"Искатель. 1983. Выпуск №6" - читать интересную книгу автораГЛАВА XI— Тихо! — прорычал Скэнлон. — Малхоленд! Вышвырни-ка всех вон и запри дверь! И прикажи Симпсону очистить коридор. В этом сумасшедшем доме пора, наконец, навести порядок, работать невозможно! Окна Дворца правосудия посветлели, начался новый день. Рану мою на руке зашили и забинтовали. Скованный наручниками, я сидел за столом в конторе шерифа. Скэнлон и Говард Брилл, один из его помощников, расположились напротив и не спускали с меня глаз. Малхоленд и еще один тип сдерживали разъяренную толпу, которая напирала на двери кабинета. Лицо Скэнлона, серое, изможденное, с покрасневшими глазами, подсказывало, что поспать ему так и не довелось. Очевидно, и моя физиономия выглядела не лучше. Малхоленд вытолкал всех в коридор, запер дверь и подошел к нам. Пристально посмотрел на меня, покачал головой и уселся за стол по соседству. Скэнлон что-то сказал. — Чего еще? — вырвалось у меня. — Не хотите ли сделать какое-либо заявление? — повторил шериф. — Да, хочу. Целых три. Во-первых, я не убивал свою жену. Во-вторых, я не убивал Робертса. И, в-третьих, я требую присутствия своего адвоката Джорджа Клемена. — Ну вот опять все сначала! — завопил Малхоленд. Скэнлон вытащил из кармана сигару, привычно откусил кончик; глаза его смотрели бесстрастно, холодно, словно объектив фотоаппарата. Мы были с ним старые друзья, но он находился при исполнении служебных обязанностей, ему за это платили, и шериф честно отрабатывал свое содержание. — Клемен уже выехал, — произнес наконец Скэнлон. «Чего уж там, — подумал я. — Этот не задержится! На сей раз ему ведь не понадобится никуда заезжать». Тут же у двери раздался приглушенный шум голосов, и вошел Клемен, изящным движением оправляя пиджак. Я встал, и мы пожали друг другу руки, неловко, правда, мешали наручники. Барбара велела мне ломать комедию, и я ее ломал. — Ужасно расстроен, Джон! — начал Клемен таким тоном, каким говорят обычно ветеринары, когда речь идет о перебитой собачьей лапе. — Эта история, конечно, сплошное недоразумение, и скоро все разъяснится. Как адвокат, не могу, само собой разумеется, вмешиваться никоим образом в расследование, но я с вами, и вы можете полностью на меня рассчитывать. — Прекрасно! Всегда знал, что смогу на вас положиться. Уверен, что и вы разделяете мое мнение. Есть лишь один-единственный способ распутать эту историю: надо установить, кто убил Робертса, Фрэнс и почему. У меня есть подозрения, и если полиция постарается хоть немного помочь нам, то мы… — Хватит, Варрен! — холодно перебил мои словоизлияния Скэнлон. — Вы здесь не затем, чтобы произносить пылкие речи. Вы задержаны по подозрению в убийстве, и я должен предупредить, что все сказанное вами может быть обращено против вас. Намерены ли вы сделать какое-либо заявление? — Я его уже сделал. Не имею ничего общего со всеми убийствами. Если бы вы допросили Дорис Бентли… — Оставьте Дорис Бентли в покое! — Намерены вы или нет внести ясность в расследуемое преступление? — Бросьте, Варрен! Или желаете заработать еще и обвинение в попытке изнасилования? Дорис Бентли не предъявила нам жалоб, но на вашем месте я не стал бы искушать судьбу. — Мисс сообщила, зачем я с ней встретился? — Да. Заявила, что вы пытались ее изнасиловать. — И все? — Видите ли, она, без сомнения, считала, что этого достаточно. Вы ворвались в квартиру в три часа ночи и стали сдирать с нее одежду. Надо полагать, что если вы скажете, будто заявились туда лишь затем, чтобы узнать рецепт приготовления рагу из баранины, то это будет звучать малоубедительно. Джордж уселся за стол и спокойно положил руки перед собой. Я бросил на него взгляд и опять обратился к Скэнлону: — Настаиваю, чтобы девушка была вызвана сюда. Именно она сможет вам сообщить, где, как и почему был убит Джуниор Делеван. Скэнлон прищурил глаза. — Что еще за выдумки?! На лице Джорджа не дрогнул ни один мускул. Он лишь с любопытством взглянул на меня, словно спрашивал самого себя, с какой стати я вдруг вспомнил о столь давнем и полузабытом деле. — К тому же Дорис Бентли, — спокойно продолжил я, — именно та особа, которая звонила вам в четверг вечером, чтобы сказать, будто Варрен, то бишь ваш покорный слуга, убил Робертса, поскольку тот имел интимную связь с Фрэнс. — Откуда вам это известно? — рявкнул Скэнлон. — Она мне тоже звонила. — До возвращения вашей жены? — Вот именно. Дело сдвинулось с мертвой точки. Не поворачивая головы, Скэнлон сказал Малхоленду: — Немедленно доставьте мне девушку! Тон его приказа исключал всякие возражения. Малхоленд вскочил и чуть ли не бегом бросился к двери. Я обернулся к Джорджу: — Понимаю, метр, что усложняю вашу задачу, но так надо! — Разумеется, если Дорис подтвердит свои слова, сказанные ею по телефону, то сторона обвинения извлечет из этого максимум пользы: станет возможным утверждать, что имелась бесспорная причина для убийства, которое и осуществлено с заранее обдуманным намерением. — Но так как ваш покорный слуга не убивал Фрэнс, — продолжил я, — это ничего, по сути дела, не меняет. Все посмотрели на меня с жалостью. Кроме Джорджа. Тот достал сигарету из серебряного портсигара, задумчиво взглянул на нее. Молча мы принялись ожидать. Я спрашивал себя, удастся ли сейчас вытянуть признание из Дорис? Если вздорная провокаторша будет стоять на своем, налицо тупик. Ее утверждения против моих — и только. Может быть, Скэнлон сумеет как-то помочь? Шериф достаточно опытный сыщик и не упустит возможности пролить свет на нераскрытое убийство. Спустя несколько минут в коридоре раздался шум, и они вошли в зал. Девушка не успела наложить косметику. Малхоленд наверняка не разрешил ей терять время. Заметно, что Дорис изрядно трусит. Бросив взгляд на меня, сразу же отвернулась. — Я не собираюсь подавать жалобу, — сказала Дорис угрюмо. — Он же псих. — Мы вас не за этим вызывали, — произнес Скэнлон. — Скажите, вы звонили в полицию в четверг вечером? И заявили, что Фрэнс Варрен навещала Дана Робертса у него дома? Какое-то мгновение я полагал, что та станет отрицать. Дорис посмотрела на меня с укоризной. — Что, он меня в этом обвиняет? — Не имеет значения. — Ну и что? Я сказала правду. — Конечно, конечно! Вы также звонили мистеру Варрену и сообщили ему то же самое, так? — Да. Отрицать не имело смысла, она ничем не рисковала. — Вы сначала позвонили нам или мистеру Варрену? — Ему. — Во сколько, не помните? — Что-то между десятью и одиннадцатью вечера. А минут через двадцать — вам. Скэнлон кивнул головой. — Готовы ли вы подтвердить свои слова под присягой? — А что, надо? — Вероятно. Если говорите правду, то это ведь для вас не составит труда? — Н-нет… Нет, я полагаю. Ведь так и было, я говорю правду! — Ну и прекрасно! С минуту Скэнлон молча разглядывал девушку, как будто собираясь с мыслями. Затем спросил: — Когда звонили мистеру Варрену, вы назвали ему свое имя? — Нет, — ответила Дорис. — Понятно. Тогда откуда же он узнал, что говорили именно вы? — Думаю, по голосу. — Возможно. А вот когда мистер Варрен ворвался к вам в комнату прошлой ночью, он по этому поводу ничего не говорил? Только пытался изнасиловать? Дорис заколебалась. По части вранья девица не отличалась большим воображением. — Ага, он стал меня раздевать. — А может, хотел убить? Знаете, вашего свидетельства достаточно, чтобы обвинить его в преднамеренном убийстве. Дорис явно ободрилась. — Конечно! Конечно, хотел убить! Он же сумасшедший! — Ну, это еще надо доказать. Вы лучше скажите, как долго мистер пробыл в вашей комнате, когда пытался вас убить? — Наверное, минут пять. Может, больше. — И вам подобное расточительство не кажется странным? Чего ради он вдруг стал тратить столько времени? Тут мисс поняла, что допустила промашку. — Ух! Я не знаю. Может быть, меньше пяти минут. Не помню уже! — Хм… Пусть меньше. Скажем, три минуты? — Да. Наверное. Около трех минут. — Понятно. Но мне кажется, даже три минуты — слишком много. Зачем убийце тратить время на какую-то болтовню да расспросы, если он пришел лишь с одной целью — прикончить опасную свидетельницу? Да еще в доме, где много соседей рядом, за стеной? Явись мистер Варрен с целью убить, он сделал бы это немедленно, вы не успели бы закричать и позвать на помощь. Кстати, почему вы немедленно не позвали на помощь? Подождите, подождите-ка. Когда его увидели, вы еще не догадывались, что он намерен вас убить. Думали, наверно, что хочет вас изнасиловать. — Уф!.. Да… Вот именно. — Почему? Он ведь до вас еще не дотрагивался! — Ага… Я не знаю, чего ему надо было от меня. — А почему не спросили его? О чем же вы с ним беседовали? Надо думать, не о новинках кино и не о погоде, а? Так о чем с вами говорил мистер Варрен? — Да так, о всякой всячине! Выдумки сплошные, чепуха! Совсем спятил, форменный псих. А потом я очень испугалась, ничего не помню. — А что за выдумки? Постарайтесь припомнить. Ну, слово, другое. О Джуниоре Делеване он с вами говорил? Дорис попыталась спрятать глаза. Взгляд ее заметался по стене, словно у пойманного зверька. Она искала выхода. И молчала. Я посмотрел на Джорджа. Тот давно уже уяснил себе оборот, который принял допрос Скэнлона, но физиономия его не выражала ничего, кроме профессионального любопытства и самого доброго участия. — Так как? Шла речь о Джуниоре Делеване? — повторил Скэнлон свой вопрос. — Вот привязались… — Ну! — Как сказать… В общем, да. — Почему? — Уф! Ну откуда мне знать почему? — завизжала Дорис. Сигара Скэнлона потухла. Он вынул ее изо рта и задумчиво уставился на обмусоленный конец. — В нашем деле, Дорис, я имею в виду полицию, много всякого случается! Как вы объясните мне, что некий мужчина врывается в комнату симпатичной девушки в три часа ночи, срывает с нее одежду, и все лишь затем, чтобы побеседовать о покойном Джуниоре Делеване? Внезапно Скэнлон стукнул кулаком по столу и закричал: — Говори быстро, что у тебя спрашивал Варрен по поводу Делевана? Этого оказалось достаточно. Дорис сникла, словно воздушный шарик, который проткнули иголкой. И чуть ли не слово в слово изложила шерифу содержание нашей ночной беседы. — А Джуниор спрашивал у тебя, какой была обычно сумма недельной выручки? Дорис рыдала в три ручья. — Да, может быть… Не помню, ведь так давно… — Ключ от магазина у него имелся? — Нет, — замотала головой девушка. — Я… Я не уверена, не знаю. — А у тебя он был? — Нет. Точно нет. Миссис Варрен ведь там жила, она всегда и открывала магазин. — Каким же образом Делеван раздобыл ключ? — Нет… У него не было никакого ключа! — А я считаю, был. Видимо, есть причина, коль ты раньше не сообщила обо всем в полицию. И ты явно подозреваешь, что Делевана убили в магазине. Ты и сама, конечно, замешана в этом деле, у меня, во всяком случае, нет ни малейшего сомнения. Придется, видимо, взять тебя под стражу. Или вы вместе замыслили кражу, или же ты о ней знала заранее. Откуда у него взялся ключ? Ты украла его у своей хозяйки, признавайся! — Нет! Я ничего не крала! — А у Делевана случалась такая возможность — подержать в руках ключи от магазина? Дорис колебалась, страх полностью овладел ею, и она как-то пыталась его одолеть. — А мне… Что мне за это будет? — Ничего не могу обещать. Может быть, и ничего, если ты скажешь всю правду. — Хорошо. Но я тут ни при чем. — Слушаю. — Все случилось, когда миссис куда-то выходила, я не знаю куда, а ключи оставила на прилавке около кассы. Джуниор был в магазине, мы с ним беседовали. А тут вошла какая-то дама. Я занялась ею, а потом увидела, что Джуниор разжевал жевательную резинку и сделал оттиск ключей. — Когда это произошло? — спросил Скэнлон. — Недели за две до того… До его убийства. — И ты ей ничего не сказала? Я имею в виду Фрэнс Киннан. Дорис вновь зарыдала. — Я боялась. Джуниор пригрозил, что убьет меня, если проболтаюсь! Скэнлон устало махнул рукой. — Ладно, можешь проваливать! Дорис не заставила себя долго просить и выскочила вон. Скэнлон разжег сигару и вздохнул. — Нам никогда не удастся доказать суду ничего в этой истории. — Совершенно верно! — поддакнул я. — Если только вам не удастся найти того мужчину, который находился в ту ночь в квартире Фрэнс. То есть убийцу. Кстати, имейте в виду, на ту ночь у меня абсолютное алиби. В Карфагене вообще не был, что легко проверить. Скэнлон раздраженно буркнул: — Вы-то тут при чем? С вашим делом убийство Делевана никак не связано! Я стукнул по столу скованными кулаками. — Черт побери! Связано, да еще как! — Заткнитесь! — рявкнул Скэнлон. — Надоело слушать всякую чепуху! Вы прикончили Робертса, узнав, что он состоит в интимной связи с вашей женой. И ее стукнули по той же самой причине. А все, что касается домыслов, где и когда был убит Делеван, не имеет к этим двум убийствам никакого отношения! У вас, Варрен, нет ни малейшего шанса выйти сухим из воды! Нечего и пытаться, выкладывайте все начистоту! Ваша правдивость, может быть, послужит смягчающим обстоятельством. — Правдивость! Тогда слушайте меня внимательно, шериф. Робертс шантажировал Фрэнс. И не из-за Делевана вовсе, а потому, что знал какие-то подробности из ее прошлого, какой-то компрометирующий факт, из-за чего та и сменила фамилию. Если бы удалось установить, кто она на самом деле и что заставило ее переехать в Карфаген… — А нам это известно, — промолвил Скэнлон. Я с надеждой взглянул на него. — Известно? Каким образом? — Ее опознали по фотографии, которую вы передали Норману. На нее имеется целое досье. — Крупная растрата? — Нет, — ответил Скэнлон, качая головой. — Я тоже сначала так подумал, когда узнал про ее увлечение скачками. Однако все оказалось не так просто. Могу сказать со всей авторитетностью, что за четверть века службы в полиции мне с таким не доводилось встречаться! Ее имя — Элен Мэллори, так во всяком случае она называла себя в юности. Со временем количество имен, под которыми мисс выступала, значительно увеличилось. Я взглянул на Джорджа. Его физиономия выражала лишь умеренное любопытство воспитанного человека. Может быть, мы с Барбарой просто-напросто ошиблись? Возвели поклеп на невинного человека? — Судя по всему, она лет семь назад была объявлена в розыск под различными именами штатами Невада и Калифорния по обвинению в контрабанде, уклонении от налогов, неумышленном убийстве, двоемужестве, неявке в суд, причинении увечья в автомобильной катастрофе с последующим бегством и многом другом, всего не перечислишь! Но чертовка ловко умела прятать концы в воду! Наконец-то в руки попало нечто существенное и осязаемое. — Двоемужество? — Да. Судя по всему, с этой женщиной легко возникали всякие неприятности. В досье указано, что родилась от матери ирландки и отца испанца, образование получила в Соединенных Штатах. После окончания школы вышла замуж за тренера школы верховой езды в Калифорнии. Потом ее муж лишился диплома по обвинению в даче допинга скаковой лошади. Впрочем, он заявил, что это сделала его жена. Элен ушла от него и, не дав себе труда оформить развод с прежним мужем, вышла замуж там же, в Калифорнии, за довольно состоятельного торговца автомашинами. Таким он, во всяком случае, был, пока молодая жена не заполучила доступ к его банковскому счету и не принялась за старое — играть на скачках. Состояния нового мужа ей хватило на несколько месяцев. После чего она от него сбежала. Сбила насмерть на шоссе пешехода и, не оказав ему помощь, даже не остановившись, умчалась прочь на новенькой спортивной машине. Фрэнс заметили было на скачках во Флориде, но та опять бесследно исчезла. Это произошло за несколько недель до ее появления в Карфагене. На мой взгляд, все совпадало. Он подобрал мою женушку во Флориде в самом жалком состоянии и снял ей магазин в нашем городе. И меньше чем через полгода Фрэнс сумела бросить его и очаровать меня, снова выйти замуж, выгодно продав снятый и обеспеченный им товарами магазин, обокрав любовника и благодетеля на шесть тысяч долларов! А что осталось ему? Ужасное сознание того, что доверился авантюристке, лишенной каких бы то ни было моральных устоев и способной в любой момент запрятать его в тюрьму за убийство Джуниора Делевана. Я в который раз пристально посмотрел на Джорджа. Тот чувствовал себя превосходно. Никто никогда ни в чем не сможет его обвинить. Ни она, ни Робертс уже не смогут свидетельствовать против него. И все же я решил продолжать борьбу. — Отлично, Скэнлон. Вот вам и объяснение, почему к ней приставили Поля Денмана. Кто бы ни был его наниматель, он превосходно знал, что полиция ждет, не объявится ли снова Фрэнс где-нибудь на скачках. Вот затем и нанял Денмана. Ну и, конечно, узнал от сыщика, что Фрэнс не удержалась и вновь принялась за старое. А раз так, то ее могли найти буквально с минуты на минуту. Вот почему, едва миссис вернулась домой, он ее и прикончил. Постарался даже уничтожить ее единственную фотографию, ту, что была в спальне, нашу свадебную фотографию. Убийца боялся, что газеты опубликуют ее и все выплывет наружу. Ему было невдомек, что у меня имелась другая. Скэнлон привычно покачал головой. — Он не мог ее убить. Никто, кроме вас, Варрен, не знал, что миссис вернулась домой. Тут распахнулась дверь и дежурный полицейский доложил: — Господин шериф! Миссис Райан. Говорит, что ей нужно вам что-то сообщить. Вам или мистеру Клемену. — А по какому поводу? — удивился Скэнлон. — Говорит, со свидетельскими показаниями! — Хорошо, впустите ее. |
||
|