"Собственность короля" - читать интересную книгу автора (Хауэлл Морган)4Дар думала, что Неффа поможет ей обосноваться на новом месте, но та только сказала: — Подбрось дров в костры. Под длинным навесом горело больше дюжины костров. К ним подходили женщины, следили за варевом, булькающим в больших котлах. Дар ждала более внятных объяснений, но Неффа вдруг развернулась и ударила женщину, равнодушно помешивавшую кашу. — Смотри, что делаешь! — визгливо выкрикнула она. — Не дай каше пригореть! — Неффа! — прокричал мердант Тиг. — Люди голодны! — Скоро каша будет готова, — отозвалась Неффа. — Каша? Я же вам, сучкам, утром кореньев дал! — Они варятся. — Так варите побыстрее! — рявкнул Тиг. Неффа зыркнула на Дар: — Ну, чего стоишь? Дар опустила на землю мокрый узелок и пошла к ближайшей куче хвороста. Схватила большую сухую ветку и доволокла ее до женщины, стоявшей у котла, наполненного варящимися кореньями. — Эй ты, паленка! Ты что делаешь? — Мне велено подбросить дров в костры. — Дура! Эта палка слишком велика. Хочешь навес спалить? — Я разрублю ветку, — сказала Дар. — Где топор? Женщина сделала большие глаза. — А мне откуда знать? Дар оттащила ветку подальше и стала искать глазами что-нибудь, чем можно было ее разрубить. Тут другая женщина прокричала: — Эй, паленка! Дрова неси! Дар бросилась к куче хвороста, чтобы найти ветку, которую она могла бы сломать руками и ногами. Торопливо изломав хворостину на куски, она подбросила их в костер. В это время дров потребовала еще одна женщина, вскоре к ней присоединились другие. — Дров, лентяйка! Дров! — Шевели задницей, паленка! — Побыстрее, сучка горская, еда сама не сварится! Привыкшая к тихой, уединенной жизни, Дар чуть не оглохла от множества голосов. Неожиданность поднявшегося крика заставила Дар подумать о том, что над ней издеваются. Но все же она стала бегать то туда, то сюда, стараясь всем угодить. Это было невозможно, а кричать на нее перестали только тогда, когда еда была готова. Появилась Неффа, за ней шла женщина, у которой, судя по всему, совсем недавно зажило клеймо на лбу. У женщины было юное лицо, обрамленное длинными черными волосами. Под одним глазом лиловел кровоподтек. — Будешь сегодня прислуживать вместе с Мемни, — объявила Неффа, обращаясь к Дар. — Ступай с ней. — Пойдем, — сказала Мемни. — Сначала надо вымыться. — Я уже купалась сегодня. — Это не важно. Ты вспотела, а у орков нюх как у гончих псов. Мемни отвела Дар к шатру. Внутри стоял большой медный таз с горячей водой, настоянной на травах. Пар, исходящий от таза, пах этими травами. — Травы помогают скрыть наш запах, — объяснила Мемни. Обнажившись, она встала в таз и торопливо обтерла себя тряпицей, которую макала в пахучую воду. Остальные женщины в шатре, судя по всему, уже вымылись, потому что успели переодеться в чистое. — Ты сегодня ложилась с мужчиной? Если да, мойся особенно старательно. Орки ненавидят этот запах. — Я стараюсь держаться подальше от мужчин, — сказала Дар. Мемни, похоже, понравился ее ответ. — Как тебя зовут? — Дар. — Это Дар, — сказала Мемни остальным женщинам. Они безразлично посмотрели на Дар, не проронив ни слова. — Ты с гор? — спросила Мемни. — Я по твоему выговору поняла. Оттуда пригоняют много девушек. А я родилась в Лувеине, но мой дядя… Ой, твоя очередь. Поспеши. Дар разделась, встала в таз и начала мыться. Вспомнив о том, что с ней было на берегу, она тщательно вымыла все тело. — Как вымоешься, надень одно из этих платьев, — сказала Мемни, указав на несколько льняных платьев, переброшенных через веревку. — Закончишь прислуживать, придешь сюда, снимешь платье, выстираешь в тазу. Дар закончила мытье и выбрала себе платье. — Что мне надо будет делать? — Подавать оркам еду. Они сидят. Мы прислуживаем. Это как церемония. Просто подражай мне. А когда будешь подавать еду, говори: «Муута-йер-рат-тас-аффа». — Что это значит? — Кто знает? Но это важно, — сказала Мемни. — Если забываешь так говорить, орки бесятся. Тебе это ни к чему. Я видела, как один из них за это убил человека. Одним ударом. Даже не знаю точно, хотел ли он его убить. Они такие. — Мемни! — крикнула одна из женщин. — Хватит болтать с паленкой. Пора за работу! Мемни быстро сбросила одежду. На теле у нее тоже темнели синяки. После того как она вымылась и надела чистое платье, все женщины вышли из шатра. Еда, которую следовало подавать, уже была готова. В ушки большого котла была вдета палка, чтобы его могли нести две женщины. Еще стояли корзины с дымящимися сваренными кореньями. Женщины брали еду и медленной процессией шли к кругу, огороженному ветками. Мемни и Дар пришлось нести котел. Ухватившись за свой конец палки, Мемни застонала от напряжения. — Никто не любит прислуживать, — сказала она. — Особенно подавать кашу. Когда закончим работу, нам останутся одни объедки. Но у меня есть мой солдатик. Так что… — Тс-с-с! — прошипела одна из женщин, когда они вошли в круг, обрамленный ветками. Женщины прошли мимо конических шалашей во внутренний круг. Там рядами, скрестив ноги, молча сидели орки. Женщина, возглавлявшая процессию, громко произнесла: — Саф нак ур Мутц ла. Басовитые голоса отозвались в унисон: — Шашав Мут ла. Для Дар голоса орков прозвучали подобно реву горной лавины. Страх и ужас, испытанные ею при первом взгляде на Гарга-тока, вернулись, стоило ей только увидеть страшные рожи. Орки отличались друг от друга, но все они были нечеловечески ужасны. Звериные глаза сверкали, как у кошек в сумерках. — Поспеши, — прошептала Мемни. — Набирай кашу половником и начинай подавать. Не забудь произносить слова. Трудно было носить между орками тяжелый, неуклюжий котел, поэтому, чтобы подать им еду, приходилось то и дело ходить туда и обратно. Перед каждым орком стояла собственная широкая плоская металлическая миска. Дар увидела, как Мемни кладет кашу поверх уже наложенных в миски кореньев. «Хотя бы они не злятся из-за того, как выглядит их еда», — думала Дар, стараясь во всем подражать Мемни. Но вот она повернулась, чтобы набрать каши в половник, и орк, миску которого она только что наполнила кашей, схватил ее за лодыжку. Его когти больно впились в кожу Дар. «Слова! Я забыла произнести слова!» На долгое мгновение разум Дар опустел. Когти впились в ее кожу сильнее. — My… у… Муут… Муут-йер… йер-рат… тас-аффа, — пролепетала Дар. — Муут-йер-рат-тас-аффа. Орк отпустил Дар, и она поспешила к котлу. Из лодыжки, проколотой когтями орка, заструилась кровь. После этого Дар все время мысленно повторяла фразу. Все орки, которым она подавала еду, никак на нее не реагировали, кроме того, который заставил ее выкупаться в реке. Этот раздвинул губы в ухмылке и проговорил: — Даргу. Дар, делая вид, что ничего не слышит, положила кашу в его миску. — Муута-йер-рат-тас-аффа. — Нет, — мотнул головой орк. — Муут ла урат та саф ла. Дар повторила его слова: — Муут ла урат та саф ла. — Хай, — кивнул орк. — Да. К тому времени, как Дар и Мемни подали оркам последние порции каши, стало смеркаться. Другие женщины ушли. Мемни заглянула в котел, когда они несли его к кухонному навесу. — Если поскребешь по стенкам, — сказала она, — тебе хватит, чтобы поужинать. — А тебе? — спросила Дар. — У меня есть мой солдатик, — ответила Мемни. — Он даст мне что-нибудь. Когда Дар и Мемни вернулись к кухонному навесу, там почти никого не осталось. Только одна женщина прибирала и мыла посуду. За ней наблюдал крепко сложенный солдат. Заметив Мемни, он показал ей горстку кореньев. — Привет, пташка, — сказал он. — Вот. У меня есть кое-что на ужин. — Какой ты милый. — Получишь, — ответил солдат, — если будешь ласкова со мной. — Я с тобой всегда ласкова, Фаусси. — А ты докажи. — Как только переоденусь, — сказала Мемни и направилась к купальному шатру. — Дар, тебе тоже стоит переодеться. Дар посмотрела на котел с остатками каши и растерялась. — Я лучше сначала поем. Женщина, отмывавшая котел, оглянулась. — Это платье можно носить, только когда прислуживаешь, — сказала она. — За кашу не бойся. Ничего с ней не случится. — Спасибо, — проговорила Дар и пошла следом за Мемни. После того как Дар переоделась в свое платье и постирала снятое, она вернулась к костру. К ее ужасу, женщина уже мыла котел. — Ты, видно, Дар, новенькая паленка, — сказала женщина с круглым миловидным лицом и добрыми глазами. Судя по всему, она была ровесницей Дар, но клеймо у нее на лбу было явно поставлено давно и успело превратиться в бледный рубец. Кроме того, она была беременна, на сносях. Женщина улыбнулась и протянула Дар миску подсохшей каши, поверх которой лежал вареный корешок. — Сберегла для тебя. Меня звать Лораль. Дар взяла еду. После мучительного и пугающего дня доброта Лораль оказалась удивительной. Дар начала благодарить ее и вдруг расплакалась. Лораль сочувственно смотрела на нее, пока Дар пыталась унять рыдания. Получилось это у нее не сразу. — Я никогда не плачу, — озадаченно выговорила Дар. — А сегодня уже во второй раз… — Я целый месяц плакала после того, как меня забрали, — призналась Лораль. — Все было так… — Дар умолкла и всхлипнула. — Так ужасно. — Ты привыкнешь, — заверила Лораль и обняла ее. — Ешь. Ты, наверное, умираешь с голоду. — Да. Дар жадно набросилась на еду. Сжевала корешок, потом стала брать кашу руками и отправлять в рот. — Ты не должна есть как орк, — сказала ей Лораль. — Никто не отберет у тебя еду. Потом Лораль молчала до тех пор, пока Дар не облизала миску и пальцы. — Я спасла твой узелок с одеждой. Боюсь, кто-то швырнул его в грязь. — Нарочно? — Конечно. Тебе еще повезло, что его не бросили в огонь. — Зачем это кому-то нужно? — спросила Дар. — Мужчинам нравятся новенькие девушки, и из-за этого женщины волнуются. Каждая боится, что ты заберешь ее мужчину. — Кроме тебя. Лораль печально рассмеялась. — Ни одному мужчине не нужна запечатанная утроба. — Ну, я-то мужчину не хочу, — сказала Дар. — Поэтому никому не стоит опасаться. — Ты-то, может, и не хочешь, но мужчина тебе нужен. Где ты возьмешь туфли, как не у мужчины? Женщины не получают доли от награбленного при набегах. Только от мужских щедрот. — От щедрот? — хмыкнула Дар. — Не смеши меня. От мужчины только одного и дождешься — раздутого живота. Даром больше ничего не достается. Дар вспомнила о своих ухажерах, которые, похоже, считали, что жена лишь для одного и пригодна, чтобы удовлетворять их похоть. — Таков мир, — сказала Лораль. — Мы повинуемся мужчинам. — Любимое поучение моего отца, — вздохнула Дар. — Зачем ты так язвительно говоришь? — спросила Лораль. — Все отцы учат своих детей, как жить. — Знала бы ты про его поучения… Звери — и те больше умеют себя сдерживать. — Но мужчины — не звери, — возразила Лораль. — Они здесь господа. И тебе лучше бы поискать щедрого. — А ты такого нашла? — Может быть, — ответила Лораль. — Если рожу ему сына. Дар нахмурилась. — Вот так я должна жить? — Так тебе |
||
|