"Лондонские тайны" - читать интересную книгу автора (Куинн Джулия)

Глава 19

Вечером того же дня, ровно в шесть часов, Оливия открыла окно, оперлась о подоконник и выглянула на улицу.

И увидела сэра Гарри, глядящего вверх со своего собственного подоконника. Он выглядел просто восхитительно, и улыбался, лукавой мальчишеской улыбкой. Она любила его таким – счастливым и беззаботным. Темные волосы его уже не были аккуратно причесаны, и ей внезапно до боли захотелось коснуться их, зарыться в них пальцами и взъерошить еще больше.

О Господи, похоже, она влюбилась.

Это должно было прозвучать откровением. Она должна была бы окаменеть, осознав что произошло. Но вместо этого, ей просто стало хорошо. Прекрасно, отлично, чудесно!

Любовь. Любовь. ЛЮБОВЬ. Она мысленно повторяла это слово на разные голоса, с разными интонациями. Все они звучали бесподобно.

Право, это чувство достойно наилучших рекомендаций.

– Добрый вечер, – сказала она с глупой улыбкой.

– И тебе добрый вечер.

– Ты долго ждал?

– Всего несколько секунд. Ты фантастически пунктуальна.

– Я не люблю заставлять людей ждать, – ответила она. Она высунулась еще дальше в окно, и ей почти достало смелости облизать губы. – разве что они заслуживают наказания.

Похоже, это его заинтриговало. Он тоже наклонился чуть вперед, и теперь они оба высовывались из своих окон несколько дальше, чем следует. Казалось, он вот–вот заговорит, но потом на него, видимо, что–то нашло, и он расхохотался.

И она за ним.

И они просто… смеялись, пока у обоих не выступили на глазах слезы.

– Ох, – выдохнула Оливия. – Ты не думаешь, что нам, возможно, стоит… иногда… встречаться как подобает?

Он вытер глаза.

– Как подобает?

– Во время танца, например.

– Мы уже танцевали, – ответил он.

– Всего один раз, и я тогда тебе не нравилась.

– Я тебе тоже не нравился, – напомнил он.

– Я не нравилась тебе больше.

Он слегка поразмыслил и кивнул.

– Ты права.

Оливия моргнула.

– Я вела себя ужасно, да?

– Пожалуй, – признал он с удивительной поспешностью.

– Ты должен был бы мне возразить.

Он подмигнул.

– Да это же просто здорово, что ты, если нужно, можешь вести себя ужасно. Это очень полезное свойство.

Она подперла рукой подбородок.

– Забавно, но моим братьям никогда так не казалось.

– Братья – они все такие.

– И ты тоже?

– Я? Никогда. Я всячески поощрял свою сестру. Чем ужаснее она себя вела, тем больше у нее было возможностей нарваться на крупные неприятности.

– Какой ты коварный! – пробормотала она.

В ответ он только пожал плечами.

– Мне все же любопытно, – продолжила она, не желая менять тему, – как может пригодиться способность ужасно себя вести?

– Это очень хороший вопрос, – серьезно заявил он.

– А ответа у тебя нет, правда?

– Никакого, – признал он.

– Может, чтобы быть актрисой, – предположила она.

– И потерять репутацию?

– Ну, тогда шпионкой.

– Еще хуже, – уверенно ответил он.

– Ты не считаешь, что я могу стать шпионкой? – Она кокетничала напропалую, но слишком наслаждалась процессом, чтобы прекратить. – Право же, Англии вполне мог бы пригодиться кто–нибудь вроде меня. Я бы разобралась с войной в мгновение ока.

– В этом я ни минуты не сомневаюсь, – сказал он, и как ни странно, похоже, верил в то, что говорил.

И тут ее что–то удержало. Уж слишком долго она шутит на совершенно серьезную тему.

– Мне не стоило шутить с подобными вещами, – произнесла она.

– Все в порядке, – ответил он. – Иногда это просто необходимо.

Она задумалась над тем, что он успел повидать и сделать в своей жизни. Он много лет служил в армии. И эта служба вряд ли ограничивалась парадами и девицами, сходящими с ума от униформы. Он наверняка воевал. Участвовал в походах. Убивал.

Представить это было практически невозможно. Он великолепно сидел в седле, а после сегодняшнего утра она имела точное представление о его силе, но все равно, она почему–то представляла его себе скорее ученым, чем спортсменом. Возможно, потому что она день за днем наблюдала, как он часами сидит в кабинете за столом, согнувшись над бумагами и порхая пером по строчкам.

– Что ты там делаешь? – спросила она.

– Где?

Она мотнула головой.

– В кабинете. Ты очень много времени проводишь за столом.

Он помедлил, потом ответил:

– Да так… В основном, перевожу.

– Переводишь? – рот ее приоткрылся от удивления. – Правда?

Он сменил позу и, похоже, впервые за вечер напрягся.

– Я же упоминал, что говорю по–французски.

– Я не думала, что настолько хорошо.

Он скромно пожал плечами.

– Я много лет провел на континенте.

Переводы. Святые небеса, да он еще умнее, чем ей казалось. Она надеялась, что сможет ему соответствовать. Ей думалось, что сможет: ей нравилось считать себя гораздо умнее большинства окружавших ее людей. Поскольку она не притворялась, что ее интересует любая тема, о какой ни зайдет разговор. И еще потому, что она не пыталась заниматься тем, к чему у нее не было способностей.

Именно так и должен вести себя любой разумный человек.

На ее взгляд.

– А перевод сильно отличается? – спросила она.

Он склонил голову набок.

– От простого общения, – уточнила она. – Я знаю только английский, я и правда не понимаю в чем разница.

– Отличается и довольно сильно, – подтвердил он. – Не знаю, как это объяснить. Первое – совершенно бессознательный процесс. А во втором есть что–то от математики.

– От математики?

Он выглядел чуть ли не сонным.

– Я же говорил, что не могу толком объяснить.

– Нет, – задумчиво сказала она, – думаю, в этом есть смысл. Это все равно что совмещать детали головоломки.

– Похоже.

– Я люблю головоломки, – она на секунду задумалась, потом закончила: – но ненавижу математику.

– Это ведь одно и то же, – возразил он.

– Вовсе нет.

– Значит, у тебя были никудышные учителя.

Это само собой разумеется. Я, если помнишь, выжила пять гувернанток.

Он улыбнулся, медленной теплой улыбкой, от которой ей стало щекотно внутри. Скажи ей кто–нибудь еще утром, что разговор о математике и головоломках заставит ее трепетать от восторга, она хохотала бы до упаду. Но сейчас она смотрела на него и хотела только протянуть к нему руки, перелететь расстояние между домами и оказаться в его объятиях.

Это безумие.

И благословение.

– Мне стоит отпустить тебя, – произнес он.

– Куда? – вздохнула Оливия.

Гарри закашлялся.

– Туда, куда тебе надо идти.

Ей хотелось сказать – «к тебе». Вместо этого, она потянулась к окну, готовая его закрыть.

– Встретимся завтра в это же время?

Он поклонился, и у нее перехватило дыхание. В его движениях было нечто завораживающе изящное, будто он был средневековым рыцарем, а она – его принцессой в высокой башне.

– Почту за честь, – ответил он.

Этим вечером, ложась в постель, Оливия все еще улыбалась.

Да, любовь и правда достойна наилучших рекомендаций.

***

Через неделю Гарри сидел за столом, уставившись на чистый лист бумаги.

Не то чтобы он собирался что–то писать. Но ему всегда казалось, что он гораздо лучшее соображает за столом, видя перед собой девственно чистый лист. А потому, после долгого лежания в кровати, где он необычайно тщательно изучал потолок и безуспешно пытался изобрести наилучший способ сделать предложение Оливии, он переместился за стол, надеясь, что здесь на него снизойдет озарение.

А оно не снисходило.

– Гарри?

Он поднял глаза, благодарный за передышку. В дверях стоял Эдвард.

– Ты просил меня напомнить, когда настанет время собираться, – сказал Эдвард.

Гарри кивнул и поблагодарил. Прошла уже неделя с того странного и восхитительного дня в Ридланд–хаусе. Себастьян только что не переселился к нему, заявив что дом Гарри гораздо удобнее его собственного (да и кормят здесь значительно лучше). Эдвард стал гораздо больше времени проводить дома и пока ни разу не напился. А Гарри больше не надо было хоть сколько–нибудь серьезно думать о принце Алексее Ивановиче Гомаровском.

Ну, то есть, до этой самой минуты. Поскольку сегодня вечером ему придется посетить праздник в честь русской культуры. Однако, Гарри ждал этого события скорее с энтузиазмом. Ему нравилась русская культура. И кухня. Он не ел нормальной русской еды с тех далеких времен, когда его бабушка была жива и грозно гоняла поваров на кухне Валентайнов. Гарри считал, что икра вряд ли будет, но очень на это надеялся.

И конечно же, там будет Оливия.

Он попросит ее руки. Завтра. Он еще не определился с деталями, но ждать дольше просто не мог. Прошедшая неделя была одновременно благословением и пыткой, которые слились в одной солнечной голубоглазой блондинке.

Она, должно быть, догадалась о его намерениях. Он определенно ухаживал за ней всю неделю – как подобает, с прогулками в парке, с беседами с семьей. И как не подобает тоже – с крадеными полночными поцелуями и беседами через окно.

Он был влюблен. Он уже давно это понял. И единственное, что осталось сделать — это предложить ей руку и сердце. А Оливии – принять их… Он не думал, что она откажет. Она не говорила, что любит его, но ведь и не должна была, не так ли? Джентльмен должен первым открыть даме свои чувства, а он этого еще не сделал.

Он ждал подходящего момента. Им необходимо остаться наедине. Это должно случиться днем – ему хотелось ясно видеть выражение ее лица, чтобы навсегда запомнить его. Он расскажет ей о своей любви и попросит стать его женой. А потом зацелует до потери сознания. И возможно, потеряет сознание сам.

Кто бы мог подумать, что он такой романтик?

Гарри сам над собой усмехнулся, встал и подошел к окну. Занавески у Оливии были отдернуты, окно открыто. Движимый любопытством, он поднял раму собственного окна и высунул голову на улицу, в теплый вечерний воздух. Он немного подождал, надеясь, что она услышала шум открываемого окна, а потом свистнул.

Она появилась почти немедленно, веселая, с блестящими глазами.

– Добрый вечер, – крикнула она.

– Ты ждала меня? – спросил он.

– Ну, конечно же, нет. Но раз уж я сижу в своей комнате, я подумала, что стоит держать окно открытым. – Она оперлась о карниз и улыбнулась ему. – Уже почти пора собираться.

– Что ты наденешь? – О Господи, он говорит как ее сплетница–подружка. Но ему наплевать. Смотреть на нее было слишком приятно, чтобы беспокоиться об этом.

– Мама настаивает на красном бархатном платье, но мне хочется надеть такое, у которого ты сможешь распознать цвет.

Забавно, но ему было безумно приятно, что ради него она избегает красного и зеленого.

– Может, голубое? – предложила она.

– Голубое тебе очень идет.

– Сегодня ты на изумление покладист.

Он пожал плечами, все еще улыбаясь – по его собственному мнению исключительно глупой улыбкой.

– У меня необыкновенно хорошее настроение.

– Даже несмотря на необходимость провести весь вечер с принцем Алексеем?

– У него там будет три сотни гостей. Ergo, на меня времени не хватит.

Она прыснула.

– Я считала, что ты стал лучше к нему относиться.

Гарри тоже так казалось. Он все еще думал, что принц – порядочная свинья, но он вылечил Себастьяну плечо. Или, если быть точным, велел это сделать своему телохранителю. Результат тот же.

А что еще важнее, он, наконец, признал свое поражение и прекратил наносить Оливии визиты.

К несчастью для Гарри, увлечение принца Оливией сменилось дружеской привязанностью к Себастьяну. Принц Алексей решил, что Себ должен стать его новым лучшим другом, и ежедневно приходил справляться о его здоровье. Гарри предпочитал не покидать кабинета во время этих визитов, а потом развлекал Оливию изложением описанных Себастьяном подробностей. В конечном итоге, все это было довольно забавно и яснее ясного доказывало, что принц Алексей безопасен.

– О, это мама, – Оливия оглянулась назад. – Она зовет меня. Мне надо идти.

– Увидимся вечером.

Она улыбнулась.

– Буду ждать с нетерпением.