, тут спишь? Недовольно ворча, Рокси села. — Я искала свой телефон. Ник оперся локтями о приспущенное стекло и насмешливо усмехнулся: — Сдается мне, ты прячешься. — Я, — надменно протянула она, — ни от кого не прячусь. — Тогда зачем ты скорчилась на сиденье? — Я не скорчилась. Он недоверчиво на нее посмотрел. Рокси намеренно его не замечала. С ухмылкой он кивнул на капот ее машины, из-под которого продолжал струиться дым: — Что, сдох все-таки твой «мустанг»? — Надеюсь, что нет. Мне не хочется ездить на маминой громадине по этим узким улицам. — Тогда давай посмотрим на твоего «мустанга». Разблокируй капот. Она наклонилась и сделала так, как он просил. Затем обошла машину спереди и встала рядом с Ником. Как только Ник поднял капот, в воздух взлетели клубы дыма. Ник прошел мимо нее к другой стороне машины, поглядывая на Рокси из-под полуопущенных ресниц. Он тот же трюк проделывал, когда проходил мимо нее в коридорах школы, и всякий раз у нее захватывало дух от этого взгляда. Теперь же эффект оказался даже сильнее. Она почувствовала напряжение во всем теле, кожу покалывало, соски затвердели. Она поймала его взгляд, упавший на тонкую блузку, и щеки ее еще сильнее порозовели. Она забралась в машину, чтобы открыть багажник. — Там в ящике есть тряпка. Я видела, как Марк доставал ее, когда проверял уровень масла. — Она, покопавшись, нашла то, что искала, и принесла ее Нику. Взгляд ее устремился к его ягодицам. Руки так и зачесались — так захотелось его потрогать. Он распрямился и вытер руки о тряпку. — Порвался водяной шланг. Такое случается со старыми машинами. Я позвоню Дану в «Буксир и покос», и они заберут твою машину. — «Буксир и покос»? Ник усмехнулся. Ветер трепал его волосы, слишком длинные для полицейского. Впрочем, таким он нравился ей больше, чем если бы носил армейский ежик. Ник закрыл капот. — В таком маленьком городке порой приходится совмещать разные виды бизнеса, чтобы держаться на плаву. — Может, стоит проветрить машину? Выпустить дым наружу? — Это всего лишь пар. Я попрошу Дана отбуксировать машину к ремонтной мастерской по старой дороге. Они неплохо ремонтируют машины и берут недорого. В глазах Ника плясали озорные искорки. — Давай я тебя подвезу. Ты домой? Рокси вздохнула, вытащила из машины сумку, заперла машину и ключ отдала Нику. Он проводил ее к своей машине: — Карета подана. Рокси скользнула на сиденье и с интересом огляделась. Машина была удивительно похожа на машину ее матери. Сиденья обиты дешевым винилом, коврики на полу давно выработали ресурс, а приборная доска выцвела от старости. На приборной доске имелась рация и множество всяких рычажков, один из которых, должно быть, служил для включения полицейской сирены. Но самым удивительным в этой машине был компьютер. Ник сел за руль. — Для чего тебе компьютер в машине? — Чтобы проверять информацию и пересылать ее в офис Сьюзен. Я могу отправить тревожное сообщение в случае нужды, и мне могут направить кого-то для поддержки. — Bay! Впечатляет. — Это, конечно, не мой «камаро», но он мне нравится. Сердце ее забилось чаше. — «Камаро» все еще у тебя? Он скользнул по ней взглядом. — Конечно. Он хранит слишком много воспоминаний. Рокси почувствовала, как напряглись соски. — Однажды я чуть было его не продал. Хотел жениться, а «камаро» занимал много места в гараже, что мне казалось тогда непозволительным расточительством. Но у нас ничего не вышло, и в итоге я рад, что не продал своего друга. Рокси не смогла удержаться от вопроса: — Ты едва не женился? Когда? И что между вами произошло? Ник свернул в переулок. — Это было давно. Среди полицейских очень высокий процент разводов. Я не захотел подтверждать статистику. В общем, я с ней порвал. Рокси не понимала, почему это так ее задело, ведь она сама успела выйти замуж и развестись. Она была потрясена, но этого мало — она испытывала чувство, за которое ей было стыдно. Ревность? Нет, скорее, зависть к той, что стала ему таким близким человеком. — Ты всегда говорил, что никогда не женишься. — А еще говорил, что «Пираты из Тампы» никогда не возьмут кубок национальной лиги, и сама знаешь, насколько верным оказалось мое предсказание. Она старалась не смотреть на его руки, уверенно лежащие на руле, но ничего не получалось. — Ты всегда сжимаешь руки в кулаки, когда тебя кто-то подвозит? Рокси разжала руки и положила, их ладонями на колени. — Нет, я просто кое о чем задумалась. Мне жаль, что у тебя не сложилось. — На самом деле я думаю, мы оба испытали своего рода облегчение. Кроме того, она достаточно быстро оправилась. И года не прошло, как вышла замуж за моего напарника. — За полицейского? — Я думаю, у нее был пунктик. Ей нравились мужчины в форме. Впрочем, тогда я этого не понимал. — Ник посмотрел на Рокси с чуть насмешливым удивлением. — Ты еще что-то хочешь узнать? У меня, должно быть, где-то осталась ее фотография. У Рокси вспыхнули щеки. — Извини. Я не хотела допытываться. — Ничего. Знаешь, мир копов — это маленькое, крепко сплоченное сообщество. Но все это давняя история. Я ехал к тебе потому, что получил жалобу. — На меня? — На тебя и клуб тети Клары. Час назад в мой кабинет ворвался мэр. Он сообщил, что ты со своей бандой явилась к миссис Роулингс сегодня утром и заявила, что мэр является главным подозреваемым. Рокси заморгала: — Bay! Как быстро разносятся слухи. — Да уж. Миссис Роулингс играет с престарелыми кумушками в бридж в «Микки и Моди» каждую среду, и она во всеуслышание заявила всем присутствующим, в том числе и тете мэра, о списке подозреваемых. Мэр никогда не ладил со своей теткой, и та тут же заглотила наживку, начав расписывать все неблаговидные поступки мистера Харкинса. — Родственники бывают жестоки. Ник осуждающе на нее посмотрел: — Мэр сказал, что, если вы все немедленно не прекратите распускать о нем грязные сплетни, он подаст в суд за клевету. — Занервничал, значит, — удовлетворенно резюмировала Рокси. — Рокси, все это чревато серьезными последствиями. Я собираюсь поговорить с Кларой, но ты должна мне пообещать, что перестанешь мутить воду и будешь следить за тем, что они говорят в твоем присутствии. — Я попытаюсь, но обещать ничего не могу. Ты же знаешь свою тетю. — Да уж, — мрачно сказал он. — Жаль, что мэр пошел в разнос. Вдова Роулингса оказалась такой разговорчивой. Что теперь делать со всем тем, что она наговорила? — Да что ты! Я из нее каждое слово едва ли не клещами тянул. Она даже о погоде говорить не хотела! — ошеломленно воскликнул Ник. Рокси захихикала и полезла в сумочку за блокнотом Си-Джея. Как-то так получилось, что ей официально поручили хранить протоколы допросов. — Вот что она нам рассказала. «Мы спросили вдову подозреваемого номер два…» — Что за «подозреваемый номер два»? — Пастор Роулингс. — Рокси вернулась к протоколу: — «Мы спросили вдову подозреваемого номер два о том, что могло быть у Дойла на ее мужа». Ник хмыкнул. — В чем дело? — Так, ничего. Продолжай. — Ладно. Вдова сказала нам, что пастор Роулингс был заядлым игроком. Он тайно снял деньги с их совместного пенсионного счета и еще украл круглую сумму из пожертвований на строительство церкви. — Теперь понятно, почему даже бюллетени для голосования в церковный совет он пытался сделать похожими на карты бинго. Хотя не знаю, что это могло бы доказывать. Пока не знаю. — Из записей Дойла следует, что он получал деньги от пастора. — И что с того? — Его вдова собирается дать нам выписки с банковского счета. Мы можем сравнить суммы, которые он снимал, и даты. К тому же если тебе удастся по своим каналам получить выписки с банковского счета Дойла, то можно по поступлениям проследить взаимосвязь. Тогда мы точно будем знать, был ли у пастора мотив убивать Дойла. Ник притормозил и заехал на стоянку перед Первой баптистской церковью. — Я не хочу съехать в кювет, слушая рассказы о том, как ты со своей бандой сумасшедших стариков от шантажа перескакиваешь к обвинениям в убийстве. — Ник завел машину под дерево, поставил на тормоз и развернулся к ней лицом. — Продолжай. — Но выписки из банковских счетов являются доказательством! — Шантажа. Но не убийства. — Мотив — серьезная улика. Ключевая, я бы сказала. — Кроме мотива, нужно много всего другого. Возможность совершить убийство, к примеру. Пастор Роулингс не имеет никакого отношения к смерти Дойла. Он лежал в больнице в коме, когда Дойл умер. Лежал несколько недель до убийства и пару недель после него. Рокси опустила взгляд в блокнот. — Вот как. Жаль. — Она отыскала ручку в своей сумочке и вычеркнула пастора из списка. Ник потер щеку. — Рокси, я думал, что не будет беды, если ты и Клара с приятелями выбрались бы в город раз-другой, задали бы кому-то пару невинных вопросов. Но происходит совсем другое. — Именно это и происходило. Я присутствовала при разговоре с вдовой пастора. Мы пили чай с печеньем и мило беседовали! — Нет. Я скажу тебе, как все было. А было так, что Клара наехала на вдову пастора и объявила ей, что произошло убийство. А мы даже не знаем, так ли это! Смерть Дойла вполне могла быть случайной. Авария, не более! Дальше Клара учиняет допрос с единственной целью — доказать, что ее теория верна. Якобы Дойла убили из-за шантажа. Когда работаешь над единственной версией, то скорее всего станешь ошибочно интерпретировать информацию, и правда от тебя ускользнет. Хуже того, ты можешь невольно побудить других людей к лжесвидетельству. Рокси прикусила губу. В его словах был резон. Некоторые вопросы, что задавала Клара, отчасти направляли отвечающего, в данном случае вдову пастора, в нужную для подтверждения версии сторону. Ну ладно, слово «отчасти» стоит убрать. — Полагаю, ты прав. — В городе все любят посудачить. И по мере того как информация передается от одного к другому, она меняется, обрастает несуществующими подробностями, неизбежно преувеличивается и сообщается таким авторитетным тоном, что люди воспринимают слухи как непреложный факт. Неудивительно, что мэру кажется, что его права попираются. — Попираются? Он так и сказал? — Сказал. И не один раз. Хуже того, он ведь не только говорить умеет. Он может подать в суд, и дело примут к рассмотрению. Ник смотрел на нее очень серьезно. Глаза у него были серые и очень, очень красивые. Рокси не знала, в чем секрет их красоты: в этом густом, глубоком оттенке, мерцающего серого, в разрезе или в густых длинных ресницах. Внезапно ей стало не хватать воздуха. — Да? — чуть задыхаясь, спросила она. — Мне нужна твоя помощь в этом деле, но куда важнее, чтобы ты вела себя осторожно. Я не хочу, чтобы кому-то из вас пришлось отвечать перед законом. — Я согласна… Но есть вопросы, которые необходимо задать. Кто-то должен спросить у мэра, где он был в ночь убийства… — Смерти. — …И были ли у него какие-нибудь причины не хотеть, чтобы Дойл оставался в живых… — Рокси! — …И знал ли он о том, что фигурирует в записях Дойла о шантажируемых. — Вот еще один прокол. Когда у тебя есть свидетельства, ты не рассказываешь о них всем подряд. — Моей вины тут нет. Я даже слова не успела сказать о том, что информация, содержащаяся в найденных ими записях Дойла не должна разглашаться в интересах следствия, а Клара и Роза уже отправились в парикмахерскую и рассказали об этих записках всем, кто там находился. — Жаль, что я не могу потребовать закрытия этого учреждения на том основании, что там занимаются распространением непроверенной информации, сплетнями и разжиганием истерии, — с отвращением сказал Ник. — Сразу можно было бы решить кучу проблем этого города. Рокси вздохнула. — Я постараюсь оградить Клару и Розу от ошибок. Рокси удивилась, когда он прикоснулся ладонью к ее щеке и погладил. — Спасибо. — Ник улыбнулся ей, и от этой улыбки Рокси стало тепло и уютно. Она прочистила горло. — Насчет этого дела… Не знаю, важно ли это, но я там поняла еще кое-что. Он вывел машину на дорогу. — Что именно? — Я знаю, каким образом Дойл находил информацию, чтобы потом использовать ее для шантажа. — И как? Она раскрыла блокнот на последней странице. — Ты знаешь Тика Хэмлина? — Конечно. Он держит магазин рыболовных принадлежностей уже много лет. — Его сын сидит в тюрьме. — Тик сказал мне, что Эрб получил работу на каком-то шикарном курорте на Багамах. — На самом деле Эрб оказался замешан в какой-то грандиозной афере с кражами автомобилей в Алабаме и получил два года. — Интересная информация. Только я не вижу, как это связано с… — Ты помнишь священника Дункана? — Того, что служил в церкви, когда мы были детьми? С трудом. — Такой толстый, круглый. Его еще потом перевели в Огайо. В прошлом году его жену арестовали за изготовление порнографии, которая распространялась по Интернету. К счастью, она заработала столько, что могла позволить себе хорошего адвоката и ее оправдали за отсутствием улик. Как-то так вышло, что церковные власти так об этом и не узнали, и сейчас Дункан снова служит в церкви, только в Алабаме. — Рокси взглянула на Ника. — Ты хочешь узнать еще кое-что интересное? — Рокси, как ты обо всем этом узнала? — Каждый раз, когда я иду в кафетерий за угощением для твоей тети и ее друзей, я прохожу мимо компании слабослышащих граждан. Они разговаривают друг с другом так громко, что у проходящих рядом людей с нормальным слухом уши закладывает. И знаешь, о чем они говорят? Они пересказывают друг другу семейные тайны всех и каждого. — Господи! — только и мог произнести Ник. — Так ты думаешь, Дойл… — Выуживал информацию у стариков в доме престарелых и, возможно, шантажировал членов их семей. — Рокси нахмурилась. — Вот чего я не могу представить, так это как из разговоров стариков в доме престарелых можно набрать столько компромата, чтобы с успехом шантажировать половину жителей города. — Если ты неплохо разбираешься в людях, то сумеешь отделить зерна от плевел и дальше в дело пускать только то, на чем можно заработать. — Я бы сказал, что он удачливый бизнесмен. Мы сложили все суммы, и в итоге, если все это не плод его воображения, получилось, что Дойл собрал с горожан четыреста двадцать тысяч долларов. Рокси вскрикнула: — Ты шутишь! — Нет. В городе не было ми одного мало-мальски влиятельного человека, которого бы Дойл обошел вниманием. Он припарковал машину возле ее дома. — Если ты заскочишь в офис, я велю Сьюзен оформить для тебя запрос на отчет о вскрытии. — О вскрытии? — Ну да. — Я зайду завтра утром и заберу, — сквозь зубы процедила Рокси, открывая дверь. |
||
|