"Исчадия разума" - читать интересную книгу автора (Саймак Клиффорд Дональд)Глава 9День выдался замечательный. Замечательный не столько рыбалкой — я поймал всего четырех окуней, — сколько тем, что я был на воде, на реке, и получил щедрую возможность возобновить знакомство с ее миром, освежить в памяти отдельные подробности полузабытого детства. Миссис Стритер дала мне с собой еды, осведомившись о синяке под глазом; я уклонился от ответа, ограничившись хилой шуткой. И удрал на реку, где и провел весь день. Не только со спиннингом, но и в разведке, направляя каноэ в заросшие заводи и извилистые протоки, а раз-другой даже высаживаясь на островки. Я уверял себя, что выискиваю самые уловистые местечки, но в действительности я добивался большего. Я обследовал водную гладь, о которой мечтал годами, выяснял ее привычки и настроения, старался приноровиться к загадочному царству текучих вод, лесистых островов, голых изменчивых отмелей и зеленых берегов. Наконец, когда тени начали сгущаться, я повернул обратно к мотелю, держась ближе к берегу и сражаясь с течением неуклюжими гребками. До причала оставалось всего ярдов двести, когда я услышал собственное имя, — чей-то шепот долетел ко мне, отражаясь от воды. Я поднял весло и взял его наперевес, вглядываясь в линию берега. Течение подхватило каноэ и неторопливо потащило его назад, вниз по реке. — Сюда, — позвал шепот. Берег был взрезан крошечной заводью, и в устье ее я заметил цветное пятнышко. Погрузил весло в воду, направил каноэ к пятнышку. На коряге, косо спускающейся с берега и уходящей концом под воду, стояла Кэти Адамс. Я гнал каноэ к берегу, пока лодка не уткнулась в корягу. — Прыгайте, — предложил я. — Приглашаю вас в плавание. Она уставилась на меня с ужасом. — Ничего себе глаз! — Попал в переделку, — усмехнулся я. — Да, я слышала, что была драка. Кажется, вы действительно попали в переделку. — Я всегда попадаю в переделки, — ответил я. — Не в одну, так в другую. — На этот раз дело серьезное. Подозревают, что вы убили человека. — Но я легко могу доказать… — Джастин Боллард, — сказала она. — Его тело нашли час или полтора назад. Вы дрались с ним вчера вечером. — Наверное, с ним, — подтвердил я. — Было темно. Их было трое, но я не мог толком их рассмотреть. Может, тот, кому я врезал, в самом деле был Боллард. Я сумел врезать только одному. А потом двое других навалились на меня. — Вы дрались вчера с Джастином Боллардом. И с двумя другими тоже. Сегодня с утра они похвалялись по всему поселку, а у Джастина была расквашенная физиономия. — Ну что ж, это отводит от меня подозрение. Я провел весь день на реке… — И тут мой язык прилип к гортани. Ведь у меня не было доказательств, что я провел день на реке. Я не видел ни души, и вполне вероятно, что меня тоже никто не видел. — Простите, я ничего не понимаю… — С утра они носились повсюду, похваляясь, что отделали вас под орех, потом стали добавлять, что разыщут вас и прикончат. А потом Джастина нашли мертвым. Двое других исчезли. — Надеюсь, в Пайлот Нобе не думают, что я прикончил всех троих? Она покачала головой. — Не знаю, что они думают. Весь поселок вверх дном. Собралась толпа, они хотели явиться сюда и расправиться с вами, но Джордж Дункан сумел их отговорить. Он сказал, что негоже вершить правосудие собственными руками. Он сказал, что надо, мол, сперва доказать вашу вину. Но в поселке все равно думают, что это вы. Джордж позвонил в мотель и выяснил, что вы на рыбалке. Тогда он повторил всем, чтобы вас не трогали, а сам позвонил шерифу. По его мнению, пусть этим лучше займется шериф. — Но вы, Кэти?.. — Вопрос вырвался сам собой. — Вы пришли предупредить меня… — Вы купили мою корзинку, и проводили меня домой, и назначили мне свидание. Мне вроде как показалось, что я должна быть на вашей стороне. Совершенно не хочу, чтобы они захватили вас врасплох. — Боюсь, что свидание откладывается. Мне очень жаль. Я ждал его с нетерпением. — Что вы намерены теперь делать? — Право, не знаю. Мне надо все обдумать. — У вас не слишком много времени. — Догадываюсь, что не много. Пожалуй, единственное, что мне остается, подгрести к причалу, сесть сложа руки и ждать их. — Но они могут не дождаться шерифа… Настала моя очередь покачать головой. — У меня в комнате есть одна вещь, которую непременно нужно взять. Вообще во всем этом есть что-то странное… И не что-то одно, а все стало странным. Гремучие змеи, а теперь убитый сын фермера. Однако был ли он убит? Он ли был убит? И был ли убит вообще кто-нибудь? — Вам нельзя сейчас возвращаться, — сказала она. — Оставайтесь на реке, по крайней мере пока не приедет шериф. Затем я вас и предупредила. А если у вас в комнате есть что-то важное, я могу забрать это и сохранить. — Ну уж нет! — Там есть черный ход. Со дворика, что смотрит на реку. Вы не знаете, там не заперто? — Думаю, что нет. — Я могла бы проскользнуть внутрь и забрать… — Кэти, — взмолился я. — Я не вправе… — Это вы не вправе туда возвращаться. По крайней мере сейчас. — Вы уверены, что сможете проникнуть в комнату? — Совершенно уверена. — Большой плотный конверт, — сказал я. — С вашингтонским почтовым штемпелем и пачкой бумаг внутри. Возьмите конверт и уходите. И как только конверт будет у вас в руках, держитесь от всей этой кутерьмы подальше. — Что в конверте? — Ничего криминального. Ничего незаконного. Просто кое-что не для посторонних глаз. Информация, не предназначенная к распространению. — Важная? — Полагаю, что важная. Но, право, я не должен бы впутывать вас в это дело. Получается не вполне… — Я уже впуталась. Я вас предупредила, и это, наверное, не к лицу законопослушным гражданам. Но я не могла допустить, чтобы вы напоролись на них нежданно-негаданно. Возвращайтесь себе на реку и сидите тихо… — Кэти, — произнес я, — я должен еще добавить кое-что, что вам не понравится. Если вы и вправду хотите взять на себя риск с конвертом… — Да, хочу, — ответила она. — Если вы сами попробуете туда пробраться, вас могут увидеть. А меня если и увидят, то не обратят внимания. — Хорошо, — согласился я и возненавидел себя за то, что позволяю ей взяться за такое грязное дело. — Но я не просто вернусь на реку. Я убегу, быстро и без оглядки. Не потому, что убил кого-то, есть другая причина. Наверное, честнее всего было бы сдаться, но, к несчастью, я обнаружил, что трусоват. Сдаться никогда не поздно, но лучше все-таки попозже… Теперь она глядела на меня с испугом, и я не мог ее за это винить. И не только с испугом, но, пожалуй, с гораздо меньшим расположением, чем раньше. — Раз решили бежать, тогда бегите без промедления. — Только еще одно… — Да? — Если добудете этот конверт, не заглядывайте в него. Не читайте того, что внутри. — Как хотите, я не понимаю… — А вот я не понимаю, зачем вы предупредили меня. — Я уже объясняла. Могли бы по меньшей мере сказать спасибо. — Конечно, спасибо. Она принялась взбираться на берег. — Не мешкайте, — сказала она на прощанье. — Я добуду вам ваш конверт. |
||
|