"Другая сторона времени. Осада вечности. Дальние берега времени." - читать интересную книгу автора (Пол Фредерик)Глава 10 ДЭНСтарт получился мягким. Отрыв от земли мало чем отличался от взлета скоростных реактивных лайнеров, на которых Даннерману случалось пересекать океан, но ведь «Клипер» и был отчасти самолетом. Потом пришло время перейти на ракетный двигатель, и Даннерман понял, что, хотя полет в космос занимает много времени, заняться, собственно, нечем. Ему очень хотелось отстегнуть ремни и полетать по «Клиперу», но их строго предупредили не позволять себе таких вольностей. Вскоре стало ясно почему. Каждая коррекция курса сопровождалась рывком, не таким сильным, как при старте, зато непредсказуемым по времени и направлению. Подвесные сиденья кренились, двигатели взревывали, и ты мог считать себя счастливчиком, если не прикусил язык или не ударился головой. Хорошо еще, что имелись иллюминаторы. Правда, Даннерману не повезло — он оказался у глухой стены. На ручке кресла находился крохотный телеэкран, но он показывал только космическую тьму. Рядом с Дэном, закрыв глаза, спокойно сидела Розалина Арцыбашева. Возможно, она даже дремала; для нее полет в космос был не в диковинку. При этом старушке вряд ли было уж очень уютно — под ногами у нее стояли какие-то серые металлические ящики, так что колени Розалины упирались ей в живот. Впереди, в кресле третьего пилота, сидела Пэт, пытаясь разговаривать с Деласкесом и Лином. Если они и отвечали ей, то Даннерман все равно не слышал. Арцыбашева открыла глаза и внимательно посмотрела на соседа. — Все в порядке? — Дэн кивнул, и она вежливо спросила: — А как вам полет? Оправдал ожидания? — Ну, не совсем. Я думал, что надо пройти какую-то специальную подготовку… Она рассмеялась: — Испытать перегрузки на жутких центрифугах? Отработать действия на случай опасности? Слава Богу, этим больше не занимаются. Мы ведь даже скафандры не надеваем. — Я заметил. — Сам Даннерман так и остался в брюках и пиджаке, надетых утром. Доктор Арцыбашева и Джимми Лин были в комбинезонах, генерал Деласкес — в полевой форме воздушных сил Флориды. Розалина, похоже, взялась опекать новичка. — Вы не проголодались? У меня есть яблоки; по-моему, и на борту кое-что найдется. — Нет, я не хочу есть. — А пописать или… это все следовало сделать еще до взлета. — Я в порядке, — коротко ответил Дэн. Вопросы старухи навели его на одну мысль. Подумав, Даннерман решил, что у него, пожалуй, появилась некоторая возможность кое-что узнать. — Доктор Арцыбашева, позвольте задать вам вопрос? Скажите, в том, что мы делаем, есть ли что-нибудь… э-э, необычное, странное? Розалина с интересом посмотрела на него. — Что именно вы имеете в виду? Уточните. Даннерман помолчал, тщательно подбирая слова. — Считается, что это простая экспедиция с целью оживления станции, так? Но ходят слухи… — Какие слухи? Он развел руками. — Говорят о каком-то излучении, исходящем от «Старлаба»… о том, что источника такого излучения там быть не может… Я не очень хорошо в этом разбираюсь, не будучи ученым. И потом, послания из космоса, семь уродцев… — Вы явно специалист по слухам, мистер Даннерман, — ответила Арцыбашева, давая понять, что ее реплику нельзя принимать за комплимент. Он не отступил: — У меня есть одна мысль насчет того, что в действительности представляет собой наша экспедиция. На «Старлабе» есть нечто — Неудивительно, — заметила старая дама. — Наверное. А вы?.. Некоторое время Розалина молча смотрела на Дэна, и за эти мгновения «Клипер» успел сменить курс. — Полагаю, сейчас это уже не повредит. Вскоре вы увидите то, что и мы все… что бы это ни было. А может статься, что там и смотреть не на что, и тогда нам предстоит лишь определить, как реактивировать станцию, заставить «Старлаб» функционировать в прежнем режиме. Так что, — со вздохом сказала она, — слухи верны. Пятнадцать месяцев назад обсерватория вашей кузины зарегистрировала всплеск синхронного излучения, источник которого находился на «Старлабе». Похоже, никто больше этого не заметил, но ведь никто особенно и не старается восстановить связь со станцией. Пэт позвонила мне на дачу. Я сразу же вылетела в Нью-Йорк. Мы еще раз все проверили и пришли к выводу, что на «Старлабе» нет ничего, что могло бы дать такое излучение. И тогда мы проверили всю информацию по станции. Даннерман навострил уши — что-то новое. — Как это? — Удачное совпадение. Японцы готовились заменить один из своих старых метеоспутников и провели перепись всего, что есть на орбите, чтобы найти место для нового спутника. В их группе оказалась моя бывшая студентка. От нее я получила данные обо всех астрономических спутниках, включая «Старлаб». Когда мы проанализировали информацию, стало ясно, что от станции постоянно идет поток очень слабого излучения на нескольких диапазонах частот, ни один из которых не совместим с нынешним нерабочим состоянием «Старлаба». Кроме того, оптическое наблюдение показало наличие необъяснимой раковины на корпусе станции. И, наконец, мы получили еще один сигнал. Некий кометоподобный объект… — Это мне известно. Она задумчиво посмотрела на него. Дэн не отступал: — И что это означает? — О, мистер Даннерман! — В ее голосе послышалось нетерпение. — Думаю, это вы тоже знаете. Суммируя все свидетельства, можно с определенной долей уверенности предположить, что на «Старлабе» обосновалось нечто, имеющее внеземное происхождение. — Пришельцы? Розалина наморщила лоб. — Возможно, живых существ там нет. Я по крайней мере надеюсь на это. Может быть, что-то вроде автоматического зонда. Но определенно нечто неземное. «Клипер» снова скорректировал движение, кресла развернулись, Арцыбашева состроила гримасу и закрыла глаза, вероятно, посчитав, что больше говорить не о чем. Но Даннерман не мог не думать о том, что узнал. Он откашлялся. — Доктор Арцыбашева? Она открыла глаза. — Я понимаю, что такая новая техника может стоить огромных денег. Но что вы будете делать с ней, когда найдете? — А я-то думал, что в них… Арцыбашева улыбнулась: — Вы же не предполагали, что я стану исследовать находку, скажем, по запаху, а? Хотя не исключено, что приборы нам и не понадобятся, ведь мы не имеем представления о том, что там может оказаться. — Но какие-то предположения у вас есть? Она дружески махнула рукой. — Мистер Даннерман… Дэн… можно вас так называть? А вы зовите меня Розалина. Моей матери так нравилась жена вашего президента, что она дала мне имя, которое напоминало бы о ней. — Она помолчала. — Дэн, я действительно не знаю, что там. Я только надеюсь. Надеюсь, что найду какие-то полезные на вид устройства, которые смогу забрать с собой на Землю для изучения. Вы знакомы с термином «реверсивная инженерия»? Вот для этого. Может быть, нам удастся что-то скопировать. Получится ли? Не знаю. Найдем ли мы вообще что-то чужое? Тоже не знаю. Вполне возможно, что, если что-то и будет, оно покажется таким непонятным, что я не осмелюсь и притронуться к нему. А может, там вообще ничего нет. В таком случае все, что мы делаем, пойдет впустую. — Похоже, мы сильно рискуем. — Да, — тихо сказала Розалина. — Но подумайте о возможном выигрыше. Если мы что-то обнаружим, выгода будет огромнейшая. И дело не только в деньгах. Я бы никогда не уехала с моей уютной дачи на Украине только ради денег. — Розалина задумалась, потом улыбнулась. — Как бы там ни было, все станет ясно, когда мы попадем на борт. А теперь, Дэн, извините, мы приближаемся к Северной Америке, и я хотела бы послушать новости. Должно быть, Даннерман все же уснул незаметно для себя самого и вопреки всему, потому что следующее, что он помнил, был радостный голос Джимми Лина. Астронавт проплыл по проходу, придерживаясь руками за поручни, и повис вниз головой около Даннермана. — Как вам нравится моя микрогравитация? — дружелюбно поинтересовался он и, взглянув на Арцыбашеву, вполголоса добавил: — Скажу вам одну вещь: если бы мой предок побывал в космосе, то наверняка написал бы пару новых книжек. Что такое настоящий секс, можно понять только на орбите. Розалина открыла глаза и, словно не замечая астронавта, спросила: — Мы приближаемся к «Старлабу»? — Уже недалеко. Поэтому я и направляюсь к туалету. В скафандрах — если нам придется в них облачиться — таких удобств не предусмотрено. Рекомендую и вам последовать моему примеру. Только не оставайтесь непристегнутыми надолго, ладно? И дайте мне знать, когда оба будете на месте. Генерал утверждает, что он старший по званию, поэтому управление в основном на нем. Мочевой пузырь уже подавал Даннерману настойчивые сигналы, однако ему пришлось подождать, пропустив вперед Розалину Арцыбашеву — из вежливости, потом генерала Деласкеса — тот просто пробился к туалету, оттолкнув пассажиров, и наконец кузину — опять-таки из вежливости. Заметив его возросшую нервозность, Арцыбашева попыталась отвлечь спутника. — Видели? — спросила она, протягивая руку, чтобы настроить экран на его кресле. На дисплее появилось что-то маленькое, неопределенной формы, но Розалина увеличила изображение, и Даннерман увидел спутник с торчащими во все стороны антеннами и коллекторами. — «Старлаб»? — предположил он. Она улыбнулась: — Нет, конечно. Какой-то старый спутник, по-моему, военный, и, возможно, русский. Интересно, не правда ли? Конечно, это было интересно: сувенир из тех далеких дней, когда страны воевали друг с другом. Теперь шла другая война, между легионами полицейских с одной стороны и ордами уголовников и несколькими группами неуловимых террористов — с другой. Даннерман бросил тоскливый взгляд в сторону туалета. Пэт еще не вышла. — Ну, — с наигранной веселостью спросил он у Розалины, — что интересного было в новостях? Она послушно перечислила основные темы: английская МИ-5 поймала с поличным десяток валлийских борцов за свободу, изъяв у них ядерные материалы; в марсельском аэропорту несколько сикхов расстреляли из автоматов мусульман-паломников, направлявшихся в Мекку; в Вашингтоне президент объявил наконец о смерти своего похищенного пресс-секретаря. Хильда, наверное, сойдет с ума, подумал Даннерман, — но тут дверь туалета начала открываться, и он поспешно отстегнул ремни. Выплывшая наконец из туалета Пэт выглядела смущенной, и когда Даннерман влез в кабину, то понял, в чем дело. На стене висела подробная инструкция пользования всей сложной техникой и перечислялись меры предосторожности. Закончив сложную операцию, озаглавленную в пособии как «Смыв», Даннерман услышал доносящиеся из салона крики. Он поспешил вернуться на место к подавшей знак Розалине и увидел на экране медленно вращающуюся станцию, которую сразу узнал по многочисленным изображениям. В глаза бросилась раковина на корпусе, похожая на легкую припухлость; «Старлаб» повернулся, и она скрылась из виду. Ну и огромное же сооружение! — Так вот она какая… — Да, конечно. — Голос Розалины прозвучал невесело. — Вы только посмотрите — оптическое зеркало осталось незакрытым. Оно, наверное, жутко пострадало от микрочастиц. — А что это за маленький корабль сбоку? — спросил Даннерман. — Спасательное средство. Предполагалось, что в случае необходимости команда вернется с его помощью на Землю, но бедняга Мэнни Лефрик так им и не воспользовался. — Мэнни Лефрик? — Дэн напрягся и вспомнил: так звали астронавта, умершего на «Старлабе». — Вы его знали? Она вздрогнула: — Конечно, знала. Очень хорошо. Кстати, мы были с ним вместе на этой станции. Джимми совершенно прав насчет секса в невесомости. Розалина заметила, как изменилось выражение лица соседа, и грустно улыбнулась. — Ох, Дэн, мне же не всегда было сто лет. Ладно, пристегивайтесь побыстрее; мы будем много маневрировать. Насчет маневрирования Розалина оказалась права. Стыковка — дело хитрое, и из пилотской донеслось немало проклятий на трех языках, пока космический челнок не занял наконец нужное место. Потом что-то щелкнуло, корабль тряхнуло, и Пэт Эдкок радостно вскрикнула. «Клипер» причалил к «Старлабу». Розалина Арцыбашева начала снимать ремни, державшие ящики с приборами. — Позвольте вам помочь, — предложил Даннерман. Она заколебалась. — Наверное, действительно будет лучше, если вы возьмете один из них. Только будьте осторожны! — Оставайтесь на месте! — крикнул со своего места Деласкес. — Мы проверяем систему жизнеобеспечения. Оказалось, что спустя столько лет системы «Старлаба» функционируют в нормальном режиме: внутреннее давление, температура, все в полном порядке. Разве что не жарко, заметил Джимми Лин, но скафандры не нужны. — Слава Богу, — пробормотала Розалина. — Ненавижу влезать в эти штуки и вылезать из них. Работало даже освещение, по крайней мере частично. Потом начались споры. Пэт хотела, чтобы кто-то, предпочтительнее один из пилотов, остался на «Клипере». — Зачем? — спросил Джимми Лин. — На всякий случай. — На всякий случай… какая чушь! Ничего тут не случится, а уж если вам так хочется, то пусть остается Даннерман. Я пойду на станцию. Он так и сделал. Пэт последовала за ним. Розалина Арцыбашева даже с ящиком в руках ухитрилась опередить Деласкеса, раздраженно проверявшего приборы. Пролезая через шлюз с ящиком инструментов, Даннерман услышал изумленный голос Розалины: — Мать твою!.. Здесь же все по-другому! |
||
|