"Чаща" - читать интересную книгу автора (Кобен Харлан)

Глава 11

Возвращаясь в Нью-Джерси по тоннелю Линкольна, я постарался не думать о разговоре с Сошем. Мне требовалось сосредоточиться на двух и только двух проблемах. Во-первых, добиться вынесения обвинительного приговора подонкам, которые изнасиловали Шамик Джонсон. Во-вторых, разобраться, где и как Джил Перес провел последние двадцать лет.

Сверился с адресом, который дал мне детектив Йорк. Райа Сингх работала в индийском ресторане «Карри съел — и враз запел». Я ненавижу такие идиотские названия. Или все-таки я их люблю? Будем считать, люблю.

Туда я и ехал.

Фотография отца все еще лежала на переднем пассажирском сиденье. Меня не очень волновали обвинения в его предполагаемой связи с КГБ. После разговора с Сошем я практически не сомневался, что скоро их услышу. Но теперь я по-новому взглянул на надпись на картотечной карточке:

ПЕРВЫЙ СКЕЛЕТ

Первый. Недвусмысленный намек, что последуют и другие. Не вызывало сомнений, что мсье Дженретт — вероятно, при финансовой помощи Маранца — не жалел денег на расходы. Если они раскопали давние обвинения против отца (а прошло больше двадцати пяти лет), значит, они в отчаянии и хватаются за любую соломинку.

А что еще они могли найти?

Человек я неплохой. Но и не идеальный. Идеальных людей нет вообще. Они могли что-то найти. И раздуть из мухи слона. Серьезно повредить фонду Джейн, моей политической карьере… Но опять же скелетов хватало и в шкафу Шамик. Я убедил ее вытащить их все, показать миру.

Разве я мог требовать меньшего от себя?

Подъехав к индийскому ресторану, я перевел ручку коробки скоростей на нейтралку и выключил двигатель. Находясь в другом округе, не подпадающем под мою юрисдикцию, я полагал, однако, что значения это не имеет. Осмотрелся, не выходя из автомобиля, и позвонил Лорен Мьюз.

— У меня возникла маленькая проблема, — сообщил я, услышав ее голос.

— Какая?

— Отец Дженретта занялся мной.

— В каком смысле?

— Копается в моем прошлом.

— Он что-нибудь найдет?

— Если хорошенько порыться в чьем-то прошлом, обязательно что-то найдется.

— Только не в моем, — ответила она.

— Правда? А как насчет тех трупов в Рино?

— С меня сняли все обвинения.

— Отлично. Великолепно.

— Я лишь хочу подбодрить тебя, Коуп. Повеселить.

— Это правильно. Профессионально. В работе юмор только помогает.

— Ладно, давай к делу. Чего ты от меня хочешь?

— У тебя в друзьях есть местные частные детективы, так?

— Так.

— Свяжись с ними. Попроси выяснить, кто мной интересуется.

— Хорошо, поняла.

— Мьюз!

— Что?

— Это не главное. Если люди заняты другим, не отвлекай их.

— Не волнуйся, Коуп. Я все поняла.

— Как мы, по-твоему, выступили сегодня?

— Это был хороший день для хороших парней.

— Да.

— Но, возможно, недостаточно хороший.

— Кэл и Джим? — уточнил я.

— Мне хочется перестрелять всех мужчин с этими именами.

— Продолжай в том же духе. — И я отключил мобильник.


Если говорить об интерьере, то все индийские рестораны делятся на две категории: очень темные и очень светлые. Этот относился к светлым, ярко освещенный, стилизованный под индуистский храм, с мозаикой и статуями Ганеши[17] и других божеств, совершенно мне незнакомых. Одеяния официанток (животы у них оставались голыми), напомнили мне купальник, в котором щеголяла злая сестра в сериале «Я мечтаю о Джинни».[18]

Мы все склонны придерживаться устоявшихся стереотипов, вот и для меня ресторан выглядел как съемочная площадка в Болливуде,[19] где собирались снимать музыкальный эпизод. Я стараюсь приобщиться к иностранным культурам, но терпеть не могу музыку, которая звучит в индийских ресторанах. Вот и сейчас возникла мысль о том, что ситар мучает кошку.

Старшая официантка хмуро на меня посмотрела.

— Сколько вас? — спросила она.

— Есть я у вас не собираюсь.

Она ждала.

— Райа Сингх здесь?

— Кто?

Я повторил имя и фамилию.

— Я не… ой, подождите, вы про новую девушку? — Она замолчала и сложила руки на груди.

— Она здесь?

— Кто хочет знать?

Я собрался съязвить, пусть и знал, что получалось это у меня не очень.

— Президент Соединенных Штатов.

— Кто?

Я протянул ей визитку. Она прочитала ее, а потом удивила меня, прокричав:

— Райа! Райа Сингх!

Райа Сингх шагнула к нам. А я отступил на шаг. Фантастическая девушка, моложе, чем я ожидал, лет двадцати с небольшим, но фантастическая. Прежде всего бросались в глаза — это не могло не броситься в глаза в таком интерьере — ее округлости, которые, казалось бы, не могла создать природа. Райа стояла не шевелясь, но создавалось ощущение, что тело пребывает в постоянном движении. Волосы, пышные и черные, буквально требовали, чтобы к ним прикоснулись. Золотистая кожа, миндалевидные глаза, в которых мужчина мог утонуть навеки.

— Райа Сингх? — спросил я.

— Да.

— Меня зовут Пол Коупленд. Я прокурор округа Эссекс. В Нью-Джерси. Можем мы поговорить?

— Насчет убийства?

— Да.

— Тогда, разумеется.

Выговор вроде бы указывал, что образование она получила в одной из школ Новой Англии. Я пытался не рассматривать слишком откровенно. Она это поняла и чуть улыбнулась. Только не подумайте, что я извращенец, ничего такого нет и в помине. Женская красота зачаровывает меня. Не думаю, что я такой один. Она завораживает меня как произведение искусства. Как картина Рембрандта или статуя Микеланджело. Как ночной Париж, или восход солнца над Большим каньоном, или закат в лазурном небе Аризоны. Ничего пошлого в моих мыслях не было, только восхищение.

По предложению Райи мы пошли на улицу, где хотя бы не звучала музыка. Она обхватила себя руками, словно замерзла. Каждое ее движение приковывало взгляд. Все в ней заставляло думать о плывущей в чистом небе луне и большой кровати под пологом. Надо признать, произведения искусства таких ассоциаций обычно не вызывали. Мне хотелось предложить ей пиджак или что-нибудь в этом роде, но холода не чувствовалось. Да и я был без пиджака.

— Вы знаете мужчину, которого зовут Маноло Сантьяго? — спросил я.

— Его убили, — ответила она.

— Вы его знаете?

— Знала, да.

— Вы были любовниками?

— Еще нет.

— Еще нет?

— Наши отношения были платоническими.

Мой взгляд метался по мостовой, от нашего тротуара до противоположного. Это помогало сосредоточиться. Если на то пошло, меня не волновало ни убийство, ни личность убийцы. Хотелось лишь как можно больше выяснить о Маноло Сантьяго.

— Вы знаете, где жил мистер Сантьяго?

— Нет, к сожалению, тут помочь не могу.

— А как вы познакомились?

— Он подошел ко мне на улице.

— Так просто? Взял и подошел на улице?

— Да.

— А потом?

— Спросил, не хочу ли я выпить чашечку кофе.

— И вы захотели?

— Да.

Я рискнул еще раз взглянуть на нее. Ослепительная красавица. Эта ткань цвета морской волны на темной коже… Такое разит без промаха.

— Вы всегда так поступаете?

— Как?

— Принимаете предложение незнакомцев выпить с ними чашечку кофе?

Мой вопрос позабавил ее.

— Я должна оправдываться перед вами, мистер Коупленд?

— Нет. Нам нужно побольше узнать о мистере Сантьяго, — помолчав, заговорил я.

— Позволите спросить почему?

— Маноло Сантьяго — вымышленные имя и фамилия. Я пытаюсь выяснить, как его звали на самом деле.

— Я этого не знала.

— Рискуя выйти за рамки приличия, считаю необходимым сказать, что не понимаю.

— Чего вы не понимаете?

— Мужчины должны липнуть к вам как мухи.

Ее улыбка стала озорной, хитрой.

— Мне это льстит, мистер Коупленд, спасибо вам.

Я попытался не отвлекаться.

— Так почему вы с ним пошли?

— Это имеет значение?

— Возможно, ваш ответ позволит мне узнать что-то новое о Маноло.

— Сомневаюсь. Допустим, я скажу вам, что нашла его симпатичным. Это поможет?

— Так и было?

— В смысле, что нашла его симпатичным? — Прядь волос упала на ее правый глаз. — Уж не ревнуете ли вы?

— Мисс Сингх!

— Да?

— Я расследую убийство. Поэтому давайте обойдемся без этих игр.

— Вы думаете, мы сможем? — Она убрала прядь. Я смотрел на нее в упор. — Ладно. Это справедливо.

— Вы поможете выяснить, кто он?

Она задумалась.

— А если проверить его звонки по мобильнику?

— Мы проверили тот мобильник, что нашли при нем. На него звонили только вы.

— У него был другой номер. Раньше.

— Вы его помните?

Она кивнула и продиктовала номер. Я достал ручку и записал его на одной из своих визиток.

— Что-нибудь еще?

— В общем, нет.

Я достал другую карточку и написал на ней номер моего мобильника.

— Если что-нибудь вспомните, позвоните мне?

— Конечно.

Я протянул ей визитку. Она взяла карточку, посмотрела на меня и улыбнулась.

— Что вас развеселило?

— Вы не носите обручальное кольцо.

— Я не женат.

— Развелись или овдовели?

— А вдруг я закоренелый холостяк?

Райа Сингх не потрудилась ответить.

— Овдовел, — зачем-то сообщил я.

— Примите мои соболезнования.

— Спасибо.

— Давно?

Я уже собрался сказать, что не ее это дело, но не хотелось настраивать девушку против себя. Да и красавицей она была редкой.

— Почти шесть лет.

— Понятно.

Она взглянула на меня, и я чуть не утонул в ее бездонных глазах.

— Благодарю вас за сотрудничество.

— Почему бы вам не пригласить меня на свидание? — спросила она.

— Простите?

— Знаю, вы находите меня симпатичной. Я одинока, и вы одиноки. Почему бы вам не пригласить меня на свидание?

— Я не смешиваю работу с личной жизнью.

— Я приехала сюда из Калькутты. Вы там бывали?

Теперь я улавливал в ее голосе легкий акцент. Ответил, что никогда в Калькутте не бывал, но слышал об этом городе.

— Что бы вы ни слышали, там еще хуже.

Я промолчал, не зная, к чему она клонит.

— У меня есть план на жизнь. Первая часть — попасть сюда. В Соединенные Штаты.

— А вторая?

— Люди, которые здесь живут, пытаются продвинуться дальше и выше. Одни играют в лотерею. Другие мечтают стать… ну, не знаю… профессиональными спортсменами. Третьи идут по кривой дорожке. Стриптиз, проституция. Я знаю свои достоинства. Я красива, со мной приятно общаться, и я… — она замолчала, похоже, подбирая слова, — подарок для мужчины. Я сделаю его невероятно счастливым. Я буду его слушать. Я буду рядом с ним. Подниму ему настроение. Я превращу его ночи в праздник. Буду принадлежать ему, когда он захочет и как он захочет. И все это сделаю с радостью.

«Ну и ну», — подумал я.

Мы стояли посреди шумной улицы, но, готов поклясться, вокруг вдруг все стало так тихо, что я мог бы услышать стрекот цикады. Во рту пересохло.

— Маноло Сантьяго… — откуда-то издалека донесся до меня собственный голос. — Вы думали, он мог стать для вас таким мужчиной?

— Я думала, мог, — ответила Райа. — Но он не стал. А вы очень милый. Похоже, к женщинам относитесь уважительно. — Возможно, она придвинулась ко мне. Точно сказать не могу. Но как-то стала ближе. — Я вижу, вы в тревоге. Ночами плохо спите. Так откуда вы знаете, мистер Коупленд?

— Знаю что?

— Что я не та женщина? Что я не смогу осчастливить вас? Что рядом со мной вы не будете спать как младенец?

Ой-ой-ой!

— Я этого не знаю.

Она посмотрела на меня. Я почувствовал, как этот взгляд прожег меня насквозь. Понимал, что со мной играют как кошка с мышкой. И все-таки этот прямой подход… подкупал.

А может, просто ослепляла ее красота.

— Мне надо идти, — вырвался я из транса. — Номер моего мобильника у вас есть.

— Мистер Коупленд!

Я ждал.

— В чем настоящая причина вашего приезда сюда?

— Простите?

— Почему вас интересует убийство Маноло?

— Я думал, что уже все объяснил. Я прокурор округа…

— Вы здесь не поэтому.

Я молчал. Она смотрела на меня.

— С чего вы это взяли? — наконец спросил я.

Ее ответ тянул на хук левой.

— Это вы его убили?

— Что?

— Я спросила…

— Я слышал. Разумеется, нет. Но почему вы так решили?

На этот вопрос Райа Сингх предпочла не отвечать.

— До свидания, мистер Коупленд. — Она одарила меня еще одной улыбкой, от которой перехватило дыхание, а перед глазами все поплыло. — Надеюсь, вы найдете то, что ищете.