"Ночь Ягуара" - читать интересную книгу автора (Грубер Майкл)17— Страшно подумать, как все подряд, услышав, что со мной случилось, будут отворачиваться и подавлять смешки, — обиженным тоном проворчал Цвик, обращаясь к Лоле Уайз, которая и сама с трудом сдерживала смех. — Тут нечего стыдиться, — заявила Лола. — Я слышала, сам сэр Фрэнсис Крик однажды сунул язык в электрическую розетку. — Смеешься, да? Представляю, как ты будешь заходиться от смеха, когда после этой операции я останусь с постоянным функциональным повреждением мозга. — Цвик, это всего лишь местный наркоз. Нужно прочистить и обеззаразить рану. Не может у тебя быть никакого мозгового расстройства от местной анестезии. И вообще, ты ведь доктор — или забыл? Не понимаю: взрослый человек, врач, а ведешь себя как ребенок. Лола почувствовала, что ее тянут за халат, и наклонилась, чтобы услышать шепоток дочери. — Эйми говорит, ты можешь взять в кафетерии плитку шоколада «Голубка». Она говорит, дескать, всегда так поступает перед уколом и хочет надеяться, что этот способ позволит тебе не хныкать. — Спасибо, Эйми, — сказал Цвик. — Ты тут единственная, кто не заставлял меня чувствовать себя тупицей. Скажи, Амелия, вас этому в детском садике учат, а? Ну там — цвета, алфавит, а заодно и рыбины с острющими, ядовитыми спинными шипами — все это есть в программе? Прежде чем Амелия успела обдумать вопрос, вошла медсестра и, хихикая, увезла Цвика прочь на каталке. — Где папа? — осведомилась Лола. — Где-то здесь. Мамочка, это я виновата в том, что Боб поранился? Это ведь была моя рыбина. — Нет, сладенькая, конечно нет. Это был несчастный случай. Ты ведь не знала, что это может быть опасно. — Но ведь фактически, не поймай я рыбину, он бы не поранился. Наклонившись, Лола обняла девочку и пощекотала ее. — Эй, ну-ка прекрати это! Скажем так, фактически, если бы я не встретила твоего папу, не вышла за него замуж и не родила тебя, тебя не было бы здесь, и ты не поймала бы эту рыбу, и он бы не поранился… Но глупо говорить, будто он поранился потому, что когда-то мы повстречались с твоим папой. Никто не может предвидеть столь отдаленные последствия своих поступков, а если кто попробует, то спятит. А за непреднамеренный результат и спроса нет. — Что значит «непреднамеренный результат»? — Ну, когда одно событие тянет за собой другое, непредвиденное. Я к тому, что непреднамеренный результат в моральном смысле нейтрален, то есть ответственность предполагает намерение. Ты ведь не имела намерения повредить Бобу, так? Ведь нет? Значит, ты не на крючке. — В отличие от зубатки, — подхватил Паз; входя, он услышал последнюю фразу. Он обнял жену и дочь одновременно. — У нас тут завелась классная pescadora, удильщица, — добавил Паз, ласково ткнувшись носом в дочуркину макушку. — Представляешь, она своими руками вытащила настоящее чудище, рыбину весом в два фунта три унции. — Да, — отозвалась его жена, — мы как раз обсуждали эту запутанную последовательность случайностей, и что если она поймала рыбу, это еще не значит, будто она виновата в случившемся с Бобом. — В этом есть смысл, но, с другой стороны, можно сказать, Цвику нужен был маленький укольчик. Что же до случайностей, то многие люди считают, будто они вовсе не случайны. — Есть такая точка зрения, — произнесла Лола тоном, показывавшим, что она эту точку зрения не разделяет. — Но в любом случае я должна осмотреть больную. — Хлопотный день, а? Я вообще удивился, увидев, что ты работаешь. — Ну, тебе пора бы усвоить: твоя жена не из лентяек. Дурью маяться не люблю, от безделья дома схожу с ума, вот и подумала, что мне лучше переменить обстановку. А тут эта пациентка. Интересный случай, парочка Добрых Самаритян подобрала ее, когда она разгуливала голой по автостраде Дикси. Они решили, будто бедняжка подверглась нападению и была одурманена наркотиками. — А это действительно так? — Трудно сказать. В крови наркотиков нет. Половую жизнь ведет, но сексуальному насилию вроде бы не подвергалась, во всяком случае недавно. Но с другой стороны, она была связана скотчем по рукам и ногам. Я ничего не могла от нее добиться — она словно лишилась речи и вообще не в себе. Вдобавок эпилептичка. У нее был приступ, уже после поступления сюда. — Ух ты! Ей около девятнадцати лет, высокая, симпатичная, рыженькая. Лола воззрилась на него с ошеломленным видом. — Откуда ты знаешь? — Это Дженнифер Симпсон, ее разыскивает полиция. Пару ночей назад она была схвачена на улице колумбийской бандой. Я должен позвонить Тито. — Боже мой! Ты уверен, что это та самая девушка? — Ну, если это не какая-то другая рыжеволосая юная эпилептичка, которая недавно была связана по рукам и ногам и болталась в окрестностях Майами. И вот еще что… помимо полиции ею наверняка сильно интересуются плохие парни. — Но никто, кроме нас, не знает, что она здесь. — В эту секунду да, но они наверняка уже подумали насчет больницы и обходят их, предлагая деньги. А в больницах работает множество низкооплачиваемых латиноамериканцев, поэтому лучше нам не терять время. Давай заглянем к Дженнифер прямо сейчас — вдруг, если мы скажем ей, что знаем, кто она, девчонка заговорит. Они прошли по коридору в одну из маленьких палат для эпилептиков. Амелия, оставленная без внимания, тащилась за ними. Девушка лежала на кровати, накрытая простыней; ее красно-золотые волосы рассыпались по подушке, словно у мертвой девы с викторианской картины. — Дженнифер! — окликнула Лола, стоя над ней. — Дженнифер! Тебя ведь зовут Дженнифер Симпсон? Дженни открыла глаза и увидела блондинку в белом врачебном халате и темнокожего мужчину. Они смотрели на нее с озабоченным видом и называли ее по имени. Звуки их голосов казались странными, сначала бессмысленными, они словно хлопали в пустоте сознания, бывшего, как она точно знала, ее собственным. Потом стали возвращаться воспоминания, сначала тонкой струйкой, а потом прямо-таки мощным потоком. В том числе недавние, о событиях в гараже. Появилось еще одно лицо, склонившееся над ней и заполнившее поле ее зрения, — маленькая девочка, темноволосая, с кожей темнее, чем у женщины, и светлее, чем у мужчины. Всех их окружала, словно блестки, россыпь мерцающих огоньков. Волны света струились с их голов, стекая на пол с изысканной грацией, а волны прохлады прокатились по ее телу, от сердца до промежности; на сей раз прохлада была очень приятная, и ее куда-то унесло. Когда к ней вернулась способность видеть, она обнаружила себя не в больничной палате, а где-то посреди серого, лишенного горизонта пространства, залитого холодным, исходящим, казалось, из ниоткуда светом. В реальные, причем яркие цвета были окрашены лишь головной убор и накидка из перьев ее спутника, которым был Мойе. По какой-то причине все это ничуть ее не удивило. — Эй, Мойе, — сказала она, — что это такое? Где мы? Он ответил на языке, которого Дженни не знала, однако прекрасно понимала значение всех его слов. — Ягуар взял тебя на другую сторону луны, туда, где пребывают умершие, — пояснил он. — Я имею в виду настоящих умерших, а не уай'ичуранан. Это великое событие, и я сомневаюсь, чтобы еще кто-нибудь из вас был туда допущен. Думаю, это стало возможным благодаря твоему ункуайумайкат, дару падения. Через него божество достигает тебя, хотя ты и не имеешь никакой подготовки. Дженни сочла сказанное вполне разумным и даже на миг удивилась, почему никогда раньше об этом не думала. — Он дохнул мне в лицо. — Да. Это еще одно действо, никогда не производившееся ни с кем из вас. Я даже не знаю, что оно значит. — Я тем более. Может быть, я теперь тоже смогу превращаться в ягуара? — Возможно, хотя ты должна понять, это вовсе не превращение. Нечто другое, хотя мне трудно объяснить, что именно. Ну… ты знаешь, как животные метят свою территорию? — Как собаки мочатся на деревья? — Да, хотя существуют разные способы. Так или иначе, те, кто служит Ягуару, являются его метками в этом мире. Шествуя через айампик, мир духов, он может обонять их и, если ему нужно, открывает дверь между мирами и перемещается с место на место, используя йампири, меня. После чего я остаюсь здесь, пока он не призовет меня снова. — И что, теперь он собирается проделать это со мной? — Все возможно, однако обычно для того, чтобы путешествовать по мирам, требуется долгое обучение и большая практика, а у тебя не было ни того ни другого. Я последний из своего народа, кто умеет это делать, и было бы весьма странно, окажись, что ты тоже способна на такое. Будь в нашем распоряжении множество сезонов, столько, сколько пальцев на руках, я бы, наверное, мог тебя научить, но такого времени у нас нет. Время моего пребывания на земле мертвых подходит к концу. — Ты возвращаешься домой? — Не думаю. Но пребывание среди мертвецов оказалось много труднее, чем я раньше думал. Отец Тим был прав, вас так много, как листьев на деревьях, и, если один из вас умирает, его место тут же занимает другой. И я чувствую, как моя арийю'т вытекает из меня, как сочится вода из тыквы, когда в ней появляется маленькая трещинка. Очень трудно оставаться человеческим существом, когда вокруг нет настоящих людей. — Ты можешь вернуться домой. Бьюсь об заклад, Кукси в состоянии это устроить. Тебе не придется грести назад на своем каноэ. — Я это знаю. И был бы счастлив вернуться, как предлагал мне Кукси, в летающем каноэ уай'ичуранан. Но сейчас я стал частью Ягуара, и Ягуар стал частью, частью… частью чего-то еще. Я могу произнести это слово, но даже будь тебе известно его значение, ты бы все равно не поняла, поскольку в умах мертвых людей нет места, чтобы вместить это понятие. Это место, куда сходится много-много троп, и выбор, сделанный там, определяет, по каким путям мы пойдем и что с нами случится или не случится, после того как мы двинемся по дороге. Ну а кроме того, по какой-то неведомой мне причине ягуар желает получить именно ту девочку. Это часть… чего-то. Именно та девочка. Увидев тебя впервые, я подумал, что ты и есть та, которая необходима ему, но оказалось — нет. Потом я подумал: это, наверное, внучка того человека, который был взят Ягуаром, Кальдерона, но и это оказалось ошибкой. Я служил Ягуару всю свою жизнь, но так и не постиг его путей. Да и как бы я мог? Он бог, а я нет, но меня это никогда не заботило — такова жизнь, которую я избрал. Но мне любопытно, чего он хочет от тебя. — Мне тоже, — сказала Дженни, хотя она не была слишком уж любопытна. Возможно, именно поэтому ее и избрал Ягуар. Она часто замечала, что у большинства встречавшихся ей людей был как бы внутренний мотор, или компас, — они знали, куда идут, чего хотят, а вот Дженни всегда считала, что в ней ничего подобного нет, а если и есть, то больно уж слабенькое. Сколько себя помнила, Дженни всегда была инертным созданием, готовым плыть по течению, подчиняться ходу событий, исчезая как личность всякий раз, когда кто-то другой брал на себя принятие решений. Она дрейфовала вместе с тем, что выпадало на ее долю, будь оно хоть придурковато-причудливым, хоть тоскливо-обыденным, как в приемных семьях. Она была послушной в школе, ни с кем не конфликтовала и всегда делала все, чего от нее хотели. Она согласилась на секс, когда пришло время и нашелся парень, включилась в движение по охране окружающей среды, ибо этим занимался Кевин, а интерес к науке подхватила от Кукси, хотя ей казалось, что в последнем случае дело обстояло не совсем так, как раньше. Это было гораздо ближе к наличию чего-то настоящего — настоящего таланта или желания внутри ее пустоты. Сейчас в ней пребывало нечто иное, не то чтобы оно как-то проявляло себя, предъявляя какие-либо требования, но пребывало. И видимо, имело какое-то отношение к ее недугу, если, конечно, это был недуг. Вот Мойе определенно так не думал. Она обнаружила, что он смотрит на нее с интересом, как на какое-то диковинное растение. Улыбался он редко, но сейчас улыбка на его лице появилась, словно в ответ на глупую шутку. Она впервые заметила, что у него заостренные резцы. Удивившись, что это его так развеселило, она совсем уж было собралась спросить, но тут сумрачную сцену залило ярким светом, и она снова оказалась в больничной палате. Все поле зрения Дженни заполняла та доктор, блондинка, — она оттянула пальцем ей веко, с явным намерением посмотреть реакцию зрачка. Девушка раздраженно сморщилась и отдернулась. — Ну вот, ты снова с нами, — сказала женщина-врач. — Знаешь, где ты находишься? — В больнице. — Точно. В госпитале Южного Майами. А помнишь, как тебя зовут? — Конечно. Дженни Симпсон. У меня был припадок, верно? — Был, и не один, — ответила Лола Уайз и задала еще ряд вопросов, относящихся к ее состоянию. После чего Дженни спросила: — Ну, теперь я могу уйти домой? — Дженни, это не самая удачная мысль. Приступ может повториться. Мы хотим подержать тебя некоторое время под наблюдением, посмотреть, какое лекарство действует на тебя лучше… — Никаких лекарств! От дилантина мне становится еще хуже. — Существуют и другие средства, помимо… — Нет! Хочу домой. Она села на койке, нескоординированная после перенесенного приступа и сна, если это можно было назвать сном. Окружающее все еще выглядело странным, перед глазами мерцали крохотные вспышки, и лицо доктора казалось прозрачным — нет, не то чтобы совсем уж прозрачным, подумала Дженни, но она словно могла видеть сквозь маску, за которой, как и все остальные, пряталась эта женщина, видеть ее истинные чувства. Женщина-врач была взволнована, не на шутку напугана, хотя внешне это никак не проявлялось. Мужчина и маленькая девочка отсутствовали. Дженни оглядела маленькую палату. — Могу я получить свою одежду? — Жаль, но на тебе не было никакой одежды. Тебя доставили сюда полностью обнаженной. Кажется, откуда-то с шоссе Дикси. — Ой, точно. Я и забыла. Слушайте, а вы не можете достать для меня что-нибудь? Она торопливо протараторила, какие у нее размеры. — Вот, и какие-нибудь шлепанцы, а? Я обязательно заплачу, когда… — Тебя в стационаре держать не будут, отпустят под подписку. Нужно будет заполнить форму. — Здорово. — Но с тобой хотела бы поговорить полиция, — сообщила Лола, почувствовав своеобразное удовлетворение при виде растерянного выражения, появившегося при этих словах на лице девушки, хотя в следующий момент ее уже кольнуло чувство вины. Людям, чья профессия помогать другим, не очень-то приятно, когда предложенную помощь отвергают, и их чаще, чем принято думать, тянет за это поквитаться. — Кстати, я принесла тебе одежду, — сказала Лола и была такова. В холле она увидела Тито Моралеса и своего мужа. — Девушка в вашем распоряжении, — сообщила она им и поспешила на сестринский пост отметить посещение. — Ну что, пойдешь со мной? — спросил Тито. — Думаешь, это поможет? — Надеюсь. Не знаю, конечно, но… я говорил тебе, что долбаных колумбийцев отпустили восвояси? — Нет. А за каким чертом это сделали? — Да все из-за Гарсы с Ибанесом. Оба клялись и божились, что эти ублюдки — добропорядочные бизнесмены из Мексики. И они, беспрестанно улыбаясь, показывали превосходные мексиканские документы. Кроме того, и федеральный судья, и помощник прокурора — оба кубинцы, а Гарса с Ибанесом — щедрые спонсоры партии, которая у кубинцев популярна. Ну, остальное ясно. Предъявить им было нечего, ордера мы не получили, так что hasta la vista mis amigos, до свидания, друзья мои. Пишите письма, когда вернетесь в Кайли. — А вдруг они и правда бизнесмены? Моралес закатил глаза. — Ох! Послушай, да ты бы взглянул хоть на одного из них, там печати поставить некуда! Ты вообще в состоянии увидеть, когда что-то неладно, а? Ну вот, то, что с этими cabrones дело неладно, видно невооруженным взглядом. Федералы кусают от нетерпения пальцы и бегают кругами. — А как насчет Хуртадо? Или они не знают, кто он такой? — А вот с Хуртадо дело обстоит еще круче. Да, конечно, о том, что он наркобарон, трезвонят все подряд, да только пришить ему пока еще ничего не удалось. Нужна информация, которая приведет к его аресту и обвинению, а с такой информацией пока глухо. А раз так, то он всего лишь один респектабельный бизнесмен, и наши кубинцы, конечно же, за него поручатся. Правда, я надеюсь, что девчонка поможет нам прояснить дело с убийством и похищением. Девушка так и сделала, но до известной степени. Она не опознала по фотографиям людей, арестованных на Рыбачьем острове, и ее описание троих преступников, убивших Кевина Восса и похитивших саму свидетельницу, не наводило на мысль ни о ком из тех, кто состоял на учете, в розыске или так или иначе попадал в поле зрения полиции. Но место, где ее держали, Дженни запомнила и смогла приблизительно описать, где это находится. — Как же ты спаслась? — осведомился Паз, после того как девушка рассказала ему, каким манером ее связали. — Там жарища стояла, поэтому, наверное, лента на одном моем запястье ослабла, и я выпростала руку, а рядом валялись всякие инструменты. Я дотянулась до ножа и уж им разрезала все остальное. — Что делали похитители, когда это происходило? — Они… Они куда-то отошли, — соврала она. Паз понял это сразу, но указывать ей на ложь не стал. Он ушел из палаты и отирался с Амелией на детской площадке, пока не вернулась Лола. С большущим пакетом для покупок в руке и выражением «Не спрашивай ни о чем» на лице она исчезла в комнате Дженни Симпсон, а вскоре после этого на кресле-каталке из лифта выкатился Роберт Цвик. — Ага, нога, вижу, цела, — заметил Паз. — Как себя чувствуешь? — Да так себе. Ты собираешься отвезти меня домой? — Может быть, придется немного задержаться. Мне надо кое-что проверить в связи с полицейским расследованием. Насчет мистического ягуара, о котором шел разговор. — Могу я поехать с тобой? — А ты хочешь? Я спрошу. Моралес уже говорил по сотовому телефону, когда Паз окликнул его: — Эй, Тито, Цвик тоже хочет двинуть туда с нами. — Нет, — сказал Моралес. — Он самый сообразительный малый в мире. Если дело окажется запутанным, он может основательно нам помочь. — Нет! — отрезал Моралес, продолжая разговор по сотовому. — Это значит «да», — заявил Паз. Отрядив пару копов из полиции Майами приглядеть за больницей и Дженни Симпсон, Моралес посадил Паза с Цвиком в свою машину и погнал к тому месту, которое описала девушка, — темно-желтому блочному строению на юге Дикси, рядом с Восемьдесят второй улицей, с большой надписью на фасаде «СДАЕТСЯ ВНАЕМ». Гофрированные стальные двери, за которыми находилась ремонтная секция гаража, были опущены и заперты, но дверь гаражного офиса осталась открытой, и стоило подойти к ней, как даже снаружи они услышали мерзкое жужжание, являющееся в Южной Флориде верным признаком беды, и учуяли бьющий в ноздри густой сладковатый запах. Пройдя через офис, где работал оставшийся не выключенным телевизор, они прошли в сервисный отсек. Моралес нащупал на стене выключатель. Это походило на сцену из телевизионного детектива — тучами вьющиеся над лужами крови мухи, разбросанные по полу красные клочья мяса, которые, впрочем, трудно было разглядеть из-за облепившей тело и все растерзанные ошметки кишащей массы тараканов. Как только зажегся свет, сотни этих тварей, потрескивая жесткими надкрыльями, поднялись в воздух. Трое мужчин сжались и инстинктивно нелепо замахали руками, а Цвик, резко развернувшись, с удивительной прытью заковылял к выходу. Спустя мгновение они услышали, как за дверью его выворачивает наружу. — По крайней мере, он не заблевал нам место происшествия, — кисло произнес Моралес, мимоходом стряхивая с рукава огромного таракана. Люди, неспособные привыкнуть к тому, что по ним ползают здоровенные летучие тараканы, в детективах убойного отдела полиции Майами долго не задерживаются. — Боже мой, это похоже на… Слушай, это ошметки одного и того же парня, или тут раскромсали еще и другого? — Думаю, другого. Пойдем посмотрим. Моралес пошел первым, беспрерывно, словно ополоумевший адский дирижер, отмахиваясь от насекомых. — Дай-ка сюда свой фонарик, — попросил Паз. — Кажется, здесь что-то есть. Моралес передал Пазу миниатюрный, но мощный фонарь, и тот направил луч на пол. — Глянь, мы уже видели эти следы, а, Тито? Должно быть, у твоего обманщика имелась целая коллекция ягуаровых лап. Паз посветил лучом на осколки стекла на полу, а потом вверх, на тусклый световой люк. — Он выбил стекло и проник внутрь. Вот осколки. Стекло было не меньше чем двадцать на двадцать дюймов, точно? Малыш запросто мог пролезть в эту дыру и спрыгнуть вниз… да, смотри, вот, в пыли, остались следы босых ног. Он спрыгнул сюда, и кто-то, должно быть, увидел его, и, судя по этим следам, он спрятался за этот шкаф, и… — Посвети сюда, а? — попросил Моралес. Он сидел на корточках возле одной из самых впечатляющих луж крови, и, когда Паз направил туда луч фонаря, стал хорошо виден отпечаток угловатого предмета, который по размеру и форме мог быть строительным разметочным угольником. Или полуавтоматическим пистолетом. Видимо, он лежал там, когда пролилась кровь: все вокруг залило красным, а место, где находилось оружие, обрисовалось с четкостью негатива. — Убийца подобрал пистолет, — указал Моралес. — Смотри, вот след каблука. — Ты полагаешь, что малый, выпотрошивший этих двоих парней, был таким аккуратным? — Это вполне могло быть то самое оружие, из которого пристрелили Кевина Босса. Они не хотели оставлять нам возможность проследить связь. — Ну, может быть, — ответил Паз. — Ясно одно: это то самое место, где они держали девчонку. Лучом фонарика он указал на автомобильный подъемник. — Вот обрывки ленты, которой она была связана. Думаю, тип, подобравший пушку, был из тех, кто угробил Восса и организовал похищение, но эту, хм, расчлененку устроил не он. Наверное, они окликнули ребят, которые должны были караулить девчонку, не дождались ответа, сунулись сюда, а когда увидели все это, схватили пушки покойников и унесли ноги. — Откуда ты знаешь, что не они их убили? Эти парни упустили девчонку, и их босс вполне мог выпустить им кишки в назидание другим. — Ты веришь тому, что она наплела? Насчет того, дескать, ей удалось самостоятельно высвободиться из пут и удрать от двоих вооруженных колумбийских головорезов? — Ей повезло, — сказал Моралес, пожав плечами. — А что, у тебя есть другая версия? — Чем говорить, я лучше покажу: пол тут в пыли и смазке, поэтому все произошедшее читается как по книге. Наш маленький друг залезает на крышу, разбивает световой люк и спрыгивает на пол — вот сюда. Паз указал нужное место лучом фонарика, словно учитель, действующий лазерной указкой. — Покойник номер один замечает его, и он быстро прячется за шкаф. Там, куда он прыгнул, осталось смазанное пятно… Эй, Цвик, как ты себя чувствуешь? Вошедший в гараж Цвик выглядел в сумраке совершенно зеленым. — Я в порядке, — сказал он, отмахиваясь от насекомых, — а что вы здесь делаете? — Мы воссоздаем картину преступления. Паз кратко изложил содержание своего недавнего разговора с Моралесом, а затем направил луч фонаря на пол. — Здесь следы босых ног обрываются. Он зашел за шкаф и остановился. И здесь же появляются следы ягуара. Ягуар обошел шкаф с другой стороны, присел — тут вы видите, как когти вдавились в цемент, когда он оттолкнулся, — взмыл в воздух и сбил нашего покойника с ног. Видимо, он налетел сзади, ибо у парня прокушен затылок. Потом он перевернул его и выпустил ему кишки. Лапы в кровище, это ясно видно по следам, ведущим в переднюю часть гаража. Затем входит покойный numero dos, номер два, и тут, видите, снова зверюга припадает к земле — вот следы когтей, — одним прыжком настигает этого парня, разрывает ему глотку, вспарывает брюхо и закусывает на ходу его печенкой. После чего идет к подъемнику и общается с нашей подругой Дженни. Между прочим, она вполне могла видеть все шоу целиком. Смотрите, вот отпечатки босых ног там же, где и следы ягуара. Они появляются снова, и — взгляните сюда! Если присмотреться внимательно, видно, что один из них находится поверх следа кошачьей лапы, то есть является следующим по времени. Заметьте также, что лента была разрезана очень острым лезвием, причем все обрезки одинаковы. Она не выпростала руку, кто-то освободил ее, разрезав ленту. Ну и кто это мог быть, кроме нашего маленького индейца? Очевидно, он освободил ее после того, как разделался с головорезами. Последовавшее молчание нарушил Моралес: — Итак, ты говоришь, якобы твой индеец забрался сюда, превратился в ягуара, угрохал плохих парней, снова обернулся человеком, освободил девчонку и смылся. Моралес произнес все это медленно, с расстановкой, словно говорил не с детективом, а с ребенком, но Паз представлял себе, как мысли его мечутся, словно эти тараканы, в поисках места, куда можно было бы спрятаться, чтобы уберечь свое здравомыслие и основы своего мировоззрения от предъявленных Пазом доказательств. В отличие от Цвика он не позеленел, но потел и нервно чесался. — Хм, — произнес Моралес, а от более определенного ответа его спасло то, что Цвик громко фыркнул: — О Паз, надеюсь, ты это не серьезно. Это просто нелепо. — Почему? Это то, на что указывают очевидные признаки. — Значит, это ложные признаки, — заявил Цвик. — Ошибочные доказательства. Послушайте, ребята, если чего-то явно не могло произойти, но налицо имеются признаки, свидетельства, доказательства того, что это произошло, значит, у нас две возможности. Или наши доказательства ошибочны, или они сфабрикованы и представляют собой мистификацию. — Я думал, наука основывается на доказательствах, — заметил Паз. — В известной степени. Если ты добавляешь некие сведения к совокупности известных данных, доказательная база может быть скромной. А вот если ты собираешься опрокинуть установившиеся представления о физической вселенной, тут тебе лучше позаботиться о чертовой уйме солидных, веских доказательств. А их в данном случае мы не имеем. — Ага, похоже, мы сейчас забыли о перемещениях туда-сюда в семи дополнительных пространственных измерениях Калаби — Йау? Цвик одарил его ледяным взглядом. — Пьяная трепотня — это одно дело, а вера в предполагаемое объяснение конкретного феномена — нечто совсем другое. — Ну и во что ты готов поверить на основании имеющихся данных? — Смотрел фильм «Близкие контакты третьего рода»? Да? Помнишь, как спускается материнский корабль? Там задействовано великое множество камер, снимающих процесс во всех мыслимых ракурсах, работает вся имеющаяся в распоряжении людей фиксирующая аппаратура. Так вот, здесь тот же случай. Если ты хочешь, чтобы я поверил в способность индейца превратиться в ягуара, валяй, но пусть это произойдет на глазах у свидетелей, в полностью освещенном помещении. И пусть это фиксируется всеми возможными средствами объективного контроля — не только видеокамерами, но и приборами, улавливающими весь спектр излучений, от инфракрасного до гамма-радиации. Мне нужен полный телеметрический комплект — детекторы массы, радиометры, электромагнитные и химические датчики. Мне нужно, чтобы индейца опутали по жабры проводами, как в реанимационной палате. Тогда — может быть, может быть! — я поверю. А это дерьмо? — Он сделал жест в направлении следов. — Я могу за час наставить кучу таких отпечатков, используя самые простейшие инструменты. А если тот, кто все это устроил, не совсем тупой, то могу побитья об заклад, что на телах обнаружатся волоски со шкуры ягуара и его ДНК. Впечатляюще, конечно, но я на такое не куплюсь. — Да зачем кому-нибудь могло потребоваться этак ломаться? — спросил Паз. — Зачем да почему — такие вопросы в ходу у некоторых долбаных детективов, которые сами себе морочат голову, вместо того чтобы спросить, что да как. Может, ты и вправду готов вообразить, будто это было мистическое существо, а не пара хреновых ловчил с ножами да хитрыми штуковинами, оставляющими фальшивые звериные следы вроде тех, которые используют придурки в подростковых лагерях, чтобы пугать девчонок. Когда найдешь ребят, которые это сделали, можешь порасспросить их, а я отсюда линяю. Он направился к выходу, по дороге с хрустом давя тараканов. — Ну что, Тито, как тебе то, что ты услышал от самого сообразительного малого в мире? — осведомился Паз. — Ты ему веришь? — спросил Моралес. — Вот что, Тито, сейчас ты детектив, а я просто суеверный кубинский повар. Он изобразил на лице идиотскую улыбку, и через минуту Моралес тоже улыбнулся. — Да, совсем забыл, — сказал он. — Так или иначе, это место под юрисдикцией округа, поэтому я звоню Финнегану, и пусть теперь у него голова болит. Не сомневаюсь, это сделает его день таким же насыщенным впечатлениями, каким сделало мой. Паз не стал дожидаться детективов из полиции округа, а вызвал такси и подбросил Цвика в Корал-Гэйблз, неподалеку от университета, где он жил. Цвик после двойной дозы сухого «Викодина» был слишком вялым и заторможенным, чтобы вести автомобиль. — Да, забавный выдался денек, — сказал он, вылезая из машины. — Давайте снова отправимся на рыбалку — чем скорее, тем лучше. — Обязательно позвоню тебе, если увижу индейца, — сказал Паз. — Надо же узнать, что он думает насчет телеметрии. — Обязательно это сделай, — кисло улыбнулся Цвик и заковылял прочь. Когда Паз приехал домой, в воздухе висел дразнящий запах жарившегося мяса, и у него засосало под ложечкой от волчьего голода. Только сейчас он сообразил: ведь с самого завтрака у него во рту не было ни крошки, а сцена в гараже так отбила аппетит, что до этого момента ему даже не приходила мысль о еде. Первым делом, однако, Паз поспешил в ванную, сбросил одежду и залез под горячий душ. Уже приняв душ и вытираясь, он учуял сильный запах, перебивавший все остальные, включая запах мыла и слабый аромат готовившегося мяса. Он исходил от его одежды: Паз совсем забыл, как впитываются в одежду запахи с места убийства. Даже хуже, чем запах сигар, и в бытность детективом отдела убийств ему приходилось оплачивать астрономические счета из прачечной. Он засунул тряпки в стиральную машину, натянул свежие шорты и майку, достал из холодильника пиво и направился на задний двор. Там он обнаружил свою жену, сидевшую в шезлонге, развалившись, как герцогиня, и наслаждаясь отдыхом, в то время как другие готовили еду. В этом ничего удивительного не было, кулинарными способностями и любовью к стряпне Лола не отличалась. Удивило его другое — возле гриля под неустанным надзором Амелии Паз хлопотала Дженни Симпсон. Судя по тому, как обе они хихикали, эта парочка нашла общий язык. Это казалось естественным: в новой яркой одежде — аквамариновых шортах и расписанной изумрудно-зелеными листьями и цветами хлопковой рубашке с короткими рукавами — Дженни выглядела лет на двенадцать. Паз всех вежливо поприветствовал, похвалил поварих, допил свое пиво. — Где ты был? — осведомилась Лола. — Да так… Можно тебя на секундочку? Движением головы он указал, где хотел бы поговорить. Вдвоем они проследовали на кухню, и Паз спросил: — Что она здесь делает? — Я привезла ее с собой. Ты сказал, в госпитале может быть опасно, а мне хотелось подержать ее под наблюдением. Не говоря уж о том, что она выглядела такой потерянной, такой одинокой. — Кто-нибудь видел, как вы с ней уезжали? — Не думаю. Мы прошли через черный ход в парковочный гараж. А что? — Что? Да то! Ребята, которые за ней следили, из тех, кто не любит оставлять свидетелей своих делишек. И что ты будешь делать, если они явятся за ней сюда? Боже мой, Лола, ты каким местом думала? — Не ори на меня! Она мой пациент, дошло? Я беспокоилась за нее. — Ага, как же. У тебя чертова прорва пациентов, но не помню, чтобы ты притаскивала кого-то из них домой. Лола открыла было рот, чтобы сказать что-то резкое и злое, однако в последний момент опомнилась. Стоит ей сейчас дать волю словам, и они опять поссорятся, обед в присутствии дочери пройдет в холодной, натянутой атмосфере, когда оба они будут разговаривать сквозь зубы, с неестественным, преувеличенным спокойствием, а эмоциональной энергии на все это у нее явно недостаточно. Итак, вместо того чтобы съязвить и выпустить весь накопившийся пар ядовитых чувств, она со вздохом сказала чистую правду: — Не знаю, Джимми. Просто у меня было такое ощущение, будто я должна это сделать. Понимаешь, мне вспомнилась Эмили Дидерофф и то, как ее тайком выкрали из больницы. Она того же типа, что и Эмили, то есть нет, не совсем так. Эмили была своего рода гением, что же до этой девушки, то, ну не знаю, она, кажется, умом не сильна, хотя тоже в чем-то не от мира сего. Я уже собралась уходить, но остановилась и увидела, как она, бедняжка, сидела, сложив руки на коленях, такая несчастная. Она выглядела так, словно у нее во всем мире нет ни единого друга, поэтому я пригласила ее к нам на обед. Просто не могла оставить одну. Честное слово, об опасности я просто не подумала. Понимаешь, я находилась за пределами страха. Говорят, так бывает в бою. Или у копов. Это правда? — Да, — ответил Паз голосом, упавшим до хрипоты. — Если хочешь, я могу отвезти ее обратно… Паз обвил жену руками, крепко обнял ее, и они стояли так долго-долго. Так долго, что у обоих возникло ощущение чего-то странного, словно они выпали за грань обычного времени, и пока они вот так оберегают друг друга в кольце объятий, ничто не может им повредить. — Эй, вы там, еда готова! — донесся из глубины дома голос их дочери. — О черт, пусть она останется на ночь, — сказал Паз, неохотно отстраняясь. На его щеке, там, где она соприкасалась с ее, остался влажный отпечаток. — Я возьму свою пушку. Они ели сосиски, курицу, банановые чипсы и бурый рис. Взрослые пили калифорнийское разливное красное вино. Паз следил за тем, чтобы бокал Дженни был полон, и без видимых усилий сумел разговорить девушку, и она сама охотно принялась рассказывать историю своей жизни — или, во всяком случае, то, что годилось и для детских ушей. Лола, которая и сама умела вызнавать у больных всю подноготную, наблюдая за этим ненавязчивым, изощренным допросом, не могла, даже в чем-то порицая его, не восхититься своим мужем. Затем стемнело, быстро, почти мгновенно, как это бывает в тропиках. Лола зажгла свечи, Паз отнес выплакавшуюся Амелию в кроватку, и теперь, в отсутствие ребенка, разговор пошел более откровенный, без умолчаний, со всеми ужасающими подробностями. Никогда прежде Дженни не оказывалась в центре внимания старших, никто, кроме Кукси, вообще не беседовал с ней таким образом, и она говорила не останавливаясь, впитывая их внимание, словно губка, и, подобно пропитывающейся влагой губке, размягчаясь и расслабляясь. Кукси проявлял не меньшее внимание, но в случае с ним оно играло дисциплинирующую роль, превращая ее в инструмент, который он мог использовать для достижения своих целей. Она, не без смущения, вспомнила об этом, и разговор перешел на самого Кукси. В разгоняемом свечами сумраке звучал рассказ о его прошлом и его трагедии. Постепенно вино замедлило ее речь, а потом прекратило вовсе; она стала клевать носом. Лола уложила ее на кушетку в кабинете, и девушка мгновенно заснула. Лола набросила на нее легкое одеяло и вернулась в патио. Паз сидел в шезлонге с бокалом вина. Она пристроилась рядом с ним, и, когда бокал был осушен, последовал долгий поцелуй, какими, подумалось им, они уже давно не обменивались. — Бедное дитя, — сказала Лола, когда к ней вернулось дыхание. — Какая несчастная жизнь! — Да, но это не затронуло ее целиком, что-то внутри осталось неповрежденным. Удивительно, но она каким-то образом научилась себя защищать. Я о чем — она ведь не превратилась в проститутку-наркоманку. У нее, по крайней мере, было бы извинение. — Одна из великих тайн, вроде нас с тобой. Кстати, я не могла не заметить, что ты все время направлял разговор так, чтобы услышать от нее побольше об этом Кукси. С чего такой интерес? — Да с того, что, не считая мистического индейца, он — самое интересное действующее лицо во всем этом странном повествовании. — Даже так? Судя по ее описанию, он скорее выглядит печальным беглецом, нашедшим прибежище в Майами и не способным собраться с духом, чтобы вернуться к цивилизации. Этим он похож на меня. — Прошу прощения, но Майами — истинный центр цивилизации. Единственное место, где есть кубинская еда, дешевые сигары и электричество двадцать четыре часа в сутки. Но ладно, вернемся к профессору Кукси. Он печален, да, но он вовсе не беглец. Он мог работать где угодно, но обретается здесь, в малозначительной природоохранной организации, больше смахивающей на коммуну хиппи, остальные члены которой, кажется, малость повернутые или уж, по крайней мере, не ему чета. Почему? — Хочет забыть о своем печальном прошлом? — Нет. Кукси не из тех, кто забывает. Он из тех, кто все помнит. Ответь-ка мне на такой вопрос: ты с другой планеты, гуляешь по пустынному берегу необитаемого острова и вдруг находишь часы. Что ты благодаря этому можешь узнать? — Время? Он легонько ткнул ее под ребра. — Нет, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Что на этой планете точно есть часовщик. Итак, сведем воедино историю, которую поведала нам девчонка, все, что она подхватила от Кукси и этого оригинала Мойе, со странными событиями последних месяцев, этими таинственными убийствами и так далее. Что мы имеем? Как так вышло, что священник, живущий в джунглях Колумбии, знает имена тех, кто стоит за операциями «Консуэла». Как? Как так вышло, что у этого священника, знавшего имена, имеется верный сподвижник-индеец, что-то вроде управляемой ракеты каменного века, который прилетает в Майами на своем маленьком каноэ и начинает вышибать из игры носителей названных ему имен? Но этого мало, к махинациям с порубкой и вывозкой леса оказывается каким-то боком причастен колумбийский guapo, крутой гангстер, который названивает в Майами, а потом и сам прибывает туда. Только вот его ребят тоже вышибают из игры. Что уж такого несусветно важного в рубке деревьев, если это способно заставить колумбийского наркобарона покинуть свое безопасное убежище и отправиться в США? Ладно, он отмывает деньжата через компанию «Консуэла», это нам известно, но на кой черт ему вмешиваться в процесс лично? Такой уровень интереса наводит на мысль, что за этой лесорубной историей стоит нечто большее, чем простое отмывание денег. Вдобавок посреди всего этого обнаруживается профессор с весьма интересным прошлым. И оказывается, он потерял жену из-за того, что кто-то нелегально вырубал дождевой лес: возможно, конечно, в действительности связь здесь не столь прямая, но он может видеть это именно так. Возможно, именно он каким-то образом все это устроил. Лола подалась ближе, поцеловала его в шею, и ее рука скользнула ему под рубашку. — Вот еще одна причина, почему я тебя люблю. Твое яркое воображение. — То есть ты в это не веришь. — Да тут не во что верить, дорогой. Происходят события, впоследствии происходят другие, но впоследствии — еще не значит вследствие, и, если ты будешь упорно искать повсюду взаимосвязь и пытаться уложить все в систему, этак и с ума сойти недолго. На самом деле один из первых признаков безумия — это как раз стремление увидеть систему там, где ее нет. — А я-то сдуру думал, будто это лежит в основе всякого научного открытия. — Вначале, может быть, да, но не в конце. Потому-то мы и создаем статистические модели, чтобы отличить казуальное от случайного. Я заметила, ты не включил в свою теорию заговора интерес твоего мистического индейца к Эйми. — Не включил, ибо не знаю, как это туда укладывается. — Может быть, никак. Может быть, тут вообще нет никакой системы, разве что в твоей голове. Возможно, это просто совершенно самостоятельные события, связанные вместе лишь воображением бывшего блестящего детектива, малость застоявшегося и заскучавшего в роли повара. Говоря все это, Лола уронила на пол юбку, за ней последовал бюстгальтер — обнажились ее прекрасные груди, — а потом на плитку патио полетела и остальная одежда. Догорали свечи. — Это прекрасный способ добиться того, чтобы у меня мозги отказали, — сказал Паз. — Если это имелось в виду. — До определенной степени, — отозвалась его жена. И они самозабвенно занялись друг другом посреди этого безумного напряжения. Паз вдруг поймал себя на мысли, что все равно не может не думать о Габриэле Хуртадо и о том, почему он объявился в Майами. Это была почти такая же загадка, как непостижимый ягуар. |
||
|