"Крушение небес" - читать интересную книгу автора (дель Рей Лестер)

Глава вторая

Все попытки привести его в чувство, по-видимому, не увенчались успехом. Большую часть времени он бредил; иногда умирал, и после энтропийной смерти наступал абсолютный холод, долгий, как космос. Иногда Дейв блуждал в ужасных фантазиях. И всегда, даже в бессознательном состоянии, он, казалось, отчаянно старался не развалиться на части внутри себя.

Когда он пробудился, девушка по-прежнему была возле него. Он узнал, что ее зовут Нема. Обычно здесь же находился и крепко сбитый Сир Перт. Иногда Дейв видел Сатера Карфа или какого-то другого старика, работающего с необычным оборудованием, напоминающим знакомые капельницы. Однажды он увидел над собой железное легкое и почувствовал, что по его лицу проходит тонкий жгут.

Он хотел было его сбросить, но рука Немы помешала.

— Не тревожь сильфа, — велела девушка.

Потом он очнулся, когда вокруг него возникла какая-то суматоха: то ли возбуждение, то ли паника. Он пребывал в полубреду, но видел людей, быстро опутывающих сетью или чем-то подобным его кровать, и видел что-то мокрое и густое, шлепающее и текущее от двери, невосприимчивое к протестам медперсонала. Кто-то выкрикивал приказы, среди них были адресованные какой-то русалке. Саламандра в груди у Дейва забралась глубже и, казалось, блеяла при каждом крике чудовища у двери.

Сатер Карф сел и склонился над чем-то вроде чаши с водой, не обращая внимания на происходящее. Некоторое время он напряженно смотрел в чашу, а затем вдруг закричал:

— Сыновья Яйца! Это их послание!

Он дотянулся до жаровни, поймал огонь и, что-то прокричав, окунул его в чашу с водой. Когда он отдернул совершенно сухие руки, вдалеке раздался взрыв. Вдруг русалка начала медленно отступать. Саламандра в груди у Дейва замурлыкала, и он снова погрузился в кому.

Позже, когда Нема кормила его, он попытался расспросить ее, но она отвечала неохотно.

— Санитар проговорился о том, что ты здесь, — объяснила она. — Но не волнуйся. Мы послали твое второе «я», чтобы одурачить Сыновей, а санитара приговорили к рабскому труду на строительстве пирамиды в течение двадцати жизней. Я ненавижу своего брата! Как он смеет бороться с нами, когда падает небо?

Потом бред, похоже, окончательно прошел, но Дейву это не доставило радости. На смену бреду пришла мрачная апатия. Он почти беспробудно спал, словно боялся тратить слабые силы даже на размышления.

Сир Перт теперь почти не покидал его. Он явно был встревожен, но старался не показывать этого.

— Нам удалось получить немного тестостерона от светловолосого гомункулуса, — сообщил он. — Это должно сразу же поставить вас на ноги. Не волнуйтесь, молодой человек, мы будем поддерживать в вас жизнь, пока не изменится Знак. — Но его слова звучали неубедительно.

— Все молятся о тебе, — добавила Нема. — Молитва звучит по всему миру.

Хотя это ничего для него не значило, но звучало дружески. Весь мир надеется, что Дейв выздоровеет! Он немного приободрился, но позже выяснилось, что молитва эта — принудительная и не имеет ничего общего с доброй волей.

В следующий раз, когда он пришел в себя, его снова подвезли к железному легкому. На этот раз никакого сильфа не было, а дышал Дейв вроде бы и так вполне нормально. Но присутствие двух санитаров и человека в форме врача возле железного легкого придавало Дейву уверенности. Каковы бы ни были их методы, Дейв нисколько не сомневался, что они делают для его выздоровления все, что от них зависит.

В следующий раз он попытался сам идти к легкому, и один из мужчин ободряюще кивнул. Но Дейв был слишком слаб, чтобы осуществить свою затею. Он поискал глазами Нему, но она куда-то отошла, что случалось нечасто. Он тяжело вздохнул, ему отчаянно хотелось, чтобы она была рядом. Она была гораздо опытнее санитаров.

Человек в форме врача резко повернулся.

— Останови! — приказал он.

Прежде чем Дейв успел спросить, что он должен остановить, в комнату ворвалась Нема. Увидев трех мужчин, она побледнела, тяжело задышала и подняла руку, словно хотела защититься.

Два санитара подскочили, один схватил ее, а другой зажал ей рот. Она отчаянно сопротивлялась, но мужчины были намного сильнее.

Человек в форме врача с силой оттолкнул железное легкое и потянулся к карману. Оттуда он извлек обоюдоострый нож. Бросившись к Дейву, занес над ним клинок, целясь прямо в сердце.

— Яйцо лопается, — нараспев произнес он очень приятным голосом, а его лицо с утонченными чертами действовало на психику Дейва сильнее, чем ужасное оружие. — Глупцы не могут укрепить скорлупу и предотвратить дальнейшее разрушение! Ты был мертв, сын мандрагоры, и снова будешь мертв! Но так как виноваты только они, пусть никакие страшные сны не преследуют тебя за Летой!

Нож устремился вниз, но Неме удалось высвободиться. Она выкрикнула отрывистую команду. Саламандра вдруг вырвалась из груди Дейва и, заблестев ярче прежнего, поднялась к лицу нападающего. Она сияла яркой звездой. Мужчина отскочил назад и закрутился в неистовом ритуальном танце. Но было слишком поздно. Саламандра вонзилась в него и прошила насквозь. Человек стал съеживаться, таять… и наконец превратился в горстку пепла, осевшего на ковер. Саламандра повернулась и направилась к Неме. Та отчаянно пыталась защититься, но страх сковал ее, и руки отказывались повиноваться.

Вдруг в дверях появился Сатер Карф. Руки у него были подняты, пальцы шевелились в сложном ритме. Слова срывались с губ шипящим потоком, слишком быстрым, чтобы Дейв мог их разобрать. Саламандра остановилась и начала неуверенно сжиматься. Сатер Карф повернулся и снова взметнул руки. Потом он выбросил вперед правую, словно что-то метнул, и повторил этот жест. С каждым броском один из лжесанитаров падал на пол, схватившись за шею в том месте, где виднелись следы стальной удавки. Они умирали медленно, глаза вылезали из орбит, а лица синели. Теперь саламандра двигалась к ним, направляемая, вероятно, чуть заметными движениями Сатера Карфа. Несколько мгновений — и все кончено.

Старик тяжело вздохнул. На его лице пролегли глубокие складки изнеможения. Он перевел дыхание и, протянув руку к саламандре, нежно погладил ее, а затем положил обратно на грудь Дейву.

— Молодец, Нема, — устало произнес старик. — Ты слишком слаба, чтобы справиться с саламандрой, но в опасной ситуации действовала правильно! Я видел их в водоеме, но чуть не опоздал. Проклятые фанатики! Предрассудки сегодня, в нашем веке, подумать только!

Он повернулся к Дейву, еще не пришедшему в себя от ужаса, пережитого при виде ножа.

— Не волнуйся, Дейв Хансон! Отныне каждый Сир и Сатер будет защищать тебя низшей и высшей магией. Дом завтра изменится, если позволит небо, а до тех пор мы тебя заслоним. Не для того мы возвращали тебя из мертвых, собирая по атомам, по крупицам, чтобы ты снова погиб. Мы обязательно полностью перевоплотим тебя! Даю слово!

— Из мертвых? — За долгое время болезни Дейв стал равнодушен к своему прошлому, но эти слова вызвали в нем живой интерес. — Значит, я был убит? Я не был просто заморожеа и перенесен сюда какой-то машиной времени?

Сатер Карф озадаченно посмотрел на него.

— Машина времени? Что за ненаучная чушь?! После того, как ты погиб под бульдозером и был похоронен, никаких чудес не произошло. Нет, мы просто перевоплотили тебя, объединив все наши научные достижения. Хотя это было рискованно и затруднительно, ведь небо рушится…

Он вздохнул и вышел, а Дейв тем временем снова погружался в бред.