"Путь сквозь лес" - читать интересную книгу автора (Декстер Колин)Глава тринадцатаяПравда заключалась в том, что Морс в те первые дни расследования совсем не занимался этим делом – оно не было делом об убийстве; и все еще (как все надеялись) не являлось таковым. Вместе с тем последующее расследование давало веские причины для беспокойства, особенно неуклонно накапливающиеся свидетельства, что Карин Эрикссон была весьма ответственной молодой женщиной, никогда раньше не участвовавшей в каких-либо оргиях или замеченной в употреблении наркотиков или пьянстве. Только после того, как дело совсем уж замерло. Морс провел пару часов с Джонсоном где-то в конце июля, уже год назад, – но потом его отвлекло расследование бытового убийства на Коули-роуд. – Я думаю, он счел всю эту историю своего рода шуткой, сэр, честное слово. – Шуткой? Джонсон мягко напомнил ему: – Но это было ваше предложение, сэр, – относительно письма в "Таймс". – Что вы хотели сказать о Морсе? – спросил Стрейндж, игнорируя критику. – Я хотел сказать, сэр, что он, ну, он только обсудил некоторые детали дела со мной и говорил при этом... ну... как бы первое, что ему пришло в голову. Не думаю, что у него было время обдумать все обстоятельства дела. – Но кое-какие – Я хочу сказать только то, что он воспринял это дело не всерьез – говорил всякие, ну... идиотские вещи... Стрейндж внезапно повысил голос: – Послушайте, Джонсон! Может быть, вы и правы, и Морс идиот. Но он никогда не был дураком. Давайте раз и навсегда об Для Джонсона осознание разницы между терминами, которые он до настоящего времени считал практически синонимами – "идиот" и "дурак", – находилось явно за пределами его этимологических способностей. Несколько озадаченный, он слегка нахмурился, а его непосредственный начальник продолжал: – Некоторые люди иногда оказываются правы, несмотря на неправильные посылки. Но Морс? Он чаще всего оказывается не прав, несмотря на правильные посылки. Джонсон уставился на папку с делом, лежащую перед ним: увы, он знал, о чем толкует Стрейндж: "Не лучше ли, сэр, передать это дело Морсу?" – Да, я думаю, надо передать, – сказал Стрейндж. – Так думает и главный констебль, если уж вам хочется знать, – жестко добавил он. – Значит, когда он вернется из отпуска?.. Стрейндж тяжело вздохнул: – К сожалению, это произойдет не так уж скоро. Пока посмотрим, как повернется дело с газетной публикацией. – Уверен, что он ее увидит, – если они напечатают письмо. – Кто? Морс! Глупости! Я никогда не видел, чтобы он читал что-нибудь. Потратит полчаса на кроссворд, и все. – Потратил десять минут – последний раз, когда я за ним наблюдал, – честно, хотя и неохотно, признал Джонсон. – Тратит свою жизнь черт знает на что, этот Морс, – пробурчал Стрейндж после паузы. – Ему следует жениться, вы это хотите сказать? Стрейндж начал извлекать свое тело из кресла: – Так много я бы с него не потребовал. Смешной институт – брак! А вы как думаете? Джонсон, женившийся всего шесть месяцев назад, избежал прямого ответа на вопрос, а Стрейндж, приведя наконец свой позвоночник в вертикальное положение, оглядел с высоты своего роста бумаги, в которые уткнулся Джонсон. – Это не почерк ли Морса? – спросил он, пользуясь преимуществами старческой дальнозоркости. Да, это был почерк Морса, и Джонсон явно предпочел бы не показывать эти записи Стрейнджу. Но, по крайней мере, появилась возможность аргументировать сказанное им до этого. Поэтому он отделил от дела лист и подал его. – Мм-м... – Стрейндж держат листок на расстоянии вытянутой руки и обозревал написанное. В отличие от Морса, читал он очень быстро и всего через десять секунд вернул листок Джонсону: – Понимаю, о чем вы говорили! Джонсон, в свою очередь, снова проглядел записи, оставленные ему Морсом, – записи, которые он нашел на своем столе тем утром год назад, когда Морса перевели на дело, казавшееся в то время более срочным. Стрейндж уже протискивался в дверь: – Не игнорируйте эту чертову бессмыслицу, Джонсон. Это я вам говорю. Не придавайте ей слишком большого значения, но Во второй раз за весьма короткое время этимологическое различие между синонимами оказалось недоступно довольно сообразительным, но сравнительно ограниченным мозгам Джонсона. – Как скажете, сэр. – И... э-э... еще одно... жена только что купила новую собаку – маленького кинг-чарлза. Очаровательная бестия! Две сотни фунтов обошелся. Писает, разумеется, повсюду – а иногда и того хуже! Но он, вы знаете, всегда рад меня видеть. Иногда больше, чем жену... Я о том, что эта чертова игрушка у нас уже две недели, а мы его до сих пор не назвали. – Собаку звали Майкрофт. Хорошее имя – и для – Остроумно, да! Я... э-э... упомяну об этом жене, Джонсон. Впрочем, тут есть одна загвоздка... Джонсон вопросительно поднял свои довольно кустистые брови. – Так вот, у нас – девочка... – Гм-гм... – Кстати, Морс еще что-нибудь сказал? – не оставлял темы Стрейндж. – Пожалуй, да, Он... э-э... думал – он сказал, что у него такое внутреннее ощущение... – Кхе! – ... что мы ищем тело не в том месте. – В Бленхэйме, вы хотите сказать? Джонсон кивнул. – Он полагал, что мы должны искать его в Витхэмском лесу. – Да, я помню, что он говорил об этом. – Правда, после того как в Бленхэйме мы вытянули пустышку. – Лучше быть умным поздно, чем никогда. "Ах, заткнулся бы ты, что ли!" – Джонсон был уже изрядно измотан этими инсинуациями. – Вы, наверно, помните, сэр, что не только Морс выступал за более широкую поисковую операцию. Но мы так и не добились достаточного количества людей для поисков в Витхэмском лесу. Вы отказали. Я лично у вас просил людей. Стрейндж был уязвлен и нанес ответный удар: – Послушайте, Джонсон! Вы находите Снова вечная проблема, что раньше – курица или яйцо! – и Джонсон хотел было указать на это, но Стрейндж уже перемещал свое массивное тело вниз по лестнице, держась за перила. |
||
|