"Свалка" - читать интересную книгу автора (Плэтт Чарльз)10. ЛЮБОВЬ В ТЕПЛОЙ ЛУЖЕГейлорду и Джульетте повезло больше, чем Оливеру. Гейлорд, вжавшись в трясущуюся и дрожащую землю, изо всех сил вцепился в ствол огромного дерева, под которым он прятался от дождя. Его здорово тряхнуло взрывной волной, но не больше — он был слишком тяжелый. Джульетта была легче и слабее отца. Ударная волна забросила ее в ту же трещину, что и Оливера, совсем недалеко от него. Но ей посчастливилось зацепиться за толстый обломок ствола, который заклинило в сужающейся трещине на половине глубины. Джульетта ухитрилась кое-как взобраться на него. Хлестал едкий дождь, земля вокруг сотрясалась. Обломок, за который она цеплялась, сползал вниз под ее тяжестью, но, в конце концов, его накрепко заклинило, и девушке удалось продержаться на нем, пока не утихла буря и не кончился дождь. Только тогда ситуация предстала перед ней во всей красе. Ствол застрял в тридцати футах над дном расщелины. Поверхность земли была на недосягаемой высоте. Пути не было ни вверх, ни вниз. Джульетта осмотрела обломок ствола, удерживающий ее. Нижний конец надежно воткнулся в одну стенку расщелины, верхний опирался на другую. Сидя на бревне, она была в безопасности. А в это время Оливер уже пробирался в другую сторону, к концу расщелины. Он упал слишком глубоко и слишком далеко от нее, его криков она не услышала. Джульетте повезло. С жердочки, на которой она сидела, ее голос был слышен на поверхности, и, когда она принялась звать на помощь, Гейлорд ее услышал. Услышал и быстро сообразил, где она. — Как ты, в порядке? — закричал он сверху. — Я здесь продержусь, — крикнула она отцу, — А где Оливер? С тобой? — Нет, он куда-то подевался. Никаких следов — как сквозь землю провалился. Его могло унести куда-нибудь в другую сторону. Пузырь долбанул от души — вокруг все джунгли повалило. — Найди его, — крикнула она. Он покачал головой. — Первым делом я вытащу тебя из этой дыры. Он скинул одежду, связал из нее веревку и спустил в трещину, к Джульетте. Веревки не хватило и на половину высоты. Джульетта попыталась добраться до нее, упираясь в стенки расщелины, как это делал Оливер. Но стенки были скользкими от дождя, а под размокшим слоем почва была слишком сухая и осыпалась, так что зацепиться было совершенно не за что. Наверху ругался раздосадованный Гейлорд. — Черт бы побрал эту сраную дыру! Между нами жалких сорок футов, а я не могу тебя достать! Он развязал узлы и вновь оделся. — Ладно, держись, я сейчас найду что-нибудь вместо веревки. Лианы, что ли, попробовать… В джунглях было полно плюща и ползучих растений, но они оказались слишком непрочными. Даже сплетенные вместе, они бы не смогли выдержать вес Джульетты. Гейлорд легко разрывал их руками. От них не было толку. — Ничего не поделаешь, — крикнул он, — надо искать дикарей. Они где-то здесь. Лесные люди — может, придумают, что делать. Ты продержишься еще полчасика? Она крикнула, что продержится. Гейлорд побрел в джунгли. Скоро звук его шагов затих и Джульетта осталась одна. Унаследовав от отца непобедимый здравый смысл, Джульетта в то же время была лишена дерзости Айзека, его напористости. Она старалась держаться в тени, и редко раскрывала рот без особой надобности. А в экспедиции она была даже тише, чем обычно — у нее были на то причины. Ее тянуло к Оливеру Роучу. Он был чужаком, и уже этого должно было с лихвой хватить, чтобы Джульетта его невзлюбила. Но освещенная факелами ночь болезненно врезалась в ее память. Ночь, когда она отбросила сдержанность и дала волю своим инстинктам. Случившееся у трапа показало ей, что как бы она ни старалась думать иначе, их с Оливером тянуло друг к другу. Она чувствовала, что с той самой ночи это чувство живет в ней. И с той же ночи она видела это чувство в нем — в выражении его лица, в том, как он на нее смотрел… Но копранец никогда не свяжется с чужаком. Нечего и надеяться, что между ними что-то может быть. И поэтому она ушла в себя. Единственный безопасный путь вел через молчание, замкнутость, демонстративное безразличие к Оливеру — нужно было дождаться, когда он покинет Копру. Тогда все кончится… Джульетта вдруг осознала странную вещь: она не хотела, чтобы Оливер пострадал. Это было нелогично, но она не хотела, чтобы он покалечился… Пусть ей от этого не будет ни холодно, ни жарко. Ведь все равно ей придется избегать его… В джунглях было тихо. Джульетта сидела верхом на обломке ствола, опершись спиной на стену расщелины. Сама выбраться из этой чертовой ловушки она никак не могла, так что оставалось только ждать. Измученная девушка невольно задремала. Ей снился Оливер, как всегда далекий, недосягаемый. Он изменился, он стал таким же грязным, как и она, и грязь более не была преградой между ними — и все же он был недосягаем. И что было хуже всего, она слышала, как он зовет ее. Он был в беде, она знала об этом, и ничем не могла ему помочь… Вдруг она проснулась и поняла, что ее действительно зовут. Она посмотрела вниз, в темноту расщелины. Оттуда на нее взирал Оливер, весь в грязи и помоях. — Слава богу, я вас нашел, — устало сказал он. — Я уже было решил на все наплевать… Джульетта долго терла глаза, не в силах поверить, что ей все это не снится. — Где… как вы сюда попали? Отец искал… Оливер утер пот со лба. — Меня сюда зашвырнуло. Так же, как и вас. Только на самое дно. Вы не слышали, как я кричал? Часа два назад? — Нет. Наверное, я сама слишком громко орала. А где вы были? — В расщелине, неподалеку отсюда. Там дальше изгиб, который, наверное, гасит звуки. Я прошел в ту сторону до конца, искал место, где можно выбраться. Пошел к другому концу, поднял голову и увидел вас. — Я ничем не смогу вам помочь, — сказала Джульетта. — Отец цел — он пошел в джунгли искать дикарей. Ему пока не удалось придумать, как достать меня отсюда. Идите дальше один, Может, вам удастся подняться по дну трещины. — Я боялся, что именно так вы и скажете, — хмуро сказал Оливер. И он уже собрался двинуться дальше, как сверху донеся шум голосов и треск — кто-то проламывался сквозь подлесок. — Наверное, это отец, — сказала Джульетта. — Он ходил за подмогой. Над краем расщелины показалась голова Гейлорда. — Так, это уже кое-что, — пробурчал он, разглядев Оливера. — Оба в одном месте. Я нашел одного дикого, остальные вернулись в стойбище. Перепугались, дурачье. Этот тоже норовит свалить. Но он обещал помочь нам выпутаться из этой передряги. Рядом появилась заросшая бородой физиономия дикаря. Он глянул вниз и заворчал. Гейлорд стал рассказывать ему, как он сплетал лианы в канат. — Корни, — сказал дикарь. — Лиана не о'ки. Бери корни. — Похоже, он прав, — сказал Гейлорд. — Ясно, что у таких здоровенных стволов должны быть нехилые корневища. Оливер, ты не думал об этом? По корням не пробовал лезть? — До такой глубины корни не доходят, — крикнул в ответ Оливер. — Но если Джульетта поможет вам откопать корень, мы можем попробовать! Джульетта стала разрывать руками стенку расщелины. Вниз хлынула грязь, и Оливер отодвинулся в сторону. Она наткнулась на корень и стала откапывать его из земли. Волокнистая белая древесина корневища была куда прочней, чем стебли плюща или лиан. Джульетта повисла на корне всем телом, но тот даже не затрещал. Джульетта встала на своей ненадежной опоре во весь рост и вырвала корень из земли так высоко, как только смогла дотянуться. Гейлорд с дикарем освобождали корень сверху. Потом они вдвоем изо всех сил потянули за него. Дюйм за дюймом длинный узловатый мохнатый корень стал выворачиваться из стены. — Ты рискнешь на нем повиснуть, Джульетта? — крикнул Гейлорд. — Должен выдержать, па. Все равно больше не на что надеяться. Но сначала оборвите там его у самого дерева и сбросите вниз. Оливер сможет забраться ко мне, а потом мы вместе выберемся наверх. — Сейчас сделаем, — крикнул Гейлорд. Он откромсал ножом корень и сбросил его Джульетте. Та поймала его и надежно обвязала вокруг обломка, на котором сидела. Оливер ухватился за нижний конец белого корневища. Под его тяжестью оно распрямилось и норовило выскользнуть из рук. Кое-как он зажал его и стал взбираться наверх. Бревно, вокруг которого был обвязан корень, затрещало под чрезмерной тяжестью. Джульетта уперлась в стенки расщелины и постаралась повиснуть, чтобы не давить на ствол. Она увидела, что в том месте, где был завязан на узел, корень врезался в мякоть бревна. Но ствол выдержал и в конце концов Оливер, тяжело дыша, уселся рядом с ней. Он старался не смотреть вниз. Дно расщелины осталось глубоко внизу. Он свернул корень кольцом и швырнул его вверх к Гейлорду. Гейлорд ухватился за один конец, оставив другой свободно висеть. К нему присоединился дикарь. Первой стала подниматься Джульетта. Ее ноги скользили, она ударялась о стену расщелины, сбивая вниз потоки рыхлой грязи. Стены пошли трещинами. Оливеру невольно представилось, как стена обрушивается и он камнем летит на дно расщелины, а сверху на него несется лавина грязи. Об этом лучше было не думать, иначе можно было потерять выдержку. Паника была совсем ни к чему. Он закрыл глаза и ждал, пока, наконец, Джульетта не выбралась наверх и Гейлорд не крикнул, чтобы он поднимался. Оливер вцепился в корень и полез. Джульетта, поднимаясь, потревожила большой кусок стены и тот готов был обрушиться. Оливер старался двигаться осторожно, но нечаянно ударился о него и отлетел к другой стене. Оливер обхватил корень, впившись ногтями в его белую мякоть. Он не успевал подняться, стенка обрушится на него раньше. — Держите крепче! — закричал он. Первый большой ком земли отвалился от стенки и, не долетев до Оливера, разлетелся на куски, которые посыпались, словно пригоршни гравия. Корень подался, но выдержал. Оливер заскрипел зубами и усилием воли не дал разжаться зверски болевшим рукам. Он зажмурился, и сверху на него хлынула земля. Когда все кончилось, он глянул вниз и увидел, что спасший их обломок бревна снесло. Теперь под ним была только расщелина в семьдесят футов глубиной. Над ним — в том месте, где осыпалась земля — был пролом. — Тащите меня! — закричал он. — Я сам не смогу, силы кончаются! — Джульетта, помоги! — крикнул Гейлорд. Втроем они смогли вытащить его. Руки и плечи Оливера свело судорогой, они жестоко болели, но корень он все-таки не выпустил. Едва его перетащили через край расщелины, вниз снова хлынула земля. Оливеру казалось, что он был в расщелине целую вечность. Он лежал на земле, не в состоянии поверить, что выбрался наверх. Он перевернулся на спину и увидел Джульетту, стоящую около него на коленях. — С вами все в порядке? — взволнованно спросила она. Он попытался улыбнуться. — Да, отдохну вот только… Больше мне ничего не нужно. Джульетта прикусила губу и отвернулась. Через мгновение она снова овладела своими чувствами. Сострадание исчезло с ее лица. Она молча встала и отошла в сторону. Оливер, качаясь, поднялся на ноги. У него не было сил гадать о переменах в поведении девушки. Он все еще был рядом с краем расщелины. Гейлорд шагнул к нему и протянул руку. К счастью, Оливер, смотревший под ноги, вовремя увидел появившиеся трещины и крикнул. Гейлорд увидел опасность, и они успели отскочить в сторону как раз вовремя. Место, на котором они стояли, начало оседать и провалилось в расщелину, подняв тучу пыли и обломков. Началась цепная реакция. Огромные пласты земли с грохотом рушились в расщелину. Все заволокло пылью. Постепенно грохот обвала утих, пыль улеглась. Первым тишину нарушил дикарь. — Идти зад, домой, — сказал он. — Скоро темно. — Точно не хочешь остаться? — спросил Гейлорд. — Уже близко к нашей деревне. Больше нет дождя. Легкий путь. Улетишь с Копры, будешь в безопасности. Дикарь покачал головой. — Нет никак. Друзья дом, я дом, — он бросил быстрый взгляд на Оливера и Джульетту. Его грязно-бурая физиономия была непроницаема. Он повернулся и пошел к лесу. — Не понимаю я этих людей, — сказал Оливер. — Я тоже, — Гейлорд пожал плечами. — Но если бы этот парень не оказался рядом, отдыхать бы тебе сейчас под кучей говна, которая туда ухнула. — Давайте лучше поищем, где можно укрыться, — перебила его Джульетта. — Через час совсем стемнеет, а меня что-то не тянет ночевать в джунглях на травке. — Верно, — сказал Гейлорд. — Просека здесь недалеко. Я видел там местечко, которое нам подойдет. Заберемся повыше и укроемся хотя бы от диких псов. Он свернул длинный корень в бухту, подвесил к своему рюкзаку и побрел сквозь густые заросли. Дождь словно огромной грязной лапой прибил к джунгли к земле. Почву толстым слоем покрывали сорванная каплями листва и расплющенные растения. Ноги по колено вязли в сыром зеленом месиве перемолотого подроста. Заходящее солнце едва пробивалось сквозь просветы в кронах. Они нашли просеку, оставленную вездеходом, и шли по ней, пока Гейлорд не увидел четыре огромных дерева, растущих друг возле друга. На половине высоты мощные стволы сходились и переплетались, в этом месте могли поместиться все трое. Об удобствах Оливер уже не мечтал — здесь было безопасно, а спать он был готов хоть стоя. Гейлорд размотал корень и забросил его на сросшиеся стволы. Джульетта и Оливер влезли наверх вслед за ним и втащили за собой корень. Все слишком измучились, чтобы разговаривать. Каждый устроился, как мог, и Оливер моментально провалился в гнетущее забытье. Наутро его разбудили тусклые желтоватые лучи, пробившиеся сквозь листву. Оливер замерз и окоченел. Все тело ныло. Густой туман покрывал землю клубящимся ковром, окутывал низкорослые деревья и кусты. Влажные джунгли дышали свежестью. Гейлорд и Джульетта все еще спали. Оливер, стараясь не разбудить их, поднялся со своего места, размотал корень и соскользнул вниз. Утренняя прогулка — отличный способ размять одеревеневшие мышцы. Он пошел вдоль просеки, время от времени останавливаясь и разминаясь. Плечи и шея понемногу отходили. Джунгли, объятые тишиной, еще спали. В безветрии не колыхался ни один листок. Вдруг он услышал шаги за спиной и обернулся. За ним бежала Джульетта. — Куда вы? — крикнула она. — Я проснулась и увидела, что вы уходите… Он остановился, поджидая ее. — Просто решил пройтись. Хотелось слегка поразмяться… Их глаза встретились. — Давайте прогуляемся вместе, если хотите, — предложил он. Джульетта замерла в нерешительности. — Что в этом такого, право, — добавил Оливер. Она вздрогнула и пошла рядом с ним. Они шли молча, бок о бок. Раз или два он заметил, как она украдкой посматривала на него, как будто пытаясь что-то понять. Мало-помалу он сообразил, что же ее тревожило. За последние два дня он изменился — почти до неузнаваемости. Он был весь в грязи. Он дышал омерзительным воздухом Говнюхи. Он шел по промозглым джунглям в одном лишь пропитавшемся помоями комбинезоне. Его инопланетные привычки разлезлись по швам, как скверно сшитый костюм. Утренний свет был еще слишком слаб, а по земле размазался жирный туман, и они не заметили, как вязкий зеленый подлесок сменился густой болотной травой. Джульетта споткнулась первой. Казалось, земля под ней разверзлась. Она потеряла равновесие и упала, едва успев схватиться за Оливера. Тот инстинктивно шагнул вперед, чтобы поддержать ее, но почва расступилась, и они вместе, взмахнув руками, рухнули в яму с теплой жидкой грязью, совершенно скрытую ряской. Оливер запаниковал. Он забарахтался, стараясь удержать голову над поверхностью, но лужа оказалась воробью по колено. Его рвение было напрасным. Он взял себя в руки, перестал махать руками и сел в глубокий ил на дне. Вдруг он расхохотался — до него дошел комизм ситуации. Джульетта, вцепившаяся в его комбинезон, лежала наполовину под ним. Сперва она растерялась, но потом тоже заулыбалась. Они лежали вдвоем в теплой обволакивающей грязи, укутанные пеленой тумана, бледно-рыжими клубами колышущегося в рассеянном утреннем свете, и чувствовали себя выброшенными из времени — туда, где их уже никто не найдет. Рука Оливера лежала на ее плече. Не раздумывая, он притянул ее к себе и нежно поцеловал. Этот поцелуй был несравним с тем, который она подарила ему на ступеньках трапа в праздничную ночь. Этот поцелуй был медленный, нежный, страстный. Обнявшись, они еще ниже скользнули в уютную лужу, оставив на поверхности лишь головы. Наконец, Оливер оторвался от ее губ, удивленный ее страстностью. Джульетта, прочитав удивление в его глазах, быстро приложила палец к его губам. — Молчи, — прошептала она. — А то все испортишь… Он подчинился, и они поцеловались опять. Оливер слегка шевельнулся, чувствуя, как грязь вползает под одежду, восхитительно согревая кожу, возрождая ее, расслабляя болезненно ноющие мускулы. Джульетта прижалась к нему всем телом — юным, упругим, возбуждающим. Их поцелуи становились все более страстными. Он нащупал пуговицы на ее рубашке и принялся их расстегивать. Казалось, на свете не могло быть ничего более естественного. И поскольку Джульетта думала точно так же, она не стала его останавливать. Его пальцы уже ласкали ее гладкие груди. Ее руки скользнули под его одежду. Они быстро разделись и вышвырнули мокрую одежду на берег. Грязь была теплой, их обнаженные тела ее не чувствовали. Они забыли обо всем, кроме друг друга. Когда все кончилось, они в благостном спокойствии лежали, прижимаясь друг к другу. Оливер не удержался и спросил: — Почему ты столько времени от меня шарахалась? Она слабо шевельнулась в грязи и поцеловала его. — Не догадываешься? — Ну, твой папаша мне пытался объяснить. Тебе было стыдно водиться с инопланетянцем? — Не стыдно, глупый. Я боялась. Боялась того, к чему это могло привести. — Но тогда — почему?.. Она улыбнулась. — Сегодня утром я поняла, что ты больше не инопланетянец. Она выразила словами то, что Оливер только начинал осознавать. Ему еще предстояло с этим смириться. Он не сможет вернуться к чистой жизни. Никогда. Ни за что. Лежа в грязи, под теплыми лучами солнца, он зачерпнул пригоршню грязи и размазал ее, теплую и скользкую, по рукам. Он поерзал по ней ступнями и всем телом ощутил ее мягкое прикосновение. Они вновь обнялись и страстно закувыркались в своей яме, взбивая грязь и разбрызгивая ее по траве. — Все равно не верится, что со мной такое случилось, — сказал он. — Для меня тоже многое переменилось, — сказала она. — Ты же знаешь, как копранцы относятся к чужакам. Это не просто предрассудок. Подумай о том, как мы живем. Богатенькие чистюли валят на нас свои помои. По идее, они должны за это платить. Так оно когда-то и было. Эти деньги давали нам средства к существованию. Но постепенно такое положение стало для инопланетчиков естественным, само собой разумеющимся. А за само собой разумеющееся никто платить не будет… И нам, чтобы выжить, пришлось рыться в объедках. Мы ненавидим ублюдков с Пояса за то, что они нас обманывают. Но если они перестанут сбрасывать мусор, нам будет нечем жить. Так что приходится смириться с тем, что нас надули… — Значит, вы в их власти, — сказал Оливер. — Вы зависите от людей, которых презираете. Теперь я понимаю, как вы на это смотрите. Мы, наверное, казались обнаглевшей сволочью, когда завели разговор про гравигенератор… Слушай, неужели я и вправду так изменился? Она улыбнулась. — Ты настолько изменился, что наслаждаешься грязью! И ты понимаешь меня. Раньше я не могла прикоснуться к тебе. Я и подумать об этом не могла — пока ты был инопланетянцем. А теперь, когда я знаю, что ты никогда не сможешь вернуться к прежней жизни, мне больше незачем сдерживаться. Ведь еще с той самой ночи я чувствовала, что между нами что-то есть. Он ласково поцеловал ее. — Я тоже это чувствовал… Только не хотел себе верить. Джульетта собиралась еще что-то сказать, как вдруг они услышали приближающиеся шаги. Это мог быть только Гейлорд. Она разглядела его смутный силуэт, полускрытый туманом. — Боже, он взбесится, — прошептала она. — Если он застанет нас… Она схватила одежду, лежавшую не берегу — но было слишком поздно. Гейлорд стоял возле ямы и, ухмыляясь, глядел на них. — Мои поздравления, — сказал он и захохотал. — Не могу не выразить своего восхищения. Молодцы! Оба хороши. Я чего-то такого ждал, когда вы оба смотали удочки. И все-таки, я поражен. Джульетта скользнула обратно в грязь, чтобы прикрыть обнаженное тело. — Ты… не сердишься, как в прошлый раз? — робко спросила она. — Я думала, ты нас на куски разорвешь… Гейлорд пожал плечами. — Так разве сейчас та же песня? В прошлый раз… Я же талдычил этому обормоту, что он тебе подойдет, если бросит свои дурацкие инопланетянские привычки, — он довольно хмыкнул. — Похоже, ему это удалось. Оливер не мог ничего сказать. Он просто глядел на Гейлорда из грязевой ямы, чувствуя себя школьником, пойманным за руку на мелкой пакости. — Ну ладно, — продолжал Гейлорд. — Я уже сказал, что восхищаюсь вашим стилем. Но, хотя местечко вы нашли лучше некуда, время сейчас явно не то. Солнце уже час как взошло, а мы к концу дня должны выйти из джунглей. Так что выбирайтесь из лужи, напяливайте у кого чего осталось, да и пойдем. Он засмеялся, качая головой, и потопал по просеке к месту их ночевки. Джульетта вылезла из ямы и, скрючившись, стала натягивать грязную одежду на блестящее от мокрой грязи тело. Оливер последовал ее примеру, и они пошли за Гейлордом. — Прямо камень с души, — сказал Оливер. — Я ожидала чего угодно, но только не этого, — согласилась Джульетта. — Он превзошел самого себя. Они позавтракали на скорую руку, запаковали остатки вещей в тюки, взвалили их на спины и двинулись по просеке прочь из джунглей. Продвигались медленно. Шторм повалил много деревьев и их толстые стволы громоздились теперь поперек тропы, перекрывая путь. Было слишком трудно идти, чтобы можно было тратить силы на болтовню, поэтому говорили мало. Джульетта и Оливер шли рядом, вслед за Гейлордом, который расчищал путь. О случившемся никто не упоминал. Пейзаж не вдохновлял — джунгли были экзотичны, но однообразны. Ближе к вечеру, после изнурительного дневного перехода, путники подошли к опушке. Деревья впереди росли все реже, плавно переходя в холмистое пространство мусорных дюн, безбрежной и бесплодной коричневой пустоши. Последним усилием они достигли границы джунглей и остановились на ночлег. — Думаю, собак здесь можно не бояться, — сказал Гейлорд. — Они не выходят из джунглей. Никогда их не встречал в барханах. Согласна, дочка? Джульетта кивнула. Они слегка поели и устроились на ночлег. Оливер здорово вымотался за день, но был измотан гораздо меньше, чем днем раньше. Джульетта тоже устала не чересчур. Гейлорд умел быть и тактичным. Он доказал это, улегшись спать в нескольких ярдах в стороне и оставив молодежь в покое… |
|
|