"Игры со смертью" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)Глава 14Дина сразу же перезвонила подруге. — Как ты думаешь, это тот самый человек? — спросила она, как только та взяла трубку. — Это точно он, — уверенно сказала Джейд. — Я никогда не забуду тот голос. — Я тоже, — призналась Дина. — Думаю, надо сообщить полиции. — Ну да, конечно, — с горечью проговорила Джейд. — Они тогда не поверили ни одному нашему слову. И теперь проигнорируют. Подумают, что мы от отчаяния готовы обвинить кого угодно. — Но ведь это он, Джейд! — воскликнула Дина. — Завтра утром я первым же делом поговорю со следователем Фрейзером. — Удачи, — съязвила Джейд. — Очнись — они даже не верят, что человек в маске существует. — Но мы же видели его, — не сдавалась Дина. — Если это был мистер Фарберсон, значит, он совершил налет на собственный дом. — И убил собственную жену, — тихо добавила Джейд. — Зачем он это сделал? — недоумевала Дина. — Откуда я знаю? Наверное, была причина. Дина на мгновение задумалась: что может заставить человека пойти на такое? — Может быть, они поссорились с миссис Фар-берсон и подрались, — предположила она. — Может быть, — согласилась Джейд. — Ив драке он ее убил. Но зачем грабить свой дом? Чепуха какая-то. — Подожди-ка, — проговорила Дина. — А что если он сделал это намеренно? — Что? — не поняла Джейд. — Ты меня совсем запутала. — Я говорю — что, если он специально перевернул весь дом, чтобы все подумали, что там побывал грабитель? Что если это часть его плана убийства жены? Джейд помолчала. — Понимаю, что ты хочешь сказать, — наконец сказала она. — Но почему он решил убить ее? — Не знаю, — сказала Дина. — Но это уж пусть выясняет полиция — тогда они отпустят Чака. — Может быть, — с сомнением проговорила Джейд. — Конечно, отпустят. Вот увидишь. И тогда мы сможем забыть об этом и снова вернуться к нормальной жизни. — «Если только в полиции нам поверят», — подумала она. А она вовсе не была в этом уверена, хотя и пыталась убедить себя в обратном. — Тут надо разобраться, — медленно протянул следователь Фрейзер. Рано утром Дина хотела просто оставить следователю сообщение на автоответчике, но он сам подошел к телефону. По его скептическому тону она поняла, что он ей не поверил. — Так вы с подругой утверждаете, что чело-нок в маске, которого вы якобы видели в доме Фарберсонов, — это сам мистер Фарберсон? — Мы просто уверены в этом, — сказала Дина. — Когда мы вчера увидели его по телевизору, мы тут нее — обе — узнали его голос. Это точно он. — Ага, голос, — сухо повторил Фрейзер. — И поскольку это он, — продолжала Дина, не обращая внимания на реакцию следователя, — то, значит, он сам сделал все: вломился в дом и убил собственную жену. — В таком случае не подскажете, почему мистер Фарберсон мог совершить это преступление? — ехидно спросил Фрейзер. — Не знаю. Может быть, у жены была крупная страховка, — предположила Дина. — Или они просто подрались. Я уверена, вы сможете это выяснить. — Ты уверена, вот как? — переспросил следователь. Минуту он молчал, потом тяжело вздохнул. — Интересную версию вы придумали. К сожалению, это только ваши фантазии. К твоему сведению, мистер Фарберсон — очень уважаемый бизнесмен. Я понимаю твое стремление отвести подозрения от своего брата, но врать нехорошо. Дина, чуть не плача, повесила трубку. Джейд была права — в полиции их не станут слушать. Значит, им придется самим доказать, что человеком в маске был именно мистер Фарберсон. Но как? Она вздохнула и стала собираться в школу. Перед выходом она позвонила Джейд. — Что будем делать? — спросила она, пересказав подруге разговор со следователем Фрейзером. — Пока не знаю, — ответила Джейд. — Встретимся перед ленчем у моего шкафчика. Кажется, у меня появилась идея. Дина, как договорились, подошла перед ленчем к шкафчику Джейд — та пыталась затолкать в узкий шкафчик две объемистые коробки. — Привет, — сказала Джейд, заметив подругу. — Нам определенно пора развернуть кампанию за расширение шкафов. — Что это за коробки? — поинтересовалась Дина. — Мои вещи, — ответила Джейд. — Твои? — удивилась Дина. Джейд наконец удалось захлопнуть дверцу шкафчика — щелкнул замок. Потом она повернулась к Дине с сияющей улыбкой на лице. Так, подумала Дина, подруга явно что-то затевает. Но что? С довольным видом Джейд зашагала по коридору. — После твоего звонка я перечитала статью в «Морнинг пресс», — объявила она. — Глаза б мои ее не видели! — вздохнула Дина. — В жизни не читала ничего ужаснее. — Да, зато там кое-что говорится о мистере и миссис Фарберсон, — сказала Джейд. — Например, там написано, что он владелец и управляющий «Альберги III». — И что? — не поняла Дина. — А то, что где еще, как не там, можно больше узнать о мистере Фарберсоне? — Ты хочешь пойти туда и поговорить с ним? — изумилась Дина. — Ты спятила. — Может быть, — невозмутимо отвечала Джейд. — Но в этом есть смысл. Смотри, Дина. Он владелец и управляющий. В статье говорится, что II субботу вечером он вернулся домой рано. Значит, днем его на работе, наверное, не бывает. — Кажется, начинаю понимать. — Вот-вот, — продолжала Джейд. — Мы поедем в ресторан прямо после школы. Отца нет в городе, так что можно взять его машину. Порасспрашиваем людей. Может, что-нибудь да выясним. Дина засомневалась: — Это опасно. Что, если он будет там? Не забывай — он знает нас в лицо. — Верно. Он помнит, что у меня длинные рыжие волосы, а ты — блондинка с короткой стрижкой. — Так и есть, — сказала Дина, начиная терять терпение. — А сегодня вечером так не будет, — заявила Джейд, ткнув пальцем в сторону шкафчика. — Утром перед школой я заглянула в мамин салон красоты и позаимствовала пару париков. Ей я сказала, что они нужны нам для театральной постановки. — На губах ее заиграла самодовольная улыбка. — Можешь мне поверить, Дина, нас не то что Фарберсон — собственные родители не узнают! После уроков подруги встретились в помещении школьного драмкружка. Дина оставила родителям записку, где написала, что ушла в библиотеку. Стоя перед зеркалом в гримерной, они приладили парики и подкрасились. Когда они закончили, даже Дина признала, что они выглядят потрясающе. Джейд, превратившаяся в блондинку с пышной завивкой, подвела глаза зелеными тенями, а Дина теперь стала кудрявой брюнеткой с родинкой на щеке, которую Джейд нарисовала карандашом для глаз. — Теперь нам никто не даст меньше восемнадцати, — сказала Джейд. — Пошли, у нас все получится. Ресторан «Альберга III» находился в нескольких милях от школы, в Олд-Виллидж. Девушки никогда там не были, но Джейд сказала, что ее родители ходят туда время от времени. Когда красный «Корветт» остановился на стоянке напротив «Альберги», у Дины, несмотря на маскарад, свело живот от волнения. — Что-то мне не по себе, Джейд, — сказала она. — Наверное, это не самый лучший план… — Послушай, — оборвала ее Джейд. — У нас нет выбора. Так никто нам никогда не поверит. Нужно же как-то помочь Чаку. Иди за мной. Ресторан с утра не работал, поэтому там почти никого не было. Внутри было темно и как-то жутковато; просторные кабинки были занавешены черным вельветом. На одной стене висела большая фреска с итальянским пейзажем, на каждом столе в хрустальных подсвечниках горели свечи. — Давай для начала закажем, что ли, пиццу пепперони, — неуверенно проговорила Дина. — Спустись на землю, — сказала Джейд. — Запомни — держать рот на замке и просто слушать. Я сама во всем разберусь. Через минуту к ним вышла высокая темноволосая женщина в белой шелковой блузе и зеленой юбке, едва прикрывавшей колени. Ее элегантный облик идеально вписывался в изысканную обстановку ресторана. — Чем могу служить? — спросила она. — Мы ищем работу, — сказала Джейд. Женщина оглядела девочек с ног до головы, не скрывая своего удивления. — Вас прислало агентство? — Да, — соврала Джейд. — У нас есть только одна вакансия, — сказала женщина. — Мистеру Фарберсону нужен помощник. — Вообще-то работу ищу я, — вывернулась Джейд. — Подруга пришла со мной просто за компанию. — Мне показалось, вы сказали… ладно, не будем об этом, — сказала женщина. — В принципе, вы слишком молоды, но, с тех пор как на прошлой неделе уволилась наша мисс Моррисон, нам приходится трудновато. Вы умеете печатать и вести бухгалтерию? — Конечно, — уверенно сказала Джейд. — Тогда пойдемте со мной, — сказала женщина. — Заполните анкету. Джейд обернулась и подмигнула Дине. Девушки вслед за женщиной, минуя кухню ресторана, вышли в маленький коридор. Женщина, постучавшись в закрытую дверь, позвала: — Мистер Фарберсон? — Мне казалось, он работает только вечером! — испуганно воскликнула Джейд. — Он загружен работой, — пояснила женщина. — Потому-то ему и нужен помощник в вечернее время. — Она постучала еще раз. Дина и Джейд переглянулись. Дине хотелось повернуться и убежать, но не успела она ничего сказать, как дверь открылась. На пороге стоял человек с перебитым носом. Это был мистер Фарберсон. Незнакомец в маске. — Да? — рыкнул он басом. — Одна из этих девушек хочет занять место Линды, — сказала женщина. — Ее прислало агентство. — Вот как? — только и сказал мистер Фарберсон, окидывая взглядом Джейд, потом повернулся к Дине. Дина обмерла. Фарберсон не спеша оглядел их и наконец поинтересовался: — Сколько вам лет? — Мне девятнадцать, — соврала Джейд. — У меня бизнес-сертификат Коммерческой школы. — Вот как? — снова сказал мистер Фарберсон. Дину беспокоила его немногословность. — Что ж, можете заполнить анкету. Дина вздохнула с облегчением. — Присаживайтесь, — сказал мистер Фарберсон, указывая на два потертых стула. Он швырнул Джейд бланк анкеты. — Заполняйте. Я вернусь через несколько минут. — Он повернулся к высокой женщине. — Пойдем, Кэти, — проговорил он. — Перед приездом Эрни нужно сделать инвентаризацию вин. Мистер Фарберсон и женщина вышли и закрыли за собой дверь. Дина и Джейд переглянулись. — Невероятно, — выдохнула Дина. — Успокойся, — сказала Джейд. — Скорее, у нас мало времени! Она шагнула к большому, заваленному бумагами столу мистера Фарберсона. Дина подошла к ней. — Что мы ищем? — спросила она. — Не знаю, — призналась Джейд. — Что-нибудь. Нужно узнать как можно больше об этом Фарберсоне. — Какой бардак! — поглядывая на кипы документов, заметила Дина, беря наугад одну из бумаг. — График работы. Джейд заглянула в листок. — Смотри, мистер Фарберсон работает в субботу два раза в месяц, — воскликнула она. — Значит, в прошлую субботу его здесь не было! — Это, конечно, интересно, но ничего не доказывает, — сказала Дина. — Джейд, это бесполезно. Что ты надеешься… — Тише! — шикнула Джейд. — Смотри дальше! Девушки стали рыться в бумагах, просматривая документы и кладя их на то же место, чтобы мистер Фарберсон не заподозрил, что они копались у него на столе. Но им не удалось найти ничего, что имело бы отношение к самому мистеру Фарберсону или его жене. Дина посмотрела на часы. Прошло почти десять минут. Джейд нахмурилась и стала один за другим выдвигать ящики стола. — Быстрее, — торопила ее Дина. — Он вот-вот вернется. — Сама знаю, — сказала Джейд. — Нужно найти… Подожди-ка. У меня идея. — Надеюсь, это не займет много времени. — Когда моя мама хочет что-нибудь спрятать — ключи, например, — она прилепляет их скотчем ко дну ящика… — Она снова стала выдвигать ящики и ощупывать дно. — Быстрее! — шепнула Дина. — Интересно, с какого возраста люди умирают от инфаркта? Остался последний ящик. Дина услышала в коридоре шаги и приглушенный бас мистера Фарберсона, звавшего какого-то Эрни. — Джейд! — Ага! — ликующе воскликнула Джейд, шаря рукой по дну ящика. — Постой-ка. Кажется, я что-то нашла. — Торжество ее сменилось разочарованием. — Это просто жвачка. Покачав головой, она задвинула ящик, и тут взгляд ее упал на лежавший на столе запечатанный конверт. Письмо от туристического агентства Темной Долины. Она взяла его в руки, и тут скрипнула дверь. Джейд поспешно сунула конверт в карман, и едва она успела сесть на место, вошел мистер Фарберсон. Дина заставила себя взглянуть ему в лицо. И похолодела. — Ну, ладно, — прорычал Фарберсон с искаженным злобой лицом. — Поиграли — и хватит. Я сразу же все понял, как только вас увидел! |
||
|