"Фракс в осаде" - читать интересную книгу автора (Скотт Мартин)Мартин Скотт Фракс в осаде Если в великом городе Турай вам хочется развлечься – заключайте сделки с эльфами, толкуйте с остроумными дельфинами, глазейте на драконов. А если в великом городе Турай у вас вдруг возникли проблемы – обратитесь к Фраксу! К самому пьющему, самому толстому, самому дешевому частному волшебнику-детективу в славном городе Турай! Фракс, как обычно, сидит без гроша – и это в преддверии легендарной Большой Карточной Игры, в которой он просто обязан участвовать! Нужны деньги… а где их взять? Может, следует принять заказ от поварихи из таверны, энергично разыскивающей древние пиратские сокровища? Может, лучше по собственному почину попытаться найти могущественный магический артефакт, от которого зависит исход войны с орками? А может – чем демоны не шутят! – стоит взяться за оба дела разом?!. Глава пятнадцатая– Это была одна из худших ночей в моей жизни. – А разве я тебе не говорила, что подавать пиво – работа трудная. Макри отхлебнула из стакана и поморщилась. Даже самые лучшие сорта кли обжигают, как огонь, а кли в запасах Гурда никогда не отличалось качеством. – И зачем я только пью эту гадость? – Она возвращает нас к жизни, – ответил я и налил немного для себя. Я всегда любил темно-золотой цвет напитка, способного согреть человека еще до того, как попадет в глотку. – Как это могло случиться? – задумчиво произнес я. – Что именно? – Да все. Я был учеником чародея, потом пошел в наемники, потом стал дворцовым детективом и вот теперь подаю пиво наемникам и докерам. Вряд ли можно сказать, что я взбираюсь вверх по социальной лестнице. – Ты подаешь пиво только потому, что все другие больны, – пожала плечами Макри. – А что касается остального, то кто знает? И весь вопрос в том, хочешь ли ты вообще карабкаться вверх по этой самой социальной лестнице. – Я ужасно хочу выбраться из округа Двенадцати морей. – Это может случиться очень скоро. Я отпил немного кли и залил его пивом. – Верно. Если орки прорвут укрепления со стороны моря, то мне, возможно, придется сменить место жительства. – А я и на дюйм не сдвинусь, – объявила Макри. – Мы позорно бежали прошлый раз, и я не желаю повторения. По правде говоря, Макри никуда не убегала, она просто гнала стадо чародеев в город после того, как мы потерпели сокрушительное поражение. Если бы нам тогда не удалось вывести из боя Лисутариду, шансов на спасение было бы существенно меньше. Макри видела события в несколько ином свете. – Я буду стоять здесь насмерть. Спорить с ней я не стал. Стоять насмерть она будет не одна, поскольку бежать будет все равно некуда. – Зачем тебе понадобилось золото Танроз? – Чтобы оплатить учебу в Университете. Если, конечно, Университет сохранится. Макри выглядела расстроенной. Она не имела ничего против того, чтобы погибнуть в битве, но ее очень огорчало, что все усилия в Колледже Гильдий пойдут прахом. Ведь совсем недавно она входила в таверну, победно вскинув руки, что означало очередной триумф на экзамене. По окончании учебного года моя подруга была признана лучшим студентом. – Если бы нам удалось найти «Творца бурь», шансы города выжить существенно повысились бы. Гильдия чародеев смогла бы сдержать врагов. – Ты имеешь хоть какое-нибудь представление, где он может быть? – Ни малейшего. Тот, у кого он сейчас, – тип могущественный и очень хитрый. Он не оставил ни малейшего следа. Ладно, пора приступать к делу, – сказал я, вставая. – К какому делу? Куда ты собрался? – В гавань. Искать китов, золото и «Творца бурь». – Я с тобой. – Давай, если тебе неймется, – пожал я плечами. – Но я получу свою долю золота, если мы его найдем. – Я над этим подумаю. – У меня масса соображений по поводу того, что могут означать слова «под китом», – заявила она. – Неужели? – Я вскинул брови. – Нет, – призналась Макри. – По правде говоря, у меня нет никаких соображений. Но я способна что-нибудь придумать. Если мы найдем клад, то я смогу заплатить за учебу в Университете. А если отыщем «Творца бурь», то спасем город. – И станем героями. Тебе не кажется, что все это звучит несколько упрощенно? В моей спальне по-прежнему было полным-полно чародеев. Они тусовались там вот уже много часов. Я проскользнул в свой офис, взял оба плаща волшебного подогрева и передал один из них Макри. Затем мы сбежали вниз по наружной лестнице и зашагали по холодной и совершенно пустынной улице Совершенства. Масляные фонари на углах бросали слабый свет, которого едва хватало, чтобы передвигаться по скользкому тротуару. Я произнес простенькое заклинание, чтобы задействовать свой волшебный освещальник. Мы миновали ночной патруль Службы общественной охраны. Солдаты насторожились, но, признав в нас обитателей округа Двенадцати морей, успокоились. Воины прошли дальше, шагая вразброд. Мечи уныло болтались у их бедер. Я подумал (далеко не в первый раз), что солдаты нашей Службы общественный охраны имеют далеко не импозантный вид. Вряд ли они способны нагнать ужас на орков, когда те займутся разграблением города. В распоряжении властей есть кое-какие боеспособные войска и отряды опытных наемников, но по большей части его защитники – не что иное, как скверно обученный сброд. Были времена, когда каждый мужчина Турая, вне зависимости от рода занятий, проходил серьезную военную подготовку и при возникновении опасности мог мгновенно взять в руки оружие. Каждый был способен сражаться не хуже профессионального солдата. Теперь все изменилось. Тогда в городе не было столь разительного социального неравенства. В наши дни во дворце скопились неимоверные богатства, а в трущобах царила невиданная нищета. Связывающий короля с народом сенат стал продажным и, вконец разложившись, лишился вообще какой-либо власти. Деньги, преступность, коррупция и наркотики полностью уничтожили наш боевой дух. – Когда должна состояться игра? – Сегодня вечером. – Выходит, ты пустился на поиски в такой несусветно ранний час лишь для того, чтобы раздобыть бабок на игру? Это твоя последняя, отчаянная попытка? Спасение города тебя не волнует? – Макри, ты остра, как ухо эльфа. – Теперь мне стало как-то легче. Мысль о том, что ты решил вести себя как герой, меня слегка беспокоила. Болтая таким образом, мы дошли до гавани. В конце городской стены возвышалась сторожевая башня, на вершине которой горел яркий фонарь и находился наблюдательный пост. Со стены, закрывая вход в порт, свисали массивные цепи. Я чувствовал окружающую цепи магическую ауру, которая делала их более прочными. Поскольку Цицерий придавал особое значение обороне южной части города, здесь все было пропитано магией. – Киты сюда никогда не заходят, – сказала Макри. – Знаю, – ответил я. – Лишь иногда волны приносят их трупы. Ты, случайно, не помнишь, когда это случилось в последний раз? – Помню, в молодости я видел мертвого кита. Но это было задолго до битвы у острова Дохлого дракона. Не думаю, что того кита где-то закопали. Скорее всего он просто сгнил на берегу. – Но, может быть, дедушка Танроз и закопал золото на самом краю суши? – Она сказала, что он закопал рядом с гаванью. А открытое побережье от гавани довольно далеко. – Может, у дедули временно затуманились мозги? – Даже если и так, то с какой стати он стал бы зарывать золото под тухлым скелетом? Дело не такое простое, как может показаться. Мы устремили взгляд в море. – А если спросить у дельфинов? – предложила Макри. – У тебя, видимо, начинается горячка, – заметил я. – А вот и нет, – резко бросила Макри. – Почему ты вдруг решил? – Да потому, что ты, как правило, не выступаешь с безумными идеями. Впрочем, нет, выступаешь. Только они не имеют отношения к дельфинам. – Дельфинам может быть известно о каком-то событии, связанном с китом. – Ты становишься похожа на Дандильон. – Возможно, – улыбнулась Макри. – Но мне нужны эти деньги. Я хочу поступить в Университет. Как бы то ни было, а дельфины дали нам целебный камень. Они спасли мне жизнь. Макри была права, они сделали это. И я получил от них весьма приличное вознаграждение. Несколько очень ценных старинных монет, в обмен на которые мне достался солидный кошель гуранов. Это была прекрасная сделка, но я предпочитал о ней не говорить, ибо не хотел, чтобы самые крутые обитатели округа Двенадцати морей узнали, что Фракс принимает плату от дельфинов. Я до сих пор не уверен, что дельфины обладают даром речи, хотя Дандильон уверяет, что способна с ними общаться. Макри достала палочку фазиса и запалила ее, сложив ладони ковшиком, чтобы случайный порыв ветра не погасил спичку. Спички стоят дорого, тратить их понапрасну не следует. Будь я сносным магом, то без труда зажег бы фазис без всяких спичек. Но поскольку я таковым не являюсь, то и огонь зажигать не умею. Я тоже достал палочку и прикурил у Макри. – Ты как-нибудь мог бы дать мне попробовать тот фазис, что подарила тебе Лисутарида, – недовольно произнесла Макри. – А разве она не поделилась с тобой своей роскошной травкой? – спросил я. – Ведь ты как-никак ее телохранительница. – Нет. С какой стати она будет со мной делиться? Лисутарида не хочет, чтобы ее телохранительница была под кайфом. Кроме того, ты мог бы дать мне попробовать и особого пива. Скажи, почему ты такой скаредный, когда речь заходит о твоем добре? Я сделал попытку объяснить ей ситуацию. – Привычка, как мне кажется. Ты же знаешь, что такое округ Двенадцати морей. Он кишит кровососами. К этому времени мы добрались до небольшой калитки в стене. Она вела к окружающим порт скалам. Отсюда можно было легко пройти к песчаному берегу. Во время национального кризиса стражник не имеет права выпускать кого-либо за черту города, но на сей раз на страже находился старый обитатель округа Двенадцати морей – человек, которого я знал всю свою жизнь. Я сунул ему в ладонь медяк, и он пропустил нас в калитку. Когда мы проходили мимо него, стражник блудливо ухмылялся, видимо, решив, что я отправился поразвлечься с девкой. – Весьма тревожно, что какая-то крошечная подачка позволила нам выйти из города, – заметила Макри, когда мы начали карабкаться по скалам. – Думаю, что с орков он возьмет больше, – сказал я и спросил: – А ты уверена, что Дандильон – здесь? – Когда она чем-то расстроена, то всегда идет к дельфинам, – ответила Макри. Немного помолчав, она встревоженно спросила: – Как ты думаешь, не стоит ли нам извиниться за то, что мы ее обидели? – Не знаю. – Извиняться будешь ты, – решительно заявила она. – Я не могу, у меня это никогда не получается. Я чувствовал усталость. На меня, видимо, подействовали фазис и необходимость ползать по скалам. Макри легко перепрыгивала с камня на камень, а я, давно утратив прежнюю живость, пыхтя, старался изо всех сил не плюхнуться в ледяную лужу. В конце концов нам удалось до–браться до песчаной полосы. – Не могу поверить в то, что отправился беседовать с дельфинами, – пробормотал я. – Уже во второй раз. Поселившиеся в заливе дельфины пользуются в Турае большой популярностью. Считается, что они приносят удачу. Что касается меня, то мне они никакой удачи не принесли. Впрочем, и неприятностей они мне тоже не причиняли. Как бы то ни было, но я даже готов погладить одного из них по головке, если это принесет мне удачу за карточным столом. – Вот она, – сказала Макри. Я всмотрелся во тьму, но ничего не заметил. Эльфские глаза Макри видели в темноте гораздо лучше, чем мои, и мы прошли довольно много, прежде чем я углядел силуэт молодой женщины, стоящей у самой кромки воды. Когда мы подошли, она повернулась на пятках. Я поднял волшебный освещальник так, чтобы свет упал на лицо Дандильон. Мне показалось, что она все еще плачет, и я тут же почувствовал себя довольно скверно. Макри предательски отступила на шаг, вынуждая меня разруливать ситуацию. – Привет, Дандильон. Ну как? Хорошо поболтала с… этими… ну, с дельфинами? Дандильон ничего не ответила. Вид у нее был несчаст–ный, как у ниожской шлюхи, а может, и того хуже. – Мы с Макри подумали, что ты сможешь нам помочь… Дандильон молчала, и я начинал ощущать свое бессилие. – Прости, что мы довели тебя до слез. Но согласись… ведь это был всего лишь небольшой спор. Это же постоянно происходит в тавернах – особенно в округе Двенадцати морей. Если ты думаешь, что в «Секире мщения» плохая обстановка, загляни в «Русалку». Там постоянно обнажают мечи. Там каждый день убивают людей. Послушай, мы ведь вовсе не собирались тебя убивать. Но ты же не можешь требовать, чтобы мы с Макри следили за каждым своим шагом, чтобы тебя не огорчать. Что ты, дьявол тебя побери, от нас ждешь?! Не можем же мы все время шляться на море и сочинять поэмы про дельфинов. Некоторым из нас приходится работать. Я хочу сказать, что тебя, Дандильон, вряд ли можно считать полностью нормальной. Я умолк. – Прекрасное извинение, – восхитилась Макри. – Одно из твоих лучших. Дандильон смахнула слезинку и сказала: – Я плачу не из-за вашего спора. Дельфины сказали мне, что орки уже здесь, и это вызвало мои слезы. Мы с Макри мгновенно выхватили мечи и повернулись на каблуках, чтобы достойно встретить врага, но никого не увидели. – Где они? – В «Секире мщения». Мы с Макри переглянулись, и я сказал: – Мы только что оттуда, там нет ни единого орка. – Может, они напали после того, как мы ушли? – спросила Макри. – Нет, – покачала головой Дандильон, – они там уже несколько дней. – Несколько дней? – Да. – И никто этого не заметил? – спросил я, убирая меч в ножны. Дандильон молча кивнула и сказала: – Дельфины это знают. Я не смог сдержаться и фыркнул. У меня начинала болеть голова – явление довольно обычное, когда я беседовал с Дандильон. – Может быть, они просто учуяли присутствие Макри? – предположил я. – Ну, ты! Полегче! – возмутилась Макри. – Я не орк. – Ты на четверть орк. Вполне достаточно, чтобы ввести в заблуждение дельфинов на таком расстоянии. – Это не Макри! – горячо воскликнула Дандильон. – Дельфины ее любят. Я снова презрительно фыркнул и произнес: – Кто бы сомневался! – Что это должно означать? – грозно поинтересовалась Макри. – Это должно означать то, что все нелюди к тебе странным образом липнут. Я не забыл, как сильфиды в Долине фей роились вокруг тебя. – Ага! – возопила Макри. – Так я и знала, что это гложет тебя по сей день. Тебе не по нутру, что на тебя они внимания не обращали. – Статус человека с моей репутацией не зависит от стаи дельфинов или роя сильфид. – Кентаврам я тоже нравлюсь, – не унималась Макри. – Кентавры обожают всех, у кого большие сиськи. – Наяды по отношению ко мне вели себя очень дружелюбно. – Наяды славятся своей глупостью, и вообще перестань хвастать тем, что тебя обожают нелюди. Здесь нечем гордиться! – Ты завидовал мне с момента моего появления в Турае, – заявила Макри. – Постоянно стремился меня принизить. А с тех пор, как я стала телохранительницей Лисутариды, ты особенно злишься на меня, поскольку я узнаю такие вещи, о которых тебе неведомо. Я не виновата, что тебя вышибли из дворца. Тебе не следовало постоянно напиваться. – Что? Ты снова читаешь мне нравоучения? Кошмар какой-то! Я приперся ночью на берег моря только для того, чтобы выслушивать лекции от существа с остроконечными ушами! Макри потянулась к эфесу меча. – Перестаньте ругаться! – взвизгнула Дандильон. – Почему вы все время вздорите?! – Война. – Я покачал головой. – Орки стоят под стенами города. У всех едет крыша. За исключением тебя, естественно. – Верно, – со вздохом произнесла Дандильон. – Турай в эти дни стал очень печальным местом. А теперь и в «Секире мщения» поселились орки. Как вы думаете, не поэтому ли там все заболевают? – Кто знает. Мы проверим все, когда вернемся. А ты пока не могла бы спросить у дельфинов, что им известно о здешних китах? Дандильон подняла на меня изумленный взгляд, и мне пришлось ей все объяснить. – Тебе действительно нужны эти четырнадцать тысяч гуранов? – спросила она. – Эти деньги сделают тебя счастливым? – Мы намерены раздать их бедным. – О… Хорошо. В таком случае… Дандильон повернулась к воде и начала издавать какие-то странные звуки. Очень странные. Я бы серьезно обеспокоился, если бы не слышал их раньше. Однако и сейчас они не оставили меня равнодушным. Дандильон посвистела, пощелкала языком и уставилась в океан в ожидании ответа. В этот момент я впервые заметил, что она вплела себе в волосы обрывок сухих водорослей – украшение настолько необычное, что я даже не осмелился спросить о нем. Потолковав с дельфинами еще немного, Дандильон повернулась к Макри и сказала: – Они рады, что ты выздоровела, – и, обращаясь ко мне, добавила: – Дельфины очень сожалеют, что ты слишком много пьешь. – Перестань. Ты все выдумала. Как, к дьяволу, эта рыба узнала, что я много пью? Дандильон повернулась к воде и снова посвистела. Закончив беседу, она прощально помахала морю ручкой. – Я заверила их, что мы не отдадим город оркам, – сказала она. – А как насчет китов? Дандильон затрясла головой; водоросли остались на месте, так как, видимо, были хорошо закреплены. – Они вообще не знают, что означают слова «сокровище закопано под китом». – Великолепно, – сказал я. – Притащиться среди ночи к морю, чтобы выслушать оскорбления от стаи дельфинов. Можно смело сказать, что наши хлопоты были не напрасны. С этими словами я двинулся следом за Макри по направлению к скалам. – Возможно, тебе не следует воспринимать их слова как оскорбление, – сказала она. – Скорее всего их просто беспокоит состояние твоего здоровья. Ее слова меня не успокоили. – Проклятые рыбины, – пропыхтел я. – Пусть лучше пекутся о собственном здоровье. Если они не перестанут распространять обо мне гнусные слухи, я обрушусь на них, словно скверное заклятие. Это надо же придумать: «он слишком много пьет»! Я достал из кармана серебряную фляжку, которую всегда ношу с собой, и отхлебнул кли. Мы вернулись в город через те же маленькую калитку. – Обращай внимание на все, что хоть отдаленно напоминает кита, – сказал я, когда мы проходили через порт. – Я и так все глаза проглядела, – ответила Макри. – Здесь нет ничего, хотя бы отдаленно похожего на кита. Когда мы проходили мимо большого зернового склада, какой-то голос потребовал, чтобы мы немедленно остановились. Это был капитан Ралли. – Привет, капитан. Дежуришь в ночном дозоре? Капитан отрицательно покачал головой. – В таком случае какого дьявола ты здесь делаешь? Мне казалось, что каждую свободную секунду капитан проводит с Мулифи, но рубить об этом сплеча мне почему-то не хотелось. – Просто смотрю по сторонам, – сказал капитан. – Кстати, вы не видели здесь ничего, чтобы могло бы быть похожим на кита? – Ты, капитан, видать, слегка перебрал, – сурово взглянув на него, произнес я. – Разве ты не знаешь, что в наших краях киты не водятся? – Это может быть не настоящий кит, – пояснил Ралли. – Это может быть нечто такое, что названо китом. А у тебя нет никаких соображений? – спросил капитан, глядя на Макри. – Может быть, на этот счет имеется какое-то древнее эльфское словечко? – Эльфы редко вспоминают китов, – покачала головой Макри. – А если быть точным, то почти никогда. Во всей эльфской поэзии на удивление мало упоминаний о китах. – Ты специально изучала этот предмет? – с подозрением глядя на нее, поинтересовался капитан. – Естественно, нет. Скажи, Фракс, разве я когда-нибудь занималась китовыми проблемами? – Насколько я знаю – нет. – А что вы здесь делаете в столь неурочный час? – спросил Ралли. – Просто прогуливаемся, – ответила Макри. – Не имеет никакого отношения к китам. В нашей с Фраксом беседе киты даже не упоминались. До тех пор, пока о них не заговорил ты. Но даже и теперь мне на ум не приходит ничего, что могло бы иметь связь с этими животными. Я пожелал капитану спокойной ночи и поволок Макри прочь. – Скажи честно, Макри, ты специально тренируешься для того, чтобы быть такой никудышной вруньей? – Что значит «никудышной»? Мне показалось, мои слова звучали очень убедительно. Я с отвращением потряс головой. Проклятая служанка матери Танроз! Похоже, что она протрепалась всем и каждому. Скоро весь город явится сюда искать золото. |
||
|