"Отступник" - читать интересную книгу автора (Батчер Джим)

Глава 23

Я вернулся домой, открыл плечом дверь и наткнулся на странное зрелище.

Опять.

Морган лежал на полу в пяти футах от двери в спальню. Он схватил мою прогулочную трость из старого ведерка для попкорна, в котором я держу предметы типа посохов традиционного народного искусства Озарков, жезлов, зонтиков и тому подобное. Меч-трость в старом Викторианском стиле. Поверни ручку, потяни, и ты сможешь вытащить из деревянной трости тонкий тридцатидюймовый упругий стальной клинок. Морган так и сделал. Он лежал на боку, вытянув руку с мечом под углом девяносто градусов.

Кончик меча покоился рядом с сонной артерией Молли, прямо под ее левым ухом.

Молли, в свою очередь, прислонилась спиной к одной из моих книжных полок, ее колени были слегка согнуты, руки разбросаны в разные стороны, как будто она натолкнулась на кого-то и, падая, пыталась удержаться за книжную полку.

Слева от двери припал к земле Мыш, оскалив клыки и склонившись над глоткой Анастасии Люччио. Она лежала на спине, а ее пистолет — на ковре, в двух футах от зоны досягаемости ее руки. Она выглядела расслабившейся, хотя я не мог видеть большую часть ее лица с того места, где стоял.

Глубокие карие глаза Мыша неотрывно следили за Морганом. Стальной взгляд Моргана полностью сосредоточился на пасти Мыша.

Я смотрел на все это примерно минуту. Ни одного движения. За исключением Мыша. Когда я на него посмотрел, он махнул хвостом один-два раза.

Я резко тяжело выдохнул, отложил посох в сторону, и побрел к холодильнику, переступая через ноги Анастасии. Я открыл его, поразмышлял немного, и затем вытащил оттуда холодную колу. Я открыл ее и сделал длинный глоток. Затем подобрал сухое кухонное полотенце, подошел к дивану и присел.

— Я бы спросил, какого черта здесь произошло, — сказал я, не обращаясь ни к кому в целом. — Да вот только единственный разумный свидетель произошедшего на самом деле не может говорить. — Я взглянул на собаку и сказал. — Это должно быть хорошо.

Мыш снова неуверенно махнул хвостом.

— Хорошо, — сказал я. — Отпусти ее.

Мыш распахнул пасть и выпрямился, тотчас отвернувшись от Анастасии. Он сразу же притопал к дивану и прислонился ко мне, переводя взгляд с Анастасии на Моргана и обратно.

— Морган, — сказал я. — Ослабь свою психологическую удавку и опусти меч.

— Нет, — голос Моргана был наполовину задушен гневом. — Нет, пока эта маленькая ведьма не закована, без кляпа и повязки на глазах.

— Молли сегодня уже дежурила моделью для пивного календаря, — сказал я. — Для БДСМ-съемки мы ее одевать не будем. — Я поставил колу и поразмыслил об этом секунду. Угрозы на Моргана не действовали, за исключением того, что он становился более упертым. Это был один из очаровательных побочных эффектов жесткой старой школы личности.

— Морган, — сказал я спокойно. — Ты гость в моем доме.

Он бросил на меня быстрый виноватый взгляд.

— Ты пришел ко мне за помощью, и я делаю все, что в моих силах. Черт возьми, ребенок встал на путь греха, пытаясь защитить тебя. Я сделал для тебя то же, что сделал бы и для кровной семьи, потому что ты мой гость. Есть монстры, от которых я ожидал бы лучшего поведения, после того как они приняли мое гостеприимство. Более того, они отплатили бы тем же.

Морган издал обиженный звук. Он одновременно резко отвернул голову в сторону от Молли и бросил меч. Сталь клинка звякнула, стукнувшись о тонкий ковер.

Морган устроился на мягкой куче на полу, а Молли осела, подняв и приложив руку к уязвимой коже горла.

Я подождал, пока Анастасия сядет, чтобы бросить ей полотенце, которое я принес ей с кухни. Она поймала его с нейтральным выражением лица, и начала вытирать шею. Мыш здоровая собака, но он упорно трудится над контролем слюноотделения.

— Значит обстановка снова почти перешла к насилию, — сказал я им. — И Мыш вынужден был вмешаться.

— Она просто вошла сюда, — запротестовала Молли. — И увидела его.

Я моргнул и посмотрел на нее.

— И ты сделала… что именно?

— Она меня ослепила, — спокойно сказала Анастасия. — А потом ударила меня кулаком. — Она подняла полотенце и вытерла под носом. Часть крови стерлась, но большая часть осталась коричневой коркой под одной из ноздрей. Но спокойствие долго не продлилось, Анастасия направила на Молли жесткий взгляд и сказала: — Она ударила меня как девчонка. Для прояснения, деточка, у тебя никогда не было боевого тренинга?

— Существует много способов сокрытия, — прорычал я. — Ослепила тебя?

— Не навсегда, — произнесла Молли теперь более угрюмо. Она потерла костяшки пальцев правой руки о левую. — Я просто… своего рода завеса от всего, что не было ее.

— Излишне сложный путь, — чопорно сказала Анастасия.

— Для тебя, может быть, — сказала Молли, защищаясь. — Кроме того, кто оказался на полу, получив удар?

— Да. Ты на 40 фунтов тяжелее меня, — спокойно сказала Анастасия.

— Сука, ты не могла просто… — Молли ощетинилась, сжала кулаки и шагнула вперед.

Мыш вздохнул и перенес вес на ногу.

Молли остановилась, с осторожностью глянув на большого пса.

— Хорошая собака, — сказал я и почесал его за ухом.

Он завилял хвостом, не сводя серьезных карих глаз с Молли.

— Я должна была остановить ее, — сказала Молли. — Она собиралась сообщить о Моргане Стражам.

— Значит ты физически и магически атаковала ее, — сказал я.

— Какой у меня был выбор?

Я взглянул на Моргана.

— А ты вскочил с постели, в которой должен был оставаться, схватил первую попавшуюся острую вещь, до которой мог дотянуться, и бросился защищать Анастасию от нее.

Морган устало взглянул на меня.

— Само собой.

Я вздохнул и посмотрел на Анастасию.

— А ты подумала, что единственное решение, которое у тебя было, — справиться с ними обоими, а разбираться после, но Мыш остановил тебя.

Анастасия вздохнула.

— Было обнажен клинок, Гарри. Нужно было взять ситуацию под контроль.

Я взглянул на Мыша.

— А ты уладил конфликт, взяв Анастасию в заложники, чтобы Морган не причинил вреда Молли.

Мыш наклонил голову.

— Не могу поверить, что собираюсь сказать это, — сказал я. — Но думаю, нужно позаботиться об этом прямо сейчас. У вас был когда-нибудь разбор полетов, после того как у вас возникала проблема?

Это никому не понравилось, и они одарили меня взглядами в разной степени полных раздражения, смешанной с досадой.

За исключением Мыша, который вздохнул, произнеся что-то вроде:

— Х-х, гаф.

— Прости, — сказал я. — За исключением четвероногой безмолвной компании.

— Она сообщит Стражам, — сказала Молли. — Если это произойдет до того, как мы установим, кто действительно убил ЛаФортиера, всем нам будет крышка.

— На самом деле, — сказала Анастасия, — это правда.

Я перевел взгляд на нее. Она встала и потянулась, слегка поморщившись.

— Я предполагаю, — сказала она спокойно, — что Морган убедил твою ученицу помочь ему с побегом. И что они бросили тебя.

Я тихо вздохнул.

— Что заставляет тебя так думать?

Она прищурилась и пристально взглянула на меня.

— Почему Морган, убегая, приходит в дом того самого члена Совета, у которого больше всего причин для нелюбви к нему? — спросила она. — Я согласна с тобой — надо быть просто безумным для этого..

Я вздрогнул. Ой.

— Ух, — сказал я. — Да, я…

— Ты солгал мне, — сказала она спокойным голосом. Большинство людей, наверное, не заметило бы ни гнева в ее голосе, ни боли, или почти незаметных пауз между словами. Я заметил, как застыли ее глаза, и отвернулся.

В комнате повисла тишина, которую нарушил слабый прерывистый голос Моргана:

— Что?

Я глянул на него. Его жесткое суровое лицо было серым. Выражение на нем было смесью шока и удивления, как у малыша, впервые ощутившего болезненное влияние силы гравитации.

— Ана… — произнес он, задохнувшись. — Ты… ты думала, что я… Как ты могла думать, будто я хотел..?

Он отвернулся. Это не могли быть слезы. Не у Моргана. Он бы слезинки не проронил, казня собственную мать.

Но через долю секунды что-то сверкнуло на его щеке.

Анастасия поднялась и прошла к Моргану. Она опустилась на колени рядом с ним и положила руку на его голову.

— Дональд, — сказала она нежно, — нас уже предавали те, кому мы доверяли. Это не первый раз.

— То были другие, — ответил он нетвердо, не поднимая взгляд. — А это — я.

Она погладила его по волосам.

— Я никогда не думала, что ты сделал это по своей воле, Дональд, — прошептала она. — Я думаю, кто-то проник в твой разум. Заставил действовать вопреки твоим желаниям. Что-то вроде этого.

— Кто мог заставить их действовать вопреки? — сказал Морган с горечью в голосе. — Никто. По этой же самой причине. И ты знаешь это.

Она вздохнула и закрыла глаза.

— Ты знала его подопечных, — Морган двинулся к ней. — Ты ходила к ним раньше. Часто. Ты открыла дверь с защитой в секунду, когда входила. У тебя был ключ от его квартиры.

Она ничего не сказала.

Его голос стал тяжелым и пустым.

— Ты спуталась. С Дрезденом.

Анастасия несколько раз мигнула глазами.

— Дональд, — начала она.

Он взглянул на нее, в глазах его не было слез, не было боли — не было ничего, кроме усталости.

— Нет, — сказал он. — Не смей.

Она поймала его взгляд. Я никогда не видел такой нежной боли на ее лице.

— У тебя жар. Дональд, пожалуйста. Тебе надо в постель.

Оно положил голову на ковер и закрыл глаза.

— Это не имеет значения..

— Дональд…

— Это не имеет значения, — тупо повторил он.

Анастасия молча заплакала. Она оставалась рядом с Морганом, поглаживая его коричневые, местами уже седые волосы.

*

Часом позже Морган снова был в постели без сознания. Молли — внизу в лаборатории, притворяясь за закрытым люком, что работает над зельем. Я сидел в том же месте с пустой банкой колы.

Анастасия вышла из спальни, бесшумно прикрыла за собой дверь, и прислонилась к ней спиной.

— Когда я увидела его, — сказала она, — я подумала, что он пришел, чтобы причинить тебе боль. Что он узнал о нас двоих и хочет причинить тебе боль.

— Ты, — спросил я, — и Морган?

Она помолчала мгновение, прежде чем сказала:

— Я никогда не позволяла этому случиться. Это было бы несправедливо по отношению к нему.

— Но он все равно хотел, — сказал я.

Она кивнула.

— Адские колокола, — вздохнул я.

Она сложила руки на животе, глядя в никуда.

— С твоей ученицей было как-то по другому, Гарри?

Молли не всегда была Кузнечиком, — как сейчас. Когда я только начал учить ее, она полагала, что я хочу учить ее всем тем видам вещей, в которых ничего не делается с магией, зато много делается с ней — обнаженной. И чем больше, тем лучше ей будет.

Только не со мной.

— Не намного, — сознался я. — Но он уже давным-давно не твой ученик.

— Я всегда считала, что романтические отношения сделают меня уязвимой, что недопустимо для командира Стражей.

— Не всегда, — сказал я, — очевидно.

Она медленно выдохнула.

— С этим мнением было проще держаться в моем предыдущем теле. Оно было старым. Менее склонным к…

— Жизни? — предположил я.

Она пожала плечами.

— Желаниям. Одиночеству. Радости. Боли…

— Жизни, — сказал я.

— Возможно. — Она на мгновение закрыла глаза. — Когда я была молодой, я получала удовольствие от любви, Гарри. От страсти. От открытий и нового опыта и от жизни. — Она показала на себя. — Я не осознавала, как много я позабыла, до тех пор, пока Собиратель Трупов не оставил меня такой. — Она открыла глаза, полные боли, и посмотрела на меня. — Я не осознавала, как много я потеряла, до тех пор, пока ты мне не напомнил. А к тому времени Морган не был… Он был как я. Обособленный.

— Другими словами, — сказал я, — он сделал себя более похожим на тебя. Последовал твоему примеру. И поскольку он сделал это, после твоего преображения он не был способен давать тебе то, что ты хотела.

Она кивнула.

Я покачал головой.

— Сотни лет долгий срок, чтобы нести факел, — сказал я. — Он должен чертовски обжигать.

— Я знаю. И я никогда не хотела причинить ему боль. Ты должен верить мне.

— Здесь ты должна сказать: сердцу не прикажешь, — сказал я.

— Банально, — сказала она, — но в тоже время верно. — Она повернулась, опершись на дверь плечом и взглянув мне в лицо. — Мы должны поговорить об этом, когда все утрясется.

Я поиграл с банкой колы.

— До того, как мы сможем это сделать, — сказал я, — мы должны поговорить о Моргане и ЛаФортиере.

Она медленно выдохнула.

— Да.

— Что ты собираешься делать? — спросил я.

— Он разыскивается Советом, Гарри, — сказала она спокойно. — Я не знаю, как ему удается обойти слежку магическим способом, но рано или поздно, его найдут. И когда это произойдет, ты и Молли будете причастны. Вы оба умрете вместе с ним. — Она глубоко вздохнула. — И если я не приду к Совету с тем, что знаю, я буду рядом с вами.

— Да, — сказал я.

— Думаешь, на самом деле он невиновен? — спросила она.

— В смерти ЛаФортиера? — сказал я. — Да.

— У тебя есть доказательства?

— Я выяснил достаточно, чтобы убедиться, что я прав. Но недостаточно, чтобы снять с него подозрения — пока что.

— Если это не Морган, — сказала она спокойно, — тогда предатель еще на свободе.

— Да.

— Ты просишь меня отказаться от погони за подозреваемым с серьезными доказательствами его вины в пользу преследования чертова призрака, Гарри. Того, чье существование мы едва можем доказать, и еще меньше можем идентифицировать. Мало того, ты просишь меня сыграть твоей жизнью, жизнью твоей ученицы, и моей собственной жизнью, чтобы в короткий срок найти этого призрака.

— Да, так и есть.

Она покачала головой.

— Все, что я когда-то узнала из рассказа Стража, это то, что скорее всего Морган виновен.

— Что снова приводит нас к вопросу, — сказал я. — Что ты собираешься делать?

Повисла тишина.

Она оттолкнулась от двери, подошла и опустилась в кресло напротив дивана, на котором я сидел.

— Ладно, — сказала она. — Расскажи мне все.