"Принца на продажу" - читать интересную книгу автора (Линдсей Ребекка)

Глава одиннадцатая


Утром в субботу Луи, несмотря на то, что планировал вернуться в столицу, предложил Мелиссе отправиться на пикник в горы.

Они решили обойтись без охраны и, оседлав лошадей, поехали в лес, покрывающий склоны окружающих гор. Мелисса не могла налюбоваться окрестностями: в ярком солнечном свете долины казались изумрудно-зелеными, а вдалеке, насколько хватало глаз, возвышались еще более величественные горные пики.

— Именно там мы станем добывать ископаемые, — сказал князь, когда они наконец спешились и привязали лошадей. — Алексей сказал, что проект постепенно набирает обороты.

— Вы каждый день разговариваете с ним?

— Да. Если бы не он, сюда бы частенько наведывался Клод.

— Я думала, что в наше время монархи больше не занимаются непосредственным управлением страной.

— Да, многие думают так же. Но сейчас моей стране как никогда нужна сильная власть.

— В вашем лице?

— Да. А потом меня сменит мой сын.

При этих словах Луи резко отвернулся, но Мелисса успела заметить тень, пробежавшую по его лицу. Опять вспомнил Элизу, раздраженно подумала она.

Интересно, какой будет его реакция, если она признается, что сама хочет родить ему сына? Вчера он сумел остановить всплеск страсти, охвативший их обоих, но это вовсе не значит, что так будет всегда. Блеск бриллианта на обручальном кольце напомнил ей, что она жена этого человека. Как можно признаться в любви тому, кто считает свою жену не более, чем тяжелым, хотя и необходимым бременем? Нет, она слишком горда для этого.

Обернувшись, Мелисса с удивлением увидела, что князь стоит прямо у нее за спиной, протягивая стакан с какой-то непрозрачной жидкостью кремового цвета.

— Что это? — спросила она.

— Наш национальный напиток. Считается, что он способствует выполнению желаний.

— В нем есть алкоголь?

— Я не собираюсь напоить вас, а потом соблазнить, — усмехнулся князь.

— Да уж, этого я точно могу не бояться, — сказала Мелисса и, взяв стакан, осторожно отхлебнула. Жидкость оказалась терпкой, но сладкой.

— Хотя идея неплохая, — сказал князь, глядя прямо в ее глаза.

— Какая идея? — не сразу сообразила Мелисса.

— Соблазнить вас.

Ее сердце сильно забилось.

— Мне кажется, вы потом будете жалеть об этом, Луи, — тихо сказала она. — Или вы считаете, что мужчины имеют право на многоженство?

По тому, как изменилось его лицо, она поняла, что князь вспомнил Элизу.

— Все мужчины многоженцы, пока не влюбятся по-настоящему, — сказал он и, забрав из ее рук опустевший стакан, поставил его в корзину для пикника.

Не глядя в ее сторону, Луи опустился на траву. Он сердился на самого себя. Что заставляет его вести себя столь опрометчиво? Почему он не может сдержать внезапно появившееся желание? Неужели он способен утратить над собой контроль при одном виде стройной фигурки и красивого лица? Луи вспомнил вчерашний вечер. Ему пришлось сильно сжать руки в кулаки, чтобы не выдать охвативших его чувств. Он не должен так вести себя с женщиной, которая знает, что он любит другую. А ведь он в самом деле любит Элизу. Князь попытался воскресить в памяти ее образ, но с удивлением обнаружил, что это ему не удается.

Он недоуменно покачал головой. Ведь он любил Элизу с того самого дня, когда покойный граф впервые представил ее ко двору. Какой фурор произвела она своим появлением, и как быстро стала лидером наиболее яркой и веселой части придворных. Устраиваемые ею приемы и вечеринки вскоре стали настолько модными, что виднейшие аристократы считали за честь получить на них приглашение. Он, как и многие мужчины, сразу же постарался завоевать ее расположение, но, в отличие от других, ему это удалось. Позже она призналась, что сразу же влюбилась в него, и он ни разу не задался вопросом, что было бы, если бы он не был князем.

Он многому научился от Элизы. Она сильно отличалась от других девушек при дворе. Многие из них тоже были недурны собой, но их настолько строго опекали, что даже его положение не помогало избавиться от специальных нянек, призванных оберегать честь своих подопечных. Но когда дело касалось замужней женщины, мотавские блюстители нравственности по традиции закрывали глаза. В конце концов, раз уж у женщины хватило ума выйти замуж, значит она сможет позаботиться о себе сама. И Элиза никогда ни на кого не полагалась. Она всегда добивалась всего сама: будь то престарелый граф, способный ввести ее в свет и подарить состояние, или молодой красивый князь, ее государь. Какими же чарами нужно обладать, чтобы заставить его пренебречь явным недовольством самого близкого ему человека — его бабушки?

Князь посмотрел на Мелиссу. Она стояла к нему боком, и ее прекрасный профиль вырисовывался на фоне ясного неба. Она похожа на девочку, в который раз подумал Луи, но обладает очень острым умом. Поначалу она показалась ему слишком самоуверенной. Еще одна избалованная богачка, подумал он тогда. Но сейчас он понял, что ошибался. Даже если бы она была нищей, она никогда бы не стала никому подчиняться.

Ему нравилось просто говорить с ней. Она старалась по возможности не касаться вещей, которые, как ей казалось, ему неприятно обсуждать. Но тем не менее, именно благодаря ей, он окончательно принял на себя роль монарха. До недавнего времени он всерьез подумывал об отречении, но сейчас знал, что если сделает это, то не сможет избавиться от чувства вины. Сейчас он был твердо уверен в своих силах и останется на троне, пока народ Мотавии нуждается в нем.

Надо же, вдруг подумал князь, как далеко ушли его мысли. Как же все-таки быть с Элизой? Мысль о ней не давала ему успокоиться. Все-таки нечестно по отношению к Мелиссе поддерживать связь с другой женщиной. Хотя какое ей дело? Они поженились по причинам весьма далеким от любви.

Он неожиданно вспомнил, с какой готовностью ответила вчера Мелисса на его поцелуй. Она могла сколько угодно твердить, что вышла за него только ради титула, но все же его что-то тянуло к ней. И это не просто физическое желание, иначе он испытывал бы подобное к любой более или менее привлекательной женщине.

Он женился на Мелиссе только ради денег Бентонов, а теперь, похоже, все равно придется обращаться к Красски. Еще сто миллионов фунтов. Конечно, Бентон Груп потянет и не такие расходы, но зачем им рисковать, вкладывая довольно большую даже для них сумму в маленькую страну. А вот Словения готова на это, ведь она одновременно приобретает практически неограниченное влияние в Мотавии. Если бы он только мог обратиться за помощью к Англии! Но однажды он пытался сделать это и наткнулся на твердый отказ.

— Мы дадим вам помощь только в том случае, — сказал ему тогда английский министр иностранных дел, — если вы открыто заявите о вашей ориентации на Западные страны. В противном случае будет казаться, что мы пытаемся вас купить.

— А если я сделаю, как вы просите, то покажется, что вы уже купили меня!

Министр улыбнулся.

— Тогда мы по, крайней мере, будем знать вашу позицию. А сейчас вы похожи на жонглера.

— Я не смогу заявить о приверженности Западу. Оппозиционная партия ориентируется на Словению, и они пойдут на все, вплоть до революции.

— Если вы не рискнете, мы не сможем вам помочь. Вообще-то Луи почти был готов пойти на риск, но Элиза сумела повлиять на него, и он решил поступить в соответствии с соглашением, заключенным между Генри Бентоном и князем Пьером. А результатом стала его женитьба на Мелиссе.

Он вскочил на ноги и подошел к ней. Она стояла неподвижно, как изящная статуэтка, но когда он положил ей руки на плечи, то ощутил теплоту ее кожи. Он не мог объяснить даже самому себе, зачем он обнял ее. Что в ней заставляет его чувствовать себя так, будто они знакомы уже много лет?

— С вами так легко, Мелисса, — тихо сказал он. — Все вопросы уходят куда-то сами собой.

— Просто я стараюсь принимать вещи такими, какие они есть.

— Я только что решил поступать точно так же.

Она рассмеялась.

— Это признак мудрости. Давайте присядем, Луи, и вы что-нибудь расскажете мне.

— Еще одну сказку из истории моей страны? Вы интересовались Мотавией раньше?

— Нет.

Он присел на траву рядом с ней и почти час рассказывал об истории Мотавии. Затем они, оседлав лошадей, отправились дальше в горы и через некоторое время достигли небольшого домика, спрятанного среди скал. У него было только три стены, а четвертая представляла собой склон горы, из которой струился родник и падал в красивую каменную вазу. Обстановка была самой незатейливой: кровать, несколько стульев, простой стол и шкаф, наполненный посудой.

— Неужели это твой домик?

— Нет, Алексея. Иногда он приезжает сюда ненадолго, чтобы поохотиться на птиц.

— Он убивает птиц? — Мелисса казалась такой рассерженной, что Луи не мог удержаться от улыбки.

— Нет, он охотится на них со специальной камерой. Он неплохой орнитолог. Никогда не говори с ним о птицах, иначе он заговорит тебя до смерти.

— Я люблю птиц. Надо будет попросить Алексея показать несколько своих фильмов. Они хорошо у него получаются?

— Да, Би-Би-Си охотно показывает их. Если хочешь, мы сможем посетить в городе питомник.

— Я не люблю, когда птицы томятся в клетках.

— Тогда мы поедем туда и выпустим их на волю.

Она горько усмехнулась.

— Что случилось? — обеспокоенно спросил князь.

— Луи, ты никогда не задумывался, что твой дворец — такая же клетка для меня?

В ее глазах блестели слезы.

— Не надо плакать, — тихо произнес Луи и подойдя к ней, положил ее голову себе на грудь. Он гладил ее по голове, как маленькую девочку, пытаясь успокоить.

— Мы выпустим птиц, как только вернемся домой, — повторил он.

— Они все равно не станут свободными.

— Почему?

— Потому что питомник — единственный дом для большинства из них. Твоя бабушка сказала мне, что многие птицы родились в нем.

— Но почему ты сравниваешь себя с ними, у тебя же есть дом, в который ты можешь вернуться.

— Я говорю чепуху, — сказала она сквозь слезы.

— Не обращай внимания.

Она попыталась освободиться, но он не разжал объятья.

— Мелисса, — прошептал он. — Ты не птица в клетке. Ты вольна покинуть меня, как только захочешь.

— Я не могу, — Мелисса уткнулась ему в плечо и разрыдалась.

Внезапно князь подхватил ее на руки, отнес на кровать и сам прилег рядом.

— Мелисса, — прошептал он. — Не плачь.

Он больше ничего не смог сказать, потому что она обняла его за шею и их губы слились в поцелуе. Слова стали не нужны, за них говорили их руки и тела.

Мелисса проснулась первой. Сперва она не могла понять, где находится, но потом все вспомнила. Рядом с ней спал Луи, его лицо казалось совсем мальчишеским. Красивые чувственные губы, прямой тонкий нос и высокий лоб, который пересекала морщинка. Его волосы, цвета темного золота, разметались по подушке, и она вспомнила, как впервые ощутила их мягкость на своей груди.

Почему он овладел ею здесь, в маленьком домике, затерянном в горах? Роскошные кровати в доме не идут ни в какое сравнение с этой узкой деревянной лежанкой, да и сама она выглядела не лучшим образом в джинсах и простенькой блузке.

Она оперлась на локоть, и это движение разбудило Луи. Он медленно приоткрыл глаза и посмотрел на нее наивным взглядом ребенка. Но вот в них появилось осмысленное выражение: он тоже все вспомнил. Мелисса ждала, что он обнимет ее, но вместо этого князь отвернулся, сел на кровати и, склонив голову, пробормотал какие-то извинения.

Почему он извиняется? Что постыдного они совершили? Или он опять вспомнил Элизу?

— Не стоит извиняться, — сухо сказала Мелисса. — Половина вины за случившееся лежит на мне.

— Не надо использовать слово "вина".

Он обошел кровать и сел рядом с ней. Ей пришлось напрячься и отодвинуться, чтобы не броситься ему на грудь.

— Не бойтесь меня, Мелисса, — сказал князь, расценив этот жест как проявление страха. — Я больше не притронусь к вам.

— Я и не боюсь.

— Но вы были девственницей.

Она покраснела, и князь, окончательно смешавшись, принялся бормотать:

— Я не знаю, что на меня нашло. Вы так плакали… Вы были похожи на… на…

— Пожалуйста, — сказала она ломким голосом. — Постарайтесь обо всем забыть. Я уже забыла.

Он посмотрел на нее, будто собираясь что-то добавить, но она подняла руку в жесте, призывающем к молчанию. Луи встал и вышел из домика.

Она медленно оделась. Ее кожа еще чувствовала тепло его прикосновений, грудь была переполнена желанием. Ей до боли захотелось обнять его, услышать, как он бормочет ей на ухо милые глупости. Господи, как она ненавидит себя за эту слабость. Она вскочила на ноги и вышла следом за ним.

Холодный воздух охладил ее горящие щеки. Налетевший ветерок, забравшийся ей под блузку, напомнил ласковые пальцы Луи. Великий Боже, неужели теперь все будет напоминать ей об этом дне?

— Если мы уедем прямо сейчас, мы сможем вечером улететь в столицу, — услышала она голос Луи. — Вертолет ждет нас.

— Это по-королевски.

— Неужели Бентон Груп не имеет собственного вертолета?

— Нет, обычно мы используем для путешествий реактивные лайнеры, — Мелисса одним махом вскочила на лошадь, не дожидаясь его помощи.

— Ты все еще сердишься на меня? — спросил он, схватив ее лошадь под уздцы.

— Нет, Луи. Давай больше не будем говорить об этом. Я хочу забыть случившееся.

— Я не предохранялся, — неожиданно грубо сказал он. — Ты знаешь об этом?

Она кивнула. Даже если бы от этого зависела ее жизнь, она не смогла бы вымолвить ни слова. Луи отпустил поводья, и она послала лошадь в галоп.

Он быстро догнал ее, и они молча доехали до дома.

Позже, когда все было готово к отъезду, Мелисса решила напоследок зайти в гостиную. Вряд ли она когда-нибудь снова увидит эту комнату. Она не собиралась возвращаться туда, где закончился ее брак, так и не успев толком начаться.

Уже опустились сумерки, когда они поднялись в вертолет. Он сразу же стартовал и помчался к столице. Обратная дорога показалась Мелиссе гораздо короче — ничто так не сокращает путь, как невеселые мысли, а ей было о чем подумать. Как глуп Луи, если по-прежнему думает, что она вышла за него только из-за титула. Ей не нужно никого, кроме него, а ему нужна Элиза.