"Соблазн и страсть" - читать интересную книгу автора (Лонг Джулия Энн)Глава 22В карете, отъезжавшей от Ла-Монтань, царила гнетущая тишина. Наконец, нарушив молчание, Сюзанна и задумчивости проговорила: — Выходит, ее здесь нет. Но где же ее искать? Сильвия в возмущении воскликнула: — Экономка лжет! Ее ответы были какими-то уклончивыми и неуверенными. Полагаю, нам следовало настоять на своем и дождаться возвращения графа. Ох, как обидно! Проделать такой длинный путь — и ничего не узнать! — А может, она уехала к кому-нибудь в гости? — предположила Сильвия. — Да, возможно, — кивнула Сюзанна. — Кит говорит, что Мэри Кэпстроу обожает навещать знакомых. А их у нее — великое множество. И очень может быть, что она захватила с собой Сабрину Фэрли. В таком случае нам еще очень долго придется разыскивать миссис Фэрли. — Но если так… — Сильвия задумалась. — Что ж, если так, то нам придется написать леди Кэпстроу. Надо сообщить ей, что мы хотим встретиться с ней. Письмо же отправим в Тинбюри. Надо полагать, что она когда-нибудь все-таки вернется домой. И еще… Надо обязательно написать викарию Фэрли. Нужно во что бы то ни стало узнать, наша это Сабрина или нет. Сюзанна тут же закивала: — Да-да, конечно, дорогая. А как ты думаешь, она похожа на нас с тобой? — Внешне очень может быть. А вот в остальном… Не забывай, ее воспитывал викарий. Возможно, она слишком благоразумна. Слишком рассудительна и спокойна. От этой мысли сестрам стало не по себе, и они надолго умолкли. — Ах, Сильвия, посмотри, — внезапно оживилась Сюзанна. — Смотри, какая милая церквушка. Почти такая же, как в Горинге. Давай зайдем туда ненадолго. Обедня только что закончилась, и Джеффри подумал, что сейчас самое время перекусить, выпить глоток вина и расслабиться. Он уже решил так поступить, как вдруг увидел в дверном проеме, двух дам, причем обе они… Джеффри глазам своим не поверил. Ему казалось, что он видит двух Сабрин, стоявших в дверях церкви. Сходство и впрямь было поразительное: лицо, осанка, манера держаться — перед ним стояли как бы копии Сабрины. И это, судя по всему, были весьма состоятельные дамы. На них были шикарные меховые накидки, и их сопровождали рослые вооруженные слуги. Было совершенно очевидно, что эти молодые дамы принадлежали к высшему обществу и являлись весьма знатными особами. — Добро пожаловать, дорогие леди! — Джеффри постарался придать своему голосу как можно больше звучности, мелодичности и доброжелательности. Дамы присели в реверансе — склонились, словно два прекрасных цветка под легким дуновением ветерка. Джеффри же был очарован, околдован, ошеломлен… О Боже, как давно он не видел прекрасных дам из высшего света! Когда-то он часто с такими встречался, но потом… Потом он запутался в долгах. И все в его жизни изменилось. Тут дамы приблизились, и одна из них заговорила: — Добрый день. Меня зовут леди Грантем, а это моя сестра миссис Шонесси. — Она кивнула на свою спутницу. — Можно нам осмотреть убранство вашей церкви? — Почту за честь. — Джеффри склонился в низком поклоне. — Ваше посещение нашей церкви — великая честь для нашего скромного прихода. Он внимательно посмотрел на дам. Их имена показались ему знакомыми, но он никак не мог, сообразим, где именно их слышал. Гостьи вежливо улыбнулись и подошли к алтарю. Слуги следовали за ними по пятам. Джеффри же поостерегся представляться. Он прекрасно знал, что его давно уже разыскивают алчные кредиторы. А ведь любая из прекрасных дам могла в Лондоне случайно сообщить кому-нибудь, что побывала в приходе викария Джеффри Гиллрея. — Леди, что привело вас в Бакстед-Хит? — спросил он с вежливой улыбкой. — Мы проезжали через ваш городок, — ответила леди Грантем. — А вообще мы направляемся в Лондон. И тут Джеффри наконец-то вспомнил: леди Грантем — жена виконта Грантема, а миссис Шонесси — жена владельца «Эмпориума» и других увеселительных заведений. — Какой же счастливец из наших мест удостоился вашего внимания? — проговорил Джеффри вкрадчиво. — Мы возвращаемся из Ла-Монтань. Нам хотелось повидаться с графом, но его не оказалось дома. «Странно… — подумал Джеффри. — Ведь Роуден сейчас у себя в поместье…» — Неужели графа действительно нет дома? — с улыбкой проговорил Джеффри. Сестры молча переглянулись. — Впрочем, мы ищем не его, — сказала миссис Шонесси, — а одну молодую леди по имени Сабрина Фэрли. Нам сообщили, что она гостила в Ла-Монтань. Может быть, вы что-то знаете о ней? Ее отец — викарий в городке Тинбюри. Джеффри тотчас же насторожился. Он уже давно не был в Лондоне, но столичные газеты регулярно читал. И ему сразу же припомнилась статья из «Таймс» — там имена обеих дам, упоминались в связи с судебным процессом, над Томасом Морли. Особенно часто упоминалось имя леди Грантем, которая… «Да-да, так и есть! — мысленно воскликнул Джеффри. — Ведь леди Грантем — это дочь любовницы известного политика Ричарда Локвуда. Миссис Шонесси — ее сестра, и, кажется, у них должна быть еще одна сестра…» Интуиция подсказывала Джеффри, что ему следует проявлять предельную осторожность. Да, надо проявлять осторожность, собрать как можно больше сведений и провести собственное расследование. Он чувствовал: за всем этим скрывается нечто очень важное, нечто такое, что позволит ему шантажировать заносчивого кузена, а потом получить с него за молчание немалую сумму. С улыбкой, покачав головой, Джеффри ответил: — Нет, к сожалению, я не знаю молодую леди по имени Сабрина. Через несколько минут обе дамы, распрощавшись с викарием, направились к выходу. Джеффри не любил дом своего отца и в последние годы все реже к нему приезжал. Однако сейчас был особый случай, и молодой викарий заставил себя навестить больного родителя. — А, Джеффри… — Отец усмехался даже на смертном одре. — Почему ты вдруг решил навестить меня? — Просто захотелось повидать тебя, отец. — Зачем лгать умирающему? — Старик нахмурился. — Я слишком хорошо тебя знаю, Джеффри. Скажи честно, тебе, наверное, что-то от меня надо. Что именно? Говори! Джеффри присел на край постели отца. — Мне страшно, отец! — выпалил он неожиданно и, как ни странно, сказал чистейшую правду. Гиллрей-старший снова усмехнулся: — Ты опять в долгах? Джеффри поморщился и пробормотал: — Дело не в долгах, хотя и в них тоже. Я попросил денег у Риса. Но он отказал мне. Джеффри не солгал, но и не сказал всей правды. Он хотел вызвать сочувствие отца и добился желаемого. — Наш Рис всегда был суров и неумолим, — проворчал старик. — Но и он отнюдь не безгрешен, не так ли? Более того, у него скверная репутация — дуэли, любовницы плюс множество разных пороков, не правда ли? Но Джеффри сейчас было не до пороков кузена; его интересовало совсем другое. — Отец, не расскажешь мне одну историю? Я давно уже думаю об этом… — О чем именно? Какую историю, Джеффри? — Помнишь, много лет назад… У нас тогда совсем не стало денег, а потом неожиданно деньги появились. То есть у наших родственников появились. Мне всегда хотелось узнать, откуда они взялись, эти деньги. Старик откашлялся и пробормотал: — Но ведь тебе тогда было всего пятнадцать лет, Джеффри. — Да, верно. Но я до сих пор не могу забыть тот страх, который поселился в моей душе, словно окружал наше семейство со всех сторон. Положение казалось безнадежным, а потом вдруг появились деньги. Но никто ни словом не обмолвился о том, откуда они. И Рис… Разве ты не видишь, отец, кем он стал сейчас? Снова стал хозяином Ла-Монтань. Он безмерно богат, а у меня ничего нет… Отец молчал и смотрел на сына. Смотрел так, словно чувствовал себя виноватым перед ним. Джеффри, потеряв терпение, уже хотел снова заговорить, но тут Гиллрей-старший вновь откашлялся и пробормотал: — Ты ведь получил свое, Джеффри. Но ты плохо воспользовался своей долей. Ты все потратил, промотал, хотя я тебе дал не так уж мало. — В голосе старика звучала грусть, но никак не осуждение. — Да, я дал тебе столько, сколько мог. Но ты вел себя слишком легкомысленно, и поэтому теперь у тебя ничего нет. — Но, отец. — Джеффри сделал глубокий вдох. — Отец, мистер Морли находится под арестом. Его обвиняют в измене и предательстве. — В самом деле? — удивился старик. — Значит, он все-таки попался? — Джеффри молча кивнул, а Гиллрей-старший продолжал: — Что ж, этого и следовало ожидать. Но знаешь, возможно, Рис и негодяй, но тебя это совершенно не касается. Неужели ты хочешь шантажировать его? — Старик в очередной раз усмехнулся. — Нет-нет, мне просто хочется знать. — Хорошо, сын, я все расскажу тебе. Только знай: для тебя во всем этом нет никакой выгоды. А если случайно проговоришься… тогда ты навсегда погубишь доброе имя нашего семейства. Джеффри, не пытайся шантажировать Риса. Поверь, тебе не удастся с ним справиться. И знаешь что?.. Подумай хорошенько и еще раз скажи: действительно ли ты хочешь услышать эту грязную историю? Джеффри решительно кивнул. Сейчас он уже был уверен, что вскоре станет очень богатым человеком. — Так вот, слушай, — пробормотал старик. — Много лет назад мы с Рисом совершили гнуснейший поступок… Сабрина так радовалась долгому пребыванию мужа в Ла-Монтань, что начисто забыла о Джеффри. И вот сейчас, направляясь к Марго Банфилд, она вдруг почувствовала легкие угрызения совести и решила на минуту за держаться у церкви, чтобы повидать молодого священника. Едва лишь она подумала об этом, как из церкви вышел сам Джеффри. Он тотчас же увидел ее и, улыбнувшись, помахал ей рукой. Обернувшись к сопровождавшему ее груму, Сабрина сказала: — Мы остановимся ненадолго у церкви, мистер Крой. Конюх тут же кивнул в ответ: — Слушаюсь, миледи. Она сразу же отметила, что Джеффри похудел за последнее время. И он стал еще бледнее, чем прежде. — Рад тебя видеть, Сабрина. — Джеффри поцеловал ей руку. — Знаешь, мне очень не хватало тебя. Сабрина в смущении пробормотала: — О, Джеффри, я тоже очень рада… Ты так исхудал… Наверное, тебе следует обзавестись женой, чтобы она следила за твоим здоровьем. — Да, возможно, — с улыбкой ответил Джеффри и тут же мысленно добавил: «Восемь тысяч фунтов еще лучше поправят мои дела». — Ты прекрасно выглядишь, Сабрина. Похоже, ты стала еще прекраснее. Она в смущении покраснела. — Ты льстишь мне, Джеффри. Знаешь… лучше расскажи о себе. У тебя все в порядке? Он пожал плечами и пробурчал: — В основном да. Значит, Рис не собирается в ближайшее время покидать Ла-Монтань. Сабрина внимательно посмотрела на молодого священника: — Джеффри, что с тобой? У тебя что-то случилось? Этот ее вопрос ужасно его разозлил. Она еще спрашивает! Конечно, случилось! У него все из рук вон плохо! — Я очень ценю нашу дружбу, Сабрина. И я хочу, чтобы ты была счастлива. Это мое заветное желание. — Благодарю тебя, Джеффри. — Сабрина насторожилась. Она почему-то сразу почувствовала: Джеффри хочет рассказать ей нечто очень важное. — Несколько дней назад, — продолжал Джеффри, — в церковь заезжали две молодые леди. Очаровательные дамы и прекрасно одетые… Так вот, они сказали, что заезжали с визитом в Ла-Монтань. — Заезжали к нам?! — перебила Сабрина. — Но я в последнее время не слышала, ни о каких гостях. — Очень жаль, Сабрина, что не слышала. Но я не сказал тебе самого главного. — Он сделал эффектную паузу. — Эти молодые леди очень похожи на тебя. А одну из них даже можно назвать твоей близняшкой. У Сабрины перехватило дыхание. — Джеффри, ты… Ты не шутишь? Неужели это правда? И почему они сказали, что ездили в Ла-Монтань? То есть, почему я их не видела? — Возможно, потому, что в то время, когда они приезжали, тебя не было дома. Или, может быть, Рис счел своим долгом не сообщать тебе об их визите. Сабрина нахмурилась. — Не сообщать?.. Но почему он так поступил? Джеффри взял ее за руку и пристально посмотрел ей в глаза. — А почему бы тебе самой не спросить его об этом? Задай ему такой вопрос. Спроси, по какой причине он обманул, этих дам. И спроси, почему он даже не обмолвился об их посещении. Заодно поинтересуйся, откуда у него появились деньги, и как ему удалось восстановить свое благосостояние. Думаю, тебе будет очень интересно послушать его ответы. — Джеффри, ты пугаешь меня, — пробормотала Сабрина, смертельно побледнев. — Неужели ты полагаешь… — И еще… — перебил молодой викарий. — Спроси его, что он знает о женщине по имени Анна Холт. Сабрина вскрикнула и в ужасе отпрянула. Судорожно сглотнув, пробормотала: — Но я когда-то спрашивала его… Она умолкла, пораженная внезапной догадкой. Затем в волнении прошептала: — Нет-нет, не может быть. Джеффри же взглянул на нее с усмешкой и добавил: — Расспроси его, Сабрина, или же оставь все, как есть, если хочешь пребывать в неведении. Поверь, я рассказал тебе все это лишь потому, что беспокоюсь за тебя и желаю тебе добра. Теперь все в твоих руках. Ты сама должна решить, как тебе жить дальше. |
||
|