"Дачная лихорадка" - читать интересную книгу автора (Гольдони Карло)Явление седьмоеБриджида. Значит, синьор Леонардо прислал сказать, что сегодня не может ехать? Филиппо. Именно так. Но это бы еще ничего. Ведь могло случиться, что его задержало какое-нибудь важное дело. Но меня поражает, что он послал на почту и отменил лошадей для себя и для меня, словно боялся, что я не заплачу и ему придется самому расплачиваться. Бриджида (в сторону). Ведь говорила же я! Но моя синьорина — да благословит ее небо! — все хочет делать по-своему. Филиппо. Не ожидал от него подобной невежливости! Бриджида. Как же вы думаете поступить, синьор? Филиппо. Я думал, что могу ехать на дачу и без него. Я думаю, что могу и лошадей получить без него. Я заказал их на сегодня. Бриджида. А сколько лошадей вы заказали, осмелюсь спросить? Филиппо. Четверку, как полагается, для моей кареты. Бриджида. А со мной, бедной, что будет? Филиппо. Придется тебе ехать морем. Бриджида. Морем я ни за что не поеду! Филиппо. Не желаешь ли, чтоб я нанял для тебя отдельную коляску? Пока вопрос был о лакее синьора Леонардо, можно было говорить о половине коляски, но всю нанимать — это уж слишком. И я удивляюсь, что у тебя хватает дерзости просить об этом Бриджида. Я этого не прошу. Я согласна на все. Но скажите, пожалуйста, разве синьор Фердинандо не едет с вами? Филиппо. Да, верно. Он должен был ехать с синьором Леонардо и заходил ко мне сказать, что теперь поедет со мной. Бриджида. Надо вам позаботиться, как везти его. Филиппо. А почему я должен об этом заботиться? Бриджида. Потому что он едет с вами из любезности, и готов выехать на дачу не для удовольствия, а, можно сказать, по обязанности. Если бы вы везли с собой архитектора, художника, землемера, чтобы взять их к себе на службу, ведь должны бы вы были заплатить за их проезд? То же и с синьором Фердинандо, который едет, чтоб оказать честь вашему столу и развлекать общество. А если вы повезете его, то вам очень мало нужно прибавить, чтобы доставить и меня на лошадях. Если я не поеду в коляске с лакеем синьора Леонардо, то почему мне не ехать в коляске с кавалером Объедалой? Филиппо. Браво! Не ожидал я от тебя такой находчивости. Хорошую ты дала ему аттестацию! Ладно, раз я принужден заплатить за проезд кавалера Объедалы, то получит свое и графиня Кусачка. Бриджида. Этим я обязана не моим заслугам, а вашей милости. Филиппо. Кто там в гостиной? Бриджида. Пришел кто-то. Филиппо. Поди посмотри, кто. Бриджида (посмотрев). Синьор Фульдженцио. Филиппо. Должно быть, ко мне? Бриджида. Да уж наверно. Филиппо. Поди узнай, что ему нужно. Бриджида. Сию минуту. А вдруг он тоже явился как почтительный гость — предложить свои скромные услуги для дачного времяпрепровождения? Филиппо. Милости прошу. Я был бы рад. Я ему многим обязан; да и вообще в деревне я всех принимаю охотно. Бриджида. Не сомневайтесь, синьор, компания у вас всегда будет. Посыпь просо — птицы слетятся, приготовь обед — едоки найдутся. |
|
|