"Морской дракон" - читать интересную книгу автора (Харрингтон Кэтлин)Кэтлин Харрингтон Морской дракон1Отряд всадников в полном вооружении остановился у ворот замка. Фичер оглядел массивные каменные стены и невесело усмехнулся: – Добро пожаловать в ваши новые владения, милорд! Настроение Рори и без того было паршивым, а после слов Фичера он нахмурился еще больше. – Что-то не нравится мне все это, – процедил он сквозь зубы. Конечно, Рори и не надеялся, что ликующие обитатели замка выйдут приветствовать своего нового хозяина. Скорее наоборот – он ожидал встретить либо наглухо запертые ворота, либо яростное сопротивление. Однако мост был опущен, ворота открыты. Это было непонятно, а потому настораживало. Рори пустил коня по мосту шагом, внимательно глядя по сторонам и крепко сжимая рукоятку меча. Для наследницы клана Макдональдов едва ли стало подарком судьбы решение короля. Рори понимал это, а поэтому прихватил с собой полсотни родственников и членов клана, вооруженных и готовых к схватке. Рори Маклин был уверен, что Макдональды не отдадут свои владения без борьбы. А случись так, что придется вести длительную осаду, Рори послал бы кого-нибудь за помощью к своему дяде в Эппин. Будь оно проклято, это змеиное гнездо вместе со всеми его обитателями! Самому Рори и в голову бы не пришло жениться на наследнице Макдональдов. Эта нелепая идея принадлежала самому королю Шотландии – Джеймсу IV. Король надеялся, что таким образом удастся усмирить клан Макдональдов, который в последнее время доставлял ему массу хлопот. Всадники миновали ворота и оказались во внутреннем дворе, окруженном толстыми стенами, сложенными из глыб песчаника. Фичер внимательно осмотрелся, выискивая взглядом малейшие признаки возможных ловушек. Однако обитатели Кинлохлевена продолжали заниматься своими повседневными делами, не обращая особого внимания на отряд вооруженных всадников. Кузнец, стучал своим молотком, рядом раздувал мехи его мускулистый подручный. Бондарь неторопливо шел по двору с бочонком пива на плече. В неподвижном воздухе разносился аромат свежевыпеченного хлеба: в пекарне работали не покладая рук. Только две горничные шмыгнули в амбар и выглядывали оттуда с таким испуганным видом, как будто перед ними предстал сам Сатана со своим воинством. И никто не собирался ни единым словом приветствовать прибывших. Рори подал знак, его люди спешились и прошли вслед за ним в плохо освещенный холл. Со скамьи навстречу им поднялся ссутулившийся старик с редеющими волосами. Он заметно хромал: по-видимому, давали о себе знать старые раны. – Я – управляющий Кинлохлевеном, Дэвид Огилви, – представился он и склонил голову в сдержанном приветствии. Оглядев крепких, хорошо вооруженных воинов, старик нахмурился. Однако голос его оставался ровным и спокойным. – Пожалуйста, следуйте за мной, милорд. Рори коротко кивнул и пошел за управляющим, который медленно, шаркая подошвами по каменному полу, направился в верхний зал. Поднявшись по широким ступеням, Рори и его люди увидели стоявших небольшими группами Макдональдов. Все были при оружии, но мечи и кинжалы покоились в ножнах. Лишь человек двадцать из них были воинами, остальные – слуги и вассалы. Худой, аскетичного вида священник стоял чуть в стороне, положив руку на плечо чумазому пареньку. Рори окинул взглядом зал. Обшитый деревом сводчатый потолок украшала яркая роспись. На стенах повсюду богатые гобелены. Резные буфеты заполнены серебряными кружками и блюдами, инкрустированными драгоценными камнями. Полы устланы роскошными ливанскими коврами, достойными украшать гарем какого-нибудь восточного владыки. Человек, привыкший довольствоваться скромной обстановкой каюты на корабле, должен был бы обрадоваться при виде богатого убранства этого шотландского замка, который отныне будет принадлежать ему. На Рори же подобная роскошь подействовала скорее угнетающе. Он слишком хорошо знал, какая непомерная цена была заплачена за каждую вещь. И у него не было никакого желания платить за все это своей кровью, так же как и кровью своих людей. Рори сделал незаметное движение рукой. Это был сигнал его людям не расслабляться, быть готовыми к нападению врага в любой момент. В дальнем конце зала в кресле сидела женщина средних лет. Она явно нервничала и теребила лежащее у нее на коленях вышивание, пока Рори шел к ней через зал. Рядом с креслом стояла девица приблизительно того же возраста, что и предполагаемая невеста Рори. В руках она держала белую пушистую кошку. Рори еще не успел подойти, когда женщина начала говорить: – Добро пожаловать в замок Кинлохлевен, лэрд Маклин. Я – леди Беатрис, кузина леди Джоанны. – Не подав Рори руки, она быстро и отрывисто проговорила: – Мне очень жаль, что мой муж отсутствует и не может приветствовать вас здесь. Мы получили письмо от его величества только вчера, а лэрд Эвин сейчас в замке Мингари и даже не подозревает о предстоящем событии! Рори сухо кивнул в ответ, краем глаза пытаясь разглядеть стоящую рядом девицу. Ее большой нос, квадратная фигура и курчавые волосы не оставляли сомнений в том, что она находится в близком родстве с Сомерледом Макдональдом. Король говорил Рори, что его невеста очень похожа на своего печально известного деда, прозванного Рыжим Волком. Очевидно, это она и есть. У Рори не было ни земли, ни богатого поместья, поэтому особенно привередничать по поводу лица или фигуры будущей жены не приходилось. Но в глубине души Рори надеялся, что на его невесту, которую, конечно же, он будет выбирать сам и очень осмотрительно, будет хотя бы приятно смотреть. Угнетало Рори и то, что его нареченная была наполовину англичанкой. Отец его невесты, Аласдар Макдональд, был из тех, кто мечтал о свержении с престола прежнего короля Шотландии, отца Джеймса IV. Он отправился в Лондон с просьбой к королю Эдуарду IV направить войска в Шотландию. Там он познакомился с леди Анной Невил, на которой позже женился. Поэтому их дочь половину своей жизни провела в Англии, в Камберленде. А теперь Рори вынуждают сочетаться браком с той, в чьих жилах течет кровь вероломного дьявола и английской ведьмы. И вот он здесь, в Кинлохлевене, – жених поневоле! – с подарками для невесты. Черт возьми, он особо и не надеялся, что она окажется красавицей. Как, впрочем, не рассчитывал и на радушный прием, но все-таки… Он еще раз оглядел зал и подумал, что ради того, чтобы стать хозяином этого замка, многие бы согласились жениться хоть на беззубой карге, а ему, можно сказать, еще повезло. И он решительно повернулся лицом к наследнице. – Лэрд Маклин, это моя дочь, леди Иден, – представила ее леди Беатрис. Впервые с того момента, как Рори переступил порог замка, он улыбнулся. – Рад познакомиться, миледи, – с теплотой в голосе сказал он. Иден испуганно замерла под его взглядом. От страха она так сильно сжала кошку, что бедное животное вырвалось, оцарапав ей руку. Иден пронзительно вскрикнула и носком шелковой туфли отшвырнула кошку прочь. При этом она насупилась, отчего стала еще менее привлекательной, и сердито посмотрела вслед пушистому зверьку, который пронесся через зал и выскочил в дверь. С чувством огромного облегчения оттого, что его невеста – не эта малосимпатичная девица, Рори еще раз окинул взглядом собравшихся. Однако здесь были только мужчины и мальчики. Ни одной особы женского пола. – А где же леди Джоанна? – обратился он к леди Беатрис. – Ее здесь нет, – как-то уж слишком беспечно ответила та. – Ах, ее здесь нет? – Рори тяжелым взглядом уставился на женщину. – А где же она, позвольте спросить? Насколько я знаю, письмо от короля вы получили. И я считал, что невеста должна была ждать своего будущего мужа и встречать его. Или я не прав? – Конечно, вы правы, милорд, – дрожащим голосом проговорила Беатрис, опустив глаза. На ее щеках выступили красные пятна. – Н-но, понимаете, дело в том… В общем, когда Джоанна прочитала письмо, она… она тут же исчезла. – Исчезла?! Что значит исчезла? – Рори был не на шутку рассержен. Беатрис беспомощно взглянула на дочь, ища поддержки. Та энергично закивала: – Она куда-то уехала, милорд. Рори подошел ближе к сжавшимся от страха женщинам и грозно воззрился на них с высоты своего немалого роста: – Так. И куда же она поехала? В замок Мингари? Отвечайте же! – Не имею представления, куда могла поехать моя кузина. – Беатрис нервно крутила на пальце массивный перстень. Ее голос звенел. Пяльцы соскользнули на пол, она нагнулась, чтобы поднять их, затем вновь неохотно подняла глаза и наткнулась на тяжелый взгляд Рори. – Как только мы заметили, что ее нет, мы стали искать ее повсюду. Эта девушка имеет привычку мгновенно исчезать без всяких объяснений, если что-то вдруг расстроит ее. Потом мы ее, конечно, находим. Она обычно бродит где-нибудь в лесу или в долине. – Беатрис потерла лоб дрожащими пальцами. – Она, знаете ли, немного… не в себе. Его величество, без сомнения, предупредил вас об этом. – Никто меня ни о чем не предупреждал, – сердито буркнул Рори. – А не обыскать ли нам замок? – предложил вдруг Фичер. – О, пожалуйста, обыщите! – оживилась Беатрис. – Я очень беспокоюсь за бедняжку Джоанну, когда она вот так исчезает. Вы знаете, иногда мы не можем найти ее по нескольку дней! А потом находим полумертвую от голода, всю в грязи. Она ведь совершенно беспомощная, совсем как малый ребенок! И если за ней не присматривать… Рори надоел этот бестолковый разговор. Он повернулся к притихшим Макдональдам и поднял свой меч. Его люди тут же последовали его примеру и обнажили мечи и кинжалы. – Я – Маклин. По повелению его величества, короля Шотландии Джеймса, отныне этот замок принадлежит мне, так же как и все движимое и недвижимое имущество моей будущей жены. Макдональды мрачно смотрели на него, но ни один не сделал попытки достать оружие. Маклины славились по всей Шотландии своей свирепостью в битвах. Попробуй Макдональды оказать хоть малейшее сопротивление, и прекрасные ковры в зале были бы залиты их кровью. – Разоружите их, – распорядился Рори, – а потом обыщите весь замок, вплоть до собачьей конуры. И пусть все проклятые бабы Кинлохлевена сейчас же соберутся в этой комнате. Женщин со всего замка согнали в зал. Они испуганно жались друг к другу, подобно овцам, которых голодные волки гонят на верную погибель. Некоторые из них всхлипывали, вытирая слезы фартуками, другие крепко прижимали к себе маленьких ребятишек, третьи просто с ужасом таращились на огромных грозных воинов. Рори вложил меч в ножны и приказал женщинам построиться в ряд. Заложив руки за спину, он пошел вдоль ряда, внимательно вглядываясь в лица. Он искал девушку лет семнадцати, с клювообразным носом, курчавыми рыжими волосами, похожую на Рыжего Волка и к тому же с пустым безумным взглядом. Тут были женщины самых разнообразных типов и возрастов. Высокие худые горничные с плотно сжатыми губами и острыми подбородками. Стряпуха и ее дочь, похожие на две копны сена. Женщины среднего возраста, занимающиеся пошивом и отбеливанием постельного белья. Скотницы и доярки, которых легко было узнать по их загрубевшим от работы рукам. Прядильщицы и ткачихи, похожие на старых ворон с крючковатыми носами. Молодые птичницы со свежими веснушчатыми лицами. Рори останавливался возле каждой и спрашивал, как ее зовут и чем она занимается. Все они так тряслись от страха, что не могли внятно отвечать. Рори переспрашивал, но это вызывало у них новый приступ ужаса. Можно было подумать, что с ними разговаривает не человек, а исчадие ада. – О господи! – вполголоса обратился Рори к Фичеру. – Никогда не видел таких отчаянных трусих! Эти дрожащие дуры могут вывести из себя кого угодно. – Что верно, то верно, – ухмыльнулся Фичер. – Десяток этих мокрых куриц не стоят одной женщины из клана Маклинов. Стало совершенно ясно, что ни одна из них не могла быть хозяйкой этого великолепного замка. Король говорил Рори, что его будущая жена – дочь и наследница маркиза и маркизы Аллонби. Несколько лет она прожила в замке Аллонби в Камберленде, в Англии, и получила там соответствующее образование и воспитание. Рори грешным делом думал, что это воспитание могло сделать из нее настоящую чопорную зануду. Но зануда или нет, вести себя как подобает благородной леди она, безусловно, умеет. – Здесь точно все? – спросил Рори у Фичера. Тот лишь мрачно кивнул в ответ. Рори вернулся к леди Беатрис и ее дочери. Иден стояла, вцепившись в руку матери. Рори еще раз внимательно оглядел ее. Среднего роста, крупное и некрасивое лицо, выглядит лет на девятнадцать, но может быть и моложе. Белые руки с короткими пальцами явно не привыкли к труду. Красное бархатное платье, отделанное горностаем, по богатству и роскоши могло сравниться с королевскими нарядами. Поежившись под пристальным взглядом Рори, Иден нервно хихикнула и тут же зажала рот обеими руками. В ее водянистых глазах появился страх. Рори совсем упал духом. Было очевидно, что леди Иден – единственное существо женского пола, которое подходит под описание его невесты. К тому же она очень похожа на Рыжего Волка из Гленко. И все же Рори не покидало чувство, что его пытаются обвести вокруг пальца. Он не имел права ошибиться и взять в жены не ту леди. Ведь если он проведет с ней брачную ночь, то должен будет выполнять по отношению к ней все условия брачного контракта, даже если потом выяснится, что его обманули и его жена – вовсе не леди Джоанна. Нужно было срочно что-то делать. И Рори принял решение. Макдональды считают его исчадием ада? Что ж, пусть так, он будет действовать соответственно. Он подошел к молодой женщине с двухлетним ребенком на руках и выхватил у нее малыша. Женщина охнула, но тут же зажала рот рукой, боясь напугать ребенка криком. Рори вынул кинжал и занес его над головой мальчика. – Если леди Джоанна сию минуту не объявится, ребенок умрет, – со зловещим спокойствием заявил он. В зале воцарилась мертвая тишина. Рори повторил свое заявление на английском, не будучи уверенным, что хозяйка замка после многих лет, проведенных в Англии, хорошо знает свой родной гэльский язык. Он надеялся, что Джоанна, испугавшись за жизнь ребенка, выдаст себя. Или ее выдадут ее люди. Фичер был потрясен поступком Рори не меньше, а, возможно, даже больше всех остальных. Однако ни один мускул не дрогнул на его обезображенном шрамами лице. Он спокойно сложил руки на груди и окинул собравшихся мрачным взглядом. Глядя на невозмутимое лицо гиганта, можно было подумать, что убивать детей для них самое обычное дело. Фичер понял, что Рори нарочно выбрал такого маленького ребенка, надеясь, что тот ничего не поймет. Он не хотел, чтобы происходящее стало потом для мальца кошмарным воспоминанием. Макдональды словно языки проглотили. Тишину нарушали лишь тихие всхлипывания испуганной матери. Всем обитателям замка вспомнились ужасные рассказы о жестокости Королевского Мстителя, как называли Маклина. Тишина стала невыносимой; и тут из дальнего угла зала вперед шагнул чумазый мальчишка, стоявший рядом со священником. Ярко-голубые глаза на перемазанном сажей лице расширились от страха, он протянул руку, как бы умоляя о милосердии. Парнишка открыл было рот, чтобы заговорить, но ему помешал резкий возглас леди Беатрис: – Стойте! Подождите! Я скажу вам правду. Оставьте ребенка. Рори с интересом взглянул на нее. Казалось, она на грани истерики. Беатрис схватила за руку свою дочь и вытолкнула ее на середину зала, где стоял Рори. – Вот леди Джоанна. – Ее голос был едва слышен. – Моя дочь Иден осталась в замке Мингари со своим отцом. Рори кивнул и с облегчением отдал ребенка матери. С бешено бьющимся сердцем Джоанна прислонилась к отцу Томасу. От пережитого волнения она еле держалась на ногах. Одетая как дворовый мальчик – в видавшую виды клетчатую накидку, ветхую рубашку, дырявые чулки и вязаную шапку, натянутую на уши, чтобы скрыть длинные волосы, леди Джоанна чувствовала себя в относительной безопасности. Словно завороженная наблюдала она за главой клана Маклинов, никак не ожидая увидеть столь яркий образец настоящей мужской силы и красоты. Впрочем, как говорил ей учитель, Люцифер также был до падения чрезвычайно хорош собой. Больше шести футов ростом, Маклин возвышался над всеми своими воинами. Все они были здоровыми, крепкими молодцами самой устрашающей наружности, но даже среди них капитан выделялся какой-то почти дьявольской мощью. И хотя природа одарила Морского Дракона густыми золотистыми волосами и зелеными глазами, способными лишить покоя не одно женское сердце, за его красотой и обаянием скрывался жестокий, безжалостный негодяй – именно такой, как ей рассказывали. Джоанна очень надеялась, что их уловка с переодеванием сработает, и Маклин сразу же отправится в замок Мингари в поисках исчезнувшей невесты. Прочтя накануне письмо от короля, в котором монарх приказывал ей выйти замуж за Маклина, она в первый момент испытала настоящий шок, который, впрочем, быстро сменился возмущением. Джоанна позвала самых близких людей в свою комнату. – Вы, конечно, хотите знать, почему я собрала вас всех здесь, – сказала она. Держа королевское послание кончиками пальцев, как будто это было отвратительное насекомое, которое она сняла с подола своего платья, Джоанна подняла руку и потрясла листком бумаги: – Вот почему. Беатрис и Иден, сидевшие на краешке широкой кровати Джоанны, удивленно переглянулись. Рядом с ними с одной стороны стоял отец Томас, с другой – Мод Беатон, прежде нянька, а теперь верная наперсница Джоанны. – Это послание короля, – объяснила девушка. – Того самого негодяя, который посмел объявить себя моим опекуном, после того как по его же приказу повесили моего деда, ложно обвиненного в убийстве и измене. Так вот, этот самый Джеймс Стюарт теперь сообщает, что нашел мне жениха. – Господи, боже правый! – всплеснула руками Беатрис. – Это невозможно! Дорогая, ты выйдешь замуж за Эндрю, как только мы получим разрешение из Рима. – Она не может выйти замуж за моего брата, – беспечно заявила Иден, пожав плечами, – раз король распорядился иначе. Беатрис сердито посмотрела на дочь. Иден было восемнадцать – самое время для замужества. Однако по закону она не могла выйти замуж раньше Джоанны, которая хоть и была моложе, но считалась главой клана. Поэтому родители Иден в данный момент были озабочены судьбой Джоанны больше, чем судьбой собственной дочери. Эвин Макдональд, двоюродный брат Джоанны, планировал выдать ее за своего шестнадцатилетнего сына Эндрю, чтобы не допустить в клан чужаков. Но не все было так просто. Джоанна и Эндрю были близкими родственниками, а по церковным канонам для такого брака требовалось разрешение самого папы римского. – Я не выйду замуж по распоряжению короля, – твердо заявила Джоанна. Она решительно разорвала письмо на две части, а потом, для пущей убедительности, еще на две. – Лучше уж сразу броситься с башни! – Миледи, а кого король выбрал вам в мужья? – спокойно спросил отец Томас. Как и все остальные обитатели замка, он знал Джоанну еще ребенком. Казалось, его ничуть не встревожило ни полное патетики заявление Джоанны, ни то, что она разорвала королевское послание. Джоанна швырнула обрывки письма на пол и придавила их каблуком. – Согласно этому посланию, я должна стать женой отвратительного, подлого, злобного, неотесанного мужлана, который захватил моего ни в чем не повинного деда и доставил его палачам. Беатрис охнула и вскочила с места, не в силах вымолвить ни слова. Прижав руки к груди, она смотрела на Джоанну с ужасом и недоверием. То же выражение было на лицах всех присутствующих. – Да-да, вы не ослышались. – Голос Джоанны дрогнул. – Мой жених не кто иной, как наш злейший враг, развратный и похотливый вождь клана Маклинов! – Господи, спаси нас и помилуй! – выдохнула Мод. Она быстро перекрестилась и поцеловала медальон с изображением святого Мэлруба. Иден сочувственно уставилась на Джоанну, но в ее маленьких глазках промелькнуло выражение облегчения. Джоанна могла бы поклясться, что в эту секунду ее кузина благодарила всевышнего за то, что не ей выпала такая доля. – Конец всем нашим планам! – простонала Беатрис, к которой вернулся дар речи. На худом лице отца Томаса было написано сострадание. – Как же король мог сосватать вас нашему заклятому врагу?! – с горечью воскликнул он. – Да точно так же, как взял меня под опеку против моей воли! – сцепив пальцы, ответила Джоанна. – У тебя будет хвостатый муж, – глупо захихикала Иден, даже не пытаясь скрыть радости оттого, что не ей придется стать женой Морского Дракона. Своими пухлыми короткими пальчиками она удовлетворенно разгладила складочку на бархатном платье. – Хватит! – прикрикнула на нее Мод. – Моя госпожа и так достаточно расстроена! Не надо добавлять ей страданий. – Да что там! – махнула рукой Джоанна. – От правды никуда не деться. Ни для кого не секрет, что именно спрятано под одеждой у этого презренного изверга. Иден просто сказала вслух то, о чем мы все думаем. Любой ребенок из клана Макдональдов мог рассказать предание о клане их злейших врагов Маклинов. Согласно легенде, Маклины были морскими драконами, которые, приняв человеческий облик, приплыли с севера к берегам Шотландии на длинных кораблях. Нос каждого корабля был украшен вырезанной из дерева головой дракона. Маклины занимались разбоем и грабежом, отличаясь при этом особой свирепостью и жестокостью. Понизив голос, оглядываясь и крестясь, нянюшки рассказывали, что каждый наследник клана Маклинов рождается с отвратительным чешуйчатым хвостом, который отрубают в младенчестве. И всю жизнь потом Маклины прячут уродливый обрубок под одеждой. Именно поэтому вождя клана называют Морским Драконом. Джоанна мерила шагами комнату, тщетно пытаясь найти выход из положения. Она была наследницей двух великих семейств. Ее с детства приучали к мысли, что замуж она выйдет не по любви, а исходя из интересов обоих кланов. О благородных рыцарях, о которых поют трубадуры в английских балладах, она могла только мечтать. Но одно дело – думать об этом как о некой будущей возможности, другое – столкнуться с реальностью. С такой же жестокой и неумолимой, как и в тот ужасный день прошлой весной, когда Сомерлед Макдональд, дед Джоанны, стоял на шатком помосте с петлей на шее. Джоанна презирала короля Джеймса Стюарта. Но еще больше, чем убийцу деда, она ненавидела злодея, который схватил его и отдал в руки палачей. – Что будете делать, миледи? – деловито спросила Мод, скрестив руки на груди и глядя на свою хозяйку со спокойной уверенностью. Няня всегда и во всем поддерживала Джоанну, оставаясь для нее единственным островком стабильности в этой непредсказуемой жизни. – Прежде всего, необходимо выиграть время. Надо оттягивать свадьбу с Маклином до тех пор, пока не придет разрешение из Рима, – твердо сказала Джоанна. Иден поправила шелковый чепец, потом в замешательстве стала накручивать каштановый локон на палец. – Но если ты будешь открыто саботировать приказ короля, то это будет воспринято как измена, – напомнила она. – Значит, я буду делать это тайно, – решительно заявила Джоанна. – А почему бы тебе не укрыться временно в потайном ходу? – предложила Беатрис. Этот потайной ход был построен одним из предков Джоанны. С какой целью – теперь уже никто не мог сказать. Вход в него был замаскирован под заднюю стенку хозяйственного шкафа в прачечной, Ступеньки вели к подвижной панели в облицованной дубом стене одной из комнат на третьем этаже. Джоанна и ее двоюродные братья и сестры в детстве часто играли в этом потайном ходу, но с тех пор никто им не пользовался. Секунду Джоанна обдумывала эту идею, потом покачала головой. – Маклин может обнаружить ход, и меня схватят, – сказала она, задумчиво глядя в пол. Она перебирала в уме всевозможные варианты, но ни один не устраивал ее полностью. – Однако если он решит, что я уехала в Мингари, – продолжала она, размышляя вслух, – то, возможно, он поскачет туда за мной. – Джоанна вдруг повернулась к отцу Томасу. Было ясно, что она приняла решение. – Попросите всех сейчас же собраться в большом зале. – Что ты задумала, дитя мое? – нахмурился отец Томас. – У меня есть план, святой отец. Но для его осуществления мне нужна помощь всех обитателей замка. Всех, от мала до велика. И если хоть один человек жестом или взглядом выдаст меня, я пропала. Либо меня повесят как изменницу, либо принудят выйти за Маклина. – Я бы предпочла, чтобы меня повесили, – жизнерадостно сообщила Иден. Джоанна тряхнула головой, отгоняя воспоминания и возвращаясь мыслями в настоящее. Вот он – Маклин, стоит сейчас посреди зала, само воплощение зла, огромный и грозный. Но как ни была Джоанна испугана, ее вдруг рассмешило кислое выражение лица Маклина, когда он смотрел на Иден. Похоже, он поверил, что она и есть его невеста, и это его явно не обрадовало. – Вот леди Джоанна, – повторила Беатрис. Она крепко держала дочь за руку, не давая ей убежать. – Ваша невеста, милорд. – Неправда! Это все неправда! – взвыла Иден. Мысль, что ее насильно могут выдать замуж за этого монстра, внушала ей такой ужас, что она готова была кричать, кусаться и царапаться. – Я не Джоанна! Иден попыталась вырваться, но мать крепко держала ее за руку. Сара Колсон, мать малыша, побывавшего в руках Маклина, воспользовалась тем, что все внимание присутствовавших было приковано к всхлипывающей Иден, и выскользнула из зала, прижимая к себе свое сокровище. – Стой смирно, мерзавка, – прошипела Беатрис. – Ты позволишь ему убить невинное дитя, только чтобы не выходить за него замуж! Беатрис сильно дернула дочь за ухо, и та взвизгнула от боли и унижения. Потирая покрасневшее ухо, Иден оглядела людей, стоявших в зале, и глаза ее наполнились слезами. – Н-ну, скажите же ему, что я н-не та, которую он ищет! Скажите ему, что я не Джоанна! Никто не шелохнулся. Ни жестом, ни взглядом Макдональды не выдали правды. Но тут Джоанна поймала отчаянный взгляд Иден и решила, что откроется Маклину, пусть даже потом он будет пытать ее на дыбе или закует в цепи и до конца дней посадит в темницу на сухой хлеб и тухлую воду. Несмотря на то, что даже Беатрис решила пожертвовать собственной дочерью для спасения племянницы, Джоанна не могла допустить, чтобы на Иден обрушились беды, предназначенные ей самой. Это ее, и только ее судьба, и никто не должен страдать вместо нее. Однако исполнить задуманное оказалось гораздо труднее, чем принять решение. Джоанна почувствовала неприятный холодок в груди. Подобно святой Агнессе, она бы предпочла погибнуть от руки своего врага, сохранив девственность, чем стать его женой. Пусть бы он привязал ее к столбу и тысячи стрел вонзились бы в нее… Джоанна мысленно молила всех святых о силе и стойкости, чтобы не опозорить свой древний род, носящий гордое имя Макдональд. Больше всего ей хотелось, чтобы ее соплеменники гордились ею. Ведь она была из клана Макдональдов. Она была отважна и непобедима. Но она была напугана до смерти… Джоанна чувствовала, что ей легче отдаться в лапы самому Сатане, чем этому вероломному, злобному хвостатому Маклину, но отступать было некуда. Она шагнула, было вперед, но отец Томас удержал ее. – Подождите, – еле слышно прошептал он, – посмотрим, что будет дальше. Слух у Маклина был как у дикого зверя. Услышав шепот священника, Маклин повернулся и внимательно посмотрел на него, потом перевел взгляд на стоящего рядом с ним мальчика. В его глазах вспыхнули огоньки: по-видимому, ему пришла в голову удачная мысль. – Послушайте, святой отец, – обратился он к священнику, – принесите-ка сюда святую реликвию. Отец Томас ушел и почти сразу же вернулся с маленькой золотой шкатулкой, в которой находилась фаланга пальца святого Дутана. Ее хранили как зеницу ока со времен битвы при Баннокберне.[1] Сомерлед Макдональд прославился в этой битве как один из самых храбрых воинов, и ему была оказана честь стать хранителем этой реликвии. – Откройте шкатулку, – распорядился Маклин. Когда отец Томас выполнил распоряжение, Маклин кивнул Иден. – Теперь положите руку на реликвию и поклянитесь ее святостью, что вы не леди Джоанна. Иден всхлипнула, громко сглотнула и с мольбой посмотрела на мать. Подбородок ее дрожал, губы кривились от едва сдерживаемых слез. В зале наступила мертвая тишина. Казалось, что даже ангелы на расписном потолке задержали дыхание. Беатрис сурово смотрела на дочь, взглядом приказывая ей держать себя в руках. Иден поежилась, ее взгляд метнулся к Джоанне, потом остановился на огромном грозном воине, как скала нависшем над ней. Все, что Джоанна хотела знать, она прочла во взгляде своей кузины. Иден не собиралась лжесвидетельствовать ради женитьбы своего брата на наследнице клана. Джоанна мысленно поблагодарила создателя. – Ну что ж, леди, клянитесь, что вы не наследница Макдональдов, – повторил Маклин, с иронией глядя на Иден. Девушка прикоснулась к реликвии дрожащими пальцами. – Я клянусь, – прошептала она, – клянусь, что я не являюсь наследницей рода. Клянусь отсеченным пальцем святого Дутана, что я – не леди Джоанна. Ухмылка Морского Дракона стала еще шире. – Я не верю вам, – заявил он. – Только Макдональды могут лжесвидетельствовать, даже клянясь святыми мощами. Изумруд в ухе Маклина вспыхивал зеленым огнем, отражая свет горевших в зале свечей. Такие же зеленые искры сверкали в его глазах, в которых теперь читалось удовлетворение. Джоанна бросала на него быстрые взгляды из-под опущенных ресниц, не в силах разобраться в обуревавших ее чувствах. Ей казалось, что ее, как щепку, затягивает водоворот, из которого нет спасения. Боже, какой у него красивый, чувственный рот! Джоанна не могла отвести глаз от его четко очерченных губ. А глаза, красивые зеленые глаза, с разбегающимися тонкими морщинками в уголках! Глядя в эти глаза, можно было не сомневаться, что их владелец обладает быстрым и живым умом. Это ничего не значит, сурово одернула себя Джоанна, это только оболочка. А за ней скрывается черное, не знающее жалости сердце. Значит, она будет водить Маклина за нос до тех пор, пока Эвин не спасет и ее, и Иден от участи, которая страшнее смерти. Рори достал из ножен свой меч и повернулся к Макдональдам. Теперь он был совершенно уверен в том, что его пытаются одурачить. Леди Иден сказала правду. Когда она клялась святыми мощами, в ее глазах стоял такой ужас, что Рори стало ясно – она не лжет. А еще он заметил, как она бросила быстрый взгляд на дворового мальчишку, стоявшего рядом со священником. Конечно, это был не мальчишка, а молодая девушка. Тут Рори мог бы поручиться головой. Господи, неужели они думают, что он не заметил длинных загнутых ресниц и чистой нежной кожи цвета сливок под грязными разводами на ее щеках? Эта девушка, кем бы она ни была, настоящий персик. Мнимый мальчишка уставился на носки своих башмаков, а Рори продолжал разглядывать его. Тонкие черты лица, волосы, до последней прядки спрятанные под вязаной шапкой, длинные, пушистые, загнутые ресницы, сейчас опущенные и скрывающие, как он успел заметить, ярко-голубые глаза, красиво изогнутые брови, изящные руки. Неужели это и есть «пропавшая» наследница? Сначала мысль 6 том, что эта миниатюрная – чуть выше полутора метров ростом – девушка может быть внучкой мощного рослого Сомерледа Макдональда, показалась Рори абсурдной. Но потом он вспомнил глаза седовласого Сомерледа. Таких ярко-голубых глаз он никогда больше ни у кого не видел. Разве что вот у этого чумазого паренька, который к тому же, судя по белой, усыпанной веснушками коже, был рыжим. А ведь Сомерледа смолоду прозвали Рыжим Волком именно за буйную рыжую шевелюру! Неужели леди Джоанна на самом деле никуда не исчезала, а ее просто-напросто решили спрятать под самым его носом? Эта мысль привела Рори в ярость. Ведь если это так, значит, все до единого обитатели чертова замка принимают участие в этом заговоре! Рори еще раз оглядел людей, стоявших в зале. Может ли быть, чтобы все эти люди сговорились дурачить своего нового хозяина? В эту минуту девушка подняла глаза и встретилась взглядом с Рори. Он увидел в этих удивительно ярких голубых глазах веселых чертенят. «Невероятно, – подумал Рори, – чтобы английская аристократка решила играть роль дворового мальчика. А что, если он и в самом деле пошлет ее чистить конюшни?» Ну что ж, пусть пока все остается как есть. Он притворится, что поверил, будто Иден его невеста, а тем временем пошлет гонцов в замок Мингари известить Эвина Макдональда о предстоящей свадьбе и убедиться, что леди Джоанны там нет. Кроме того, будет занятно выяснить, кто все-таки скрывается под видом дворового мальчишки. – Вместо того чтобы возвращаться в Стокер вместе с моей невестой, как планировалось ранее, – холодно объявил он Макдональдам, – мы дождемся прибытия вашего военачальника. Он будет сопровождать меня и леди Джоанну, – Рори бросил в сторону короткий холодный взгляд, – в замок моего дяди, где мы и обвенчаемся. С этого момента я принимаю на себя все права и обязанности вашего нового лэрда. Иден хотела что-то возразить, но леди Беатрис зажала ей рот рукой прежде, чем та успела произнести хоть слово. По залу прокатился ропот недовольства. По выражению лиц Макдональдов Рори понял, что они ожидали от него других действий. По-видимому, они надеялись, что он вместе со всеми людьми уедет в Мингари в надежде найти там леди Джоанну. – Поставить часовых у главных и задних ворот, – распорядился Рори, повернувшись к Фичеру. – Никто не должен покидать замок без моего разрешения. Это относится ко всем, вплоть до последнего дворового мальчишки. И послать четырех гонцов в Мингари к Эвину Макдональду с приглашением на свадьбу его племянницы. Коротко кивнув, Фичер вышел, прихватив с собой нескольких широкоплечих воинов. Затем Рори обратился к разоруженным Макдональдам: – По приказу его королевского величества вам предписано явиться в Стокер, где вы присягнете на верность королю. Тот, кто в течение двух дней не явится туда, будет считаться предателем и понесет соответствующее наказание. Разрешаю вам отправляться немедленно. Хмурые Макдональды вышли из зала. Рори сделал знак Дэвиду Огилви подойти. Смотритель подошел со всей поспешностью, которую только позволяла ему его хромота. – Пусть кто-нибудь отнесет мои вещи в лучшую спальню замка, – распорядился Рори. Он взглянул на недовольные лица Беатрис и Иден. – Надеюсь, что вам, дамы, я не причиню неудобства. – Конечно, нет, милорд, – с готовностью отозвалась Беатрис. Движением головы Рори подозвал священника. – Вы можете отнести реликвию обратно, святой отец. Она больше не понадобится. – Отец Томас Грэхем, – с опозданием представился священник. |
||
|