"Дачная лихорадка" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)Явление двенадцатоеДжачинта. Она ужасно тщеславна. Стоит ей увидеть на ком-нибудь новый наряд, ей сейчас же хочется получить такой же самый. Узнала, должно быть, что я заказала себе новое платье — и тоже захотела. Но едва ли она могла узнать про марьяж. Я ведь никому не говорила, и она еще не успела пронюхать. Виттория (входит). Джачинта, душенька моя! Джачинта. Здравствуйте, моя радость! Виттория. Ничего, что пришла надоедать вам в такой неурочный час? Джачинта. Надоедать! Как только я узнала, что вы идете ко мне, у меня сердце забилось от радости. Виттория. Как вы поживаете? Хорошо? Джачинта. Отлично! А вы? Но не нужно спрашивать: вы пополнели, посвежели. Дай вам бог, моя дорогая! Виттория. Но вы сами-то, душенька! Вид такой, что нельзя не влюбиться. Джачинта. Ах, не говорите! Сегодня утром встала так рано, совсем не спала… Сердце болит, голова болит… Воображаю, какой может быть у меня цвет лица. Виттория. И я просто не знаю, что со мной. Уже много дней ничего не могу есть. Ну, совсем, совсем ничего. Я не знаю, чем я только живу. Должно быть, стала щепкой. Джачинта. Ну да, щепкой! Эти ручки совсем непохожи на щепки. Виттория. А вы-то! Ни одной косточки у вас не прощупаешь! Виттория. Дорогая моя Джачинта! Джачинта. Милочка моя Виттория! Виттория. Мне так приятно повидать вас. Но вы никогда ко мне не заходите. Джачинта. Дорогая моя, душенька, я никогда никуда не хожу. Вечно сижу дома. Виттория. Я тоже. Выйду на часок в праздник, а потом опять сижу дома. Джачинта. Просто не знаю, как могут другие целыми днями таскаться по городу. Виттория (в сторону). Хотелось бы мне выведать у нее, едет она в Монтенеро или нет, не знаю, как заговорить. Джачинта (в сторону). Удивительное дело, ни слова о даче. Виттория. Вы давно не видали моего брата? Джачинта. Только сегодня утром видела. Виттория. Не знаю, что с ним такое. Он какой-то расстроенный, мрачный… Джачинта. Разве вы не знаете, что у всех бывают и светлые, и мрачные дни. Виттория. Я уж подумала, не поссорился ли он с вами. Джачинта. Со мной? Из-за чего ему со мной ссориться? Я его уважаю, ценю, но он еще не в таком чине, чтобы мог ссориться со мною. Виттория (в сторону). Горда, как бес! Джачинта. Виттория, хотите пообедать с нами? Виттория. О нет, жизнь моя, не могу: брат меня ждет. Джачинта. Мы пошлем ему сказать. Виттория. Нет, нет, никак не могу. Джачинта. Оставайтесь. У нас сейчас подают. Виттория (в сторону). Понятно: выпроваживает меня. Джачинта. Мы ведь уезжаем на дачу, и очень скоро — надо спешить. Виттория (в сторону). Какая я несчастная! Джачинта. И мне нужно переодеться с головы до ног во все дорожное. Виттория (совсем удрученная). Да, да, будет пыльно; конечно, не стоит портить хорошее платье. Джачинта. О, не в этом дело! Я надену получше что-то. Я не боюсь пыли. У меня дорожный пыльник из шелкового камлота с капюшончиком. В нем не страшна никакая пыль. Виттория (в сторону). У нее есть и плащ с капюшоном. Я тоже хочу такой, хотя бы для этого мне пришлось продать что-нибудь из моих вещей. Джачинта. У вас нет плаща с капюшончиком? Виттория. Да, да, у меня тоже есть, но я еще в прошлом году его получила. Джачинта. Я что-то не видела его на вас в прошлом году. Виттория. Я не надевала его, потому что совсем не было пыли, если припомните. Джачинта. Да, да, пыли не было. Виттория. В этом году я заказала себе платье. Джачинта. Я тоже, чудесное! Виттория. Вы увидите мое. Оно вам понравится. Джачинта. У меня, вы увидите, что-то исключительное. Виттория. В моем нет ни золота, ни серебра, но, говоря откровенно, оно просто великолепно! Джачинта. Мода! Мода! Все дело в том, чтобы было модное. Виттория. Ну, про мое вы не скажете, что оно немодное. Джачинта (рассеянно). Да, да, конечно, оно модное. Виттория. Вы не верите! Джачинта. Верю, верю. Виттория. По части моды, мне кажется, я всегда была одной из первых. Джачинта. А какое платье у вас? Виттория. У меня марьяж. Джачинта (удивленно). Марьяж? Виттория. Ну да. По-вашему, это не модное платье? Джачинта. Как вы узнали, что из Франции к нам пришла мода на марьяж? Виттория. Вероятно, так же, как и вы. Джачинта. Кто вам шил? Виттория. Французский портной мосье Ларежуиссанс. Джачинта. Теперь я понимаю! Мошенник! Он мне за это ответит! Я послала за ним и дала ему фасон марьяжа. У меня ведь было в руках платье мадам Гранон. Виттория. О, мадам Гранон была у меня с визитом на другой день после приезда в Ливорно. Джачинта. Да, да, заступайтесь за него! Он мне за Это ответит. Виттория. Вы сердитесь, что у меня тоже марьяж? Джачинта. Боже сохрани! Наоборот, я в восторге. Виттория. Вы хотели бы, чтобы он был только у вас? Джачинта. Почему же? Вы думаете, я завистлива? Вам, вероятно, известно, что я никому не завидую. Знаю только себя, делаю то, что мне нравится, и предоставляю другим поступать так же. Конечно, каждый год делаю по новому платью. И требую, чтоб мой заказ исполнялся скоро и хорошо, потому что я плачу, плачу аккуратно. Портному не приходится бегать ко мне за деньгами по сто раз. Виттория. Мне кажется, платят все. Джачинта. Нет, не все. Не у всех такая привычка, как у нас. Есть такие, которые не платят годами. И, конечно, когда у них спешный заказ, портной тоже задерживает работу. Он требует деньги немедленно, и из-за этого происходят всякие пререканья. Виттория (в сторону). Не думаю, чтоб она это в меня целила. Ну, а если портной наболтал что-нибудь, уж он получит от меня по заслугам! Джачинта. А когда вы думаете надеть свое новое платье? Виттория. Не знаю; может быть, и вовсе его не надену. Я уж такая. С меня довольно иметь платье, а вовсе не требуется щеголять в нем. Джачинта. Если бы вы поехали на дачу, вот был бы вам случай покрасоваться в нем. Как жаль, бедняжечка моя, что вы в этом году не едете! Виттория. А кто сказал вам, что мы не едем? Джачинта. Уж не помню, а только синьор Леонардо послал на почту, чтобы отменить лошадей. Виттория. Только-то и всего! Да ведь он мог и перерешить через минуту! А вы думаете, что я не могу ехать без него? Или у меня нет подруг и родственников, которые могли бы со мной поехать? Джачинта. Хотите ехать со мной? Виттория. Нет, нет, благодарю вас. Джачинта. Право же, я была бы этому так рада. Виттория. Знаете, если удастся уговорить одну из моих кузин поехать со мной в Монтенеро, то, может быть, мы там и увидимся. Джачинта. Как это было бы славно, мило! Виттория. В котором часу едете? Джачинта. В три. Виттория. Значит, время есть, могу побыть у вас еще немного. Джачинта. Да, да, конечно. Виттория. Если у вас есть какие-нибудь дела, не стесняйтесь, пожалуйста. Джачинта. Нет, ничего. Мне сказали только, что обед подан и отец садится за стол. Виттория. Я ухожу. Джачинта. Нет, нет. Побудьте еще. Виттория. Я не желаю причинять беспокойство вашему отцу. Джачинта. По правде говоря, он бывает докучлив. Виттория. Ухожу сейчас. Джачинта. Если вы останетесь с нами, вы доставите мне удовольствие. Виттория (в сторону). Я почти готова остаться, чтобы только поглядеть на платье. Джачинта (за сцену). Знаю, знаю. Вы же видите… Подождите одну минутку. Виттория. С кем вы говорите? Джачинта. Со слугой, который меня зовет. Они совершенно не знают приличий. Виттория. Я никого не видела. Джачинта. Но я-то хорошо его видела. Виттория (в сторону). Понимаю. Джачинта. Прощайте, дорогая! Любите меня так же, как я вас. Виттория. Будьте уверены, что люблю вас всем сердцем. Джачинта. Поцелуйте меня хоть разочек. Виттория. Ну, конечно, душа моя! Джачинта. Дорогая моя! Виттория. Прощайте. Джачинта. Прощайте. Виттория (в сторону). Кажется, лопну от усилий: так стараюсь притворяться! Джачинта. Терпеть не могу завистливых женщин! |
|
|