"Лагерь ужаса" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)14Кошмарный вой и ужасные крики неслись из всех вращающихся и кружащихся машин. Карусель продолжала свое сумасшедшее кружение. Я успел заметить, как Даффи чешет в затылке и тупо смотрит на сломанный рычаг. — Выключи! Выключи! — Помоги! — Сделай же что-нибудь! Злые испуганные голоса прорывались сквозь рев крутящихся машин. — Тайлер, ты в порядке? — потряс я своего брата. Он открыл глаза и сразу же закрыл их. Он сидел, вцепившись в ремни безопасности, и высоко подпрыгивал на металлическом сиденье. Земля опрокинулась. Я увидел, как небо обрушилось на землю. А потом зеленая трава и голубое небо бешено закрутились в ужасном хороводе. Я понял: еще немного, и я потеряю сознание. Моя голова откинулась, глаза закрылись. И тут я почувствовал, что машина замедляет ход. Смолк рев мотора. Теперь мы крутились почти в полной тишине, не считая завывания ветра и поскрипывания металлических машин. Медленнее, медленнее… Я открыл глаза. Даффи держал в одной руке толстый провод, а в другой — штепсель. Он просто отключил карусель от питания. И вот мы окончательно остановились. Никто не пошевелился. Так, в полной неподвижности, мы просидели довольно долго. Потом начали выбираться из машин. Некоторые из нас просто падали на траву. Другие пошатываясь и держась за головы, стонали и ругались. Я помог Тайлеру вылезти из машины. Ноги у него подкашивались. Я поддерживал его, пока он не восстановил равновесие. Потом мы попробовали идти. Земля качалась из стороны в сторону и уходила из-под ног Деревья, что росли невдалеке, извивались, словно резиновые. Я сразу направился к Мередит и Элизабет. — Это было ужасно! — воскликнула Элизабет. Рядом с нами маячил Даффи с наглой ухмылкой на лице. — Ну как, понравилась поездочка? — спросил он, и его голубые глаза весело заискрились. — Я буду жаловаться! — огрызнулась Мередит. — Я буду жаловаться лично мистеру Фаррадею! — Я тоже, — поддержала ее Элизабет. Даффи покачал головой. — Вы что, не видели фильм? — спросил он. — А мне наплевать на фильм! — отрезала Элизабет. — Это было отвратительно. Из-за тебя нам всем было очень плохо. — Но это именно то, что происходило в фильме! — объявил Тайлер. — Вы что, забыли? Это — лагерь ужасов. Тут фильмы превращаются в реальность. Теперь и я вспомнил сцену из фильма. Карусель «Кружись и кричи» вращалась до тех пор, пока со всех, кто на ней сидел, не сорвало кожу. А когда она наконец-то остановилась, в машинах сидели одни скелеты. — В конце концов, с нас же не сорвало кожу, — пробормотал я. Мередит удивленно посмотрела на меня. — С тобой все в порядке? — спросила она. — Меня до сих пор немного трясет, — ответил я. Тайлер упал на землю и обхватил голову руками. — Мне плохо! — стонал он. — Мне правда очень плохо. — Вы что, шуток не понимаете? — возмутился Даффи и, взглянув на нас с отвращением, зашагал вверх по склону. — Никакая это не шутка! — закричала ему вслед Элизабет. — Ты просто отморожен на всю катушку. — Правда, пошли расскажем все мистеру Фаррадею, — настаивала Мередит. — Могу поспорить, он даже не догадывается, что этот придурок с нами учинил. — Отлично. Так и сделаем, — согласился я. — Мы приехали сюда развлечься. Но пока исе, что здесь происходит, мало похоже на веселье. Я помог Тайлеру встать на ноги. А потом догнал Мередит и Элизабет, которые шли к главному зданию. Но буквально через несколько шагов я остановился и вгляделся в высокое сасафрасовое дерево, которые росло у тропинки. — Что это такое? — удивился я. — Камера? Да, теперь мы все видели ее. Объектив камеры, прикрепленной к длинной ветке, был направлен прямо на аттракцион. — Неужели за нами все время наблюдали? — громко спросил я. — Может, нас еще и записывали, пока мы крутились на той карусели? — Неужели мистер Фаррадей следил за нами? — возмутилась Мередит. — Он, что, снимал нас? — Мы определенно должны все выяснить, — сказала Элизабет. — Он просто не имеет право так с нами обращаться. Он же просто псих! Мы медленно карабкались вверх по склону. Я старался дышать как можно глубже, и постепенно слабость прошла, а немного погодя — и головокружение. Лицо моего брата тоже приобрело естественный оттенок, хотя его выражение оставалось мрачным. И он все еще судорожно двигал челюстями. Мы почти прошли мимо мусорных бачков, стоящих вдоль стены здания, как вдруг что-то задержало мой взгляд. Мне показалось, из-под крышки одного из бачков торчит что-то похожее на голову. Я резко дернулся назад, но остальные ничего не заметили и продолжали свой путь. Теперь я видел, что это было животное. Енот. Он немного поглазел на нас, а потом выпрыгнул из бачка и скрылся за деревьями. — Ничего себе! — пробормотал я. — Сюрпризы здесь — на каждом шагу. И от каждого — мороз по коже. Мы вошли в главное здание и постояли немного в вестибюле, чтобы глаза могли привыкнуть к тусклому свету. Когда мы проходили мимо комнаты, где работал кружок «Искусство и поделки», я увидел в открытую дверь отвратительные глиняные маски. Мы миновали большую гостиную и пересекли холл, где персонал столовой все еще собирал со столов посуду. Офис мистера Фаррадея располагался в самом конце холла. Пока мы быстро проходили через холл, нам навстречу попались двое в зеленой униформе, и один из них очень вежливо спросил: — Ну, как отдыхается? Никто из нас не ответил. Мы прошли мимо двери с надписью: «Помощник директора лагеря». «Скорее всего это офис Алонзо», подумал я. Еще на одной двери было написано: «Не подходить!» Перед этой дверью Мередит и Элизабет в нерешительности остановились. Но я, не раздумывая ни секунды, поднял руку, собираясь постучать. Однако моя рука замерла в воздухе без движения — я услышал крик. Пронзительный, панический крик. Крик боли. И он раздался из офиса, у дверей которого мы стояли. Затем последовал еще один крик. Я тяжело сглотнул и обернулся к остальным. |
||
|