"Пятеро ребят и одна собака" - читать интересную книгу автора (Реджани Рене)Глава 7. Друзей не предаютПроснувшись в то утро, Джанджи и Мантеллина ощутили в темноте какую-то непонятную тишину. Они подбежали к окну. На улице было ещё темно, горели фонари и шёл снег. Среди света и тьмы в воздухе кружились белые хлопья. Теперь земля, помимо асфальта, приобрела ещё другой, чудесный белоснежный покров. То здесь, то там уже заметны были следы лопаты, но белый слой тотчас же появлялся снова. Тури отослал детей и собаку к тётушке Пьерине - у неё, по крайней мере, было тепло и велел оттуда никуда не уходить. Снег валил весь день. Джанджи и Мантеллина почти не отходили от окна - они смотрели на улицу, как зачарованные. На следующий день снег прошёл, но было пасмурно. Джанджи, Том и Мантеллина, несмотря на запрет Тури, вышли из дому и отправились туда, где не покрытую асфальтом землю, чтобы её не украли, ограждали решётки. Действительно, решётки защитили снег. В саду он сверкал, нетронутый, будто сверху на нём лежали миллионы маленьких бриллиантов. Ветви елей, отягощённые снежным покровом, порой с глухим шумом сбрасывали его с себя, и белые хлопья падали в снег, покрывавший землю. Из разных концов сада доносились голоса. Они резко выделялись в странной, снежной тишине. Город застыл, от снежных заносов остановились трамваи и машины; только изредка раздавался скрип лопаты, но и он вскоре пропадал вдали. Джанджи и Мантеллина, привлечённые голосами, подошли к площадке, в центре которой возвышался большой фонтан. Здесь играли дети примерно их возраста. Они лепили снежки и бросали ими друг в друга. Джанджи, Том и Мантеллина смотрели на происходящее, широко раскрыв от удивления глаза. Они не знали, что можно играть со снегом. Мантеллина потрогал в кармане розовую ракушку; оказывается, искать ракушки и бросать снежки - почти одно и то же. Дети приблизились к фонтану. Под тонкой корочкой льда плавали золотые рыбки. Время от времени они поднимались кверху желая всплыть на поверхность, но ударялись головой о прозрачное стекло. Никто не пригласил Джанджи и Мантеллину поиграть. Дети богачей играют только между собой. В стороне от всех стоял мальчик лет пяти, нахмуренный, сердитый, со скучающим выражением лица. - Let us play, darling! Let us play![11] - уговаривала его гувернантка, длинная и тощая, как гвоздь, англичанка. Она всячески пыталась расшевелить ребёнка и заставить его тоже принять участие в снежной баталии, но её усилия ни к чему не приводили. Она даже сама отважилась слепить снежок и бросить его - весьма осторожно - в малыша, одетого в пальто из верблюжьей шерсти с меховым воротником. Мальчик страшно рассердился, стал топать ногами и закричал: - Вычисти меня немедленно, злая ведьма! Гувернантка обмахнула его пальто шерстяной перчаткой и сказала: - You must speak English, understand?[12] - Уфф! - услышала она в ответ. Когда ребёнок заметил троих друзей, робко прислонившихся к фонтану, он стал проявлять какие-то признаки интереса, показал гувернантке на Тома и что-то пробормотал. Англичанка подошла к детям и сказала: - Хотеть играть с собакой. – Ты? - спросил Мантеллина; тем временем вслед за гувернанткой к ним подоспел и мальчик. - Он! - ответила гувернантка. - А! - воскликнули ребята и переглянулись. Маленький незнакомец протянул руку и хотел схватить Тома, но пёс оскалил зубы, заворчал и отступил назад. - Собака твоя? - спросила англичанка у Мантеллины. - Моя! - сказал Джанджи. Барчук затопал ногами и завопил: - Я хочу играть с собакой! - Be quiet, darling, bе quiet. Не is а wicked dog, you know. It is better not to play with him,[13] - уговаривала гувернантка. Но ребёнок, ещё больше придя в ярость, заорал: - No, he is not. You are а wicked, а wicked, а wicked![14] - Shut up, you naughty boy! Cоmе along![15] - воскликнула гувернантка и хотела было увести его, но тут произошло нечто непредвиденное! Мальчуган буквально озверел и, словно одержимый, принялся колотить англичанку куда попало. Чем больше она пыталась успокоить ребёнка, тем сильнее размахивал он кулаками налево и направо и чуть не сбил с её носа очки. Том, возбуждённый схваткой, принялся лаять, прыгать и бегать вокруг, хотя Джанджи и Мантеллина наперебой кричали ему: - Том, сюда! Том, перестань! Но где там! Его невозможно было остановить. Поднялась страшная суматоха, и англичанка растянулась на снегу, а Том запрыгал возле неё от радости. Ребёнок замер от удивления, а потом стал смеяться до упаду. Несчастная женщина, сидя в снегу, подобрала очки и с величайшим достоинством приводила в порядок вуаль. - You scoundrel, you harsh Boy! - ворчала она. Немного успокоившись, ребёнок подошёл к Джанджи и сказал:, - Мне нравится твоя собака, продай её! Джанджи схватил Тома за ошейник, прижал к себе и энергично покачал головой. Подошёл Мантеллина, чтобы в случае необходимости оказать своему другу поддержку. - Ann, I will buy this dog. You understand? I will. You must buy him or I will tell mother to send you home![16] - приказал гувернантке барчук тоном, не допускающим возражений. Англичанка сделала несколько шагов и спросила у Джанджи и Мантеллины: - Вы продавать собаку? Друзья рассмеялись ей прямо в лицо. – Нет, мы ни за что не продавать собаку, - ответил Мантеллина, передразнивая её. – О! - воскликнула возмущённая англичанка и повернулась к ребёнку, - They don't. Come along, Guido! Гвидо затопал ногами по снегу и закричал: - Я хочу купить эту собаку! Хочу! Хочу! Мантеллина и Джанджи, держа крепко Тома, сочли благоразумным уйти. Но малыш догнал их, таща за собой гувернантку. - Мама даст вам всё, что захотите, даже миллион, если я у неё попрошу, - правда, Энн? Гувернантка возмутилась: - Oh, а million for а dog, Guido! Are you getting mad?[17] - No, I'm not getting mad, but I rеаllу want the dog,[18] - ответил Гвидо. - If that is the case, I'll ask your mother for buying you а dog tomorrow,[19] - убеждала его гувернантка. - Not tomorrow, today![20] - закричал малыш. - Yes, yes, today. Now. When your mother comes![21] - Ты ничего не понимаешь, ничего, ничего! - заорал маленький Гвидо в истерике. - Tu witch![22] Я хочу эту собаку, только эту, понятно?! В то время как малыш кричал и плакал, Джанджи, Мантеллина и Том смотрели на него с удивлением, словно на дикое животное. В глубине аллеи показалась синьора, закутанная в роскошную шубу. – Мама! Мама! - воскликнул Гвидо и помчался к ней навстречу. – Что случилось, моё сокровище, в чём дело? - спросила синьора, испугавшись страшного вида своего сына. Гвидо завопил: - Хочу собаку! Хочу собаку! - Дорогой мой, я куплю тебе собак, сколько ты пожелаешь! - И, обратившись к гувернантке, озабоченно спросила: - Энн, что произошло? - О мадам! - воскликнула Энн из последних сил. - Я уговорил детей, но они не продавать собаку. Потом я сообщила, что вы купить собаку завтра или сегодня, но Гвидо хочет эту собаку and nothing else. Oh, I'm in despair![23] Я в отчаянии, мадам! - Почему ты хочешь именно эту собаку? - спросила синьора, взглянув с презрительной гримасой на Тома. - Разве ты не видишь, какая она противная? Завтра или даже сегодня я куплю тебе собаку в сто раз красивее этой, с блестящей шерстью ... - Нет, нет, нет! - снова закричал Гвидо. - Ты тоже ничего не понимаешь. Я хочу именно эту собаку!. - Но почему? - Потому что она опрокинула Энн в снег. Это чудная собака, - ответил ребёнок. Синьора, закутанная в шубу, тяжело вздохнула и, повернувшись к Джанджи и Мантеллине, предложила: - Продайте мне собаку; я заплачу, сколько вы захотите. - Нет, синьора, - ответил, не задумываясь, Мантеллина, - эта собака противная, ты лучше не покупай её. - Я никому не отдам Тома, даже за миллион! - воскликнул Джанджи. - Даже за миллион? Почему? - Потому что Том - мой друг! - ответил Джанджи. На мгновение наступило неловкое молчание. Ребёнок сказал, что друга даже за миллион нельзя продать, хотя многие продают самих себя значительно дешевле. Иногда к словам маленьких детей стоит прислушаться. Вдруг Гвидо снова заорал и принялся топать ногами. Но тут синьоре пришла в голову блестящая идея. - Послушай, малыш,- сказала она, обращаясь к Джанджи, - поедем к нам домой: тебе не придётся расставаться со своей собакой, и Гвидо успокоится, а завтра мы купим ему такого же пуделя, как твой, - хорошо? Джанджи и Мантеллина в нерешительности посмотрели друг на друга. Гвидо, который всё слышал, сразу успокоился и воскликнул: - Да, да, какая чудесная идея! Пусть он тоже поедет к нам! - Если ты поедешь, я сделаю тебе хороший подарок, - добавила синьора. - Собаку я не продам! - наотрез заявил Джанджи. - Честное слово, собака останется твоей, но подарок я сделаю тебе всё равно, если ты пойдешь с нами. А завтра ты сможешь вернуться домой. – Деньги нам пригодятся, - произнёс Мантеллина. - Поезжай, а я скажу Тури, чтобы завтра он пришёл за тобой. Затем Аугусто обратился к синьоре: - Я должен знать, как тебя зовут, и посмотреть, где ты живёшь. Все вместе они вышли из сада и сели в роскошную машину, огромную, мягкую. На колёса машины были надеты цепи, чтобы она не скользила по льду. Шофёр сел за руль, и спустя несколько минут они подкатили к богатому мраморному особняку на тихой улице Здесь они расстались. Позади синьоры, закутанной в шубу, гувернантки и торжествующего барчука по ступенькам мраморной лестниц поднимались Джанджи и Том. Мантеллина повернулся и зашагал к синьоре Пьерине. Он опять чувствовал себя одиноким. Снова пошёл снег. |
||||||
|