"Победить страх" - читать интересную книгу автора (Хупер Кей)Глава 1— А вот шуметь не нужно, — зашептал похититель. Просто невероятно, как он удержался и не закричал, не застонал, даже не пошевелился, когда его рот залепляли широким скотчем. Повязка на глазах была плотной и тугой. Сквозь нее он ничего не видел, но, прежде чем похититель натянул ее, он заметил главное — громадный пистолет в его руке. По той легкой небрежности, с какой похититель держал оружие, он сразу понял, что пользоваться он им умеет и в ход пустит не раздумывая. Интуиция его криком кричала, призывая сопротивляться, вырываться, убегать. Но теперь делать это было уже поздно. Даже если у него и был какой-то шанс избежать похищения, он давно упущен. Сейчас запястья его, как и щиколотки, были крепко стянуты широким прочным скотчем. Даже если ему и удастся подняться со стула, на который его усадил похититель, он, не сделав и шагу, сразу рухнет на пол. Случилось самое худшее — он был абсолютно беспомощен. Его не страшили последствия его похищения, его бесило осознание невозможности предотвратить их. Теперь он понимал — ему следовало бы посерьезнее отнестись к тому предупреждению. Тогда оно показалось ему глупой шуткой. Ну так что ж, все равно нужно было принять меры предосторожности. — Я не собираюсь причинять тебе вред, — проговорил похититель. Он машинально склонил голову вправо, отметив воспаленным рассудком интонацию, с которой тот произнес последнее слово. «Не собирается причинять вред? Что он имеет в виду? Может быть, здесь есть кто-то другой, кто собирается это сделать?» — Не ломай голову понапрасну, — тем же беззаботным голосом, но с нотками необъяснимого веселья произнес похититель. Митчелл Кэллоган встревожился. Нет, его такими фокусами не проведешь. Он уже много лет занимается бизнесом и давно понял: именно наигранное безразличие и показная индифферентность таят в себе наибольшую угрозу. Его богатый опыт подсказывал ему, что чем тише голос и небрежнее поведение, тем выше вероятность остаться без мошонки. Образно выражаясь. А иногда и прямо, без всяких метафор и образов. «Я даже не могу заговорить с сукиным сыном», — с горечью подумал он. Именно так Кэллоган и представлял себе ад — сидишь и ничего не можешь сделать, чтобы избежать судьбы. — Не переживай. Как только твоя жена заплатит за тебя выкуп, ты сразу отправишься домой. Кэллоган вдруг подумал: заметил ли похититель за повязкой на глазах и скотчем на рту недоверчивую усмешку, мелькнувшую на его лице? Его жена? Заплатит выкуп? Ну конечно! Особенно сейчас, после того как с неделю назад неожиданно нагрянула к нему в офис и оторопела, увидев, как он разложил на столе свою секретаршу. С тех пор она ни о чем другом, кроме как о разводе, с ним не говорит. В подобной ситуации надеяться на то, что она сломя голову побежит в банк снимать деньги, чтобы вытянуть муженька из такого дерьма, может только идиот. — Можешь не сомневаться, я попросил немного. Ей не составит труда собрать нужную сумму. Кэллоган захрипел от ярости, жилы на его шее надулись, лицо покраснело. Похититель рассмеялся. — Понимаю твое огорчение. Знаешь, не хотелось бы тебя расстраивать, но дело осложняется тем, что твоя супружница наняла частного детектива. Ну чтобы последить за тобой. И теперь она знает, что твоя секретарша — последнее звено в длинной цепи женщин, которых тебе удалось за последнее время ублажить. Похоже, ты забыл, как ширинка застегивается, а, Митчелл? А какая замечательная у тебя супруга. Она заслуживает лучшего мужа. Тебе следовало бы относиться к ней подобрее и позаботливее. Не так должен выглядеть настоящий кормилец. Митчелл, что ты собой представляешь? Неужели ты думаешь, что исчезновение одного проходимца испортит общую картину мира? Скорее, наоборот. Кэллогана пробил озноб. Похититель казался ему подозрительно разговорчивым. Откуда он столько узнал о его личной и семейной жизни? И с какой стати ему давать своей жертве возможность запомнить свой голос? «Потому что жертва никому и ничего не расскажет». — Тревожная мысль, не правда ли? Кэллоган подпрыгнул на стуле. Голос звучал совсем близко, у самого уха, — спокойный, холодный, угрожающий. В нем не было и тени прежнего добродушия. «Какой ужас! Сейчас этот мерзавец просто оборвет мою жизнь, и я ничем не могу помешать ему, я бессилен и беспомощен. Моя судьба в его руках». Кэллоган попробовал захрипеть. — Все правильно, — согласился незнакомец тем же пугающим голосом. — Твоя судьба действительно в моих руках. Но до определенного момента. Потом она перейдет в другие руки. Кэллоган изумился, когда вдруг с глаз его сорвали повязку. Сначала он отчаянно заморгал. Когда же глаза его привыкли к свету, он посмотрел вверх. Увидел. И все ему стало совершенно ясно. «О Господи». — Жена заплатила за него выкуп. — Уайат Меткалф, шериф округа Клейтон, был зол, так же как и любой полицейский на его месте, проигравший единоборство «плохому парню». — И молчала, как ей приказал похититель. А мы о похищении узнали, только когда все кончилось. Муж не пришел домой, хотя деньги она похитителю передала. — Кто обнаружил тело? — Турист. Там в это время года многие гуляют, любуются природой. Красиво у нас — горы, лес и все такое прочее. Вокруг расположен национальный заповедник, поэтому вся лавина туристов едет через нас отдохнуть там на недельку. По всему Голубому хребту сплошное столпотворение. — То есть похититель догадывался, что тело найдут быстро. — Если не догадывался, то он либо идиот, либо совершенно не знает наших мест. — Меткалф с достоинством посмотрел на высокого федерального агента. Лукас Джордан казался ему человеком себе на уме. Спортивный, энергичный, умный, говорит мягко и вкрадчиво, обходительный и вежливый. Тем сильнее со всей его наружностью контрастировал взгляд его голубых глаз — напряженный, пронизывающий, в котором порой сквозила откровенная жестокость. Меткалф не раз ловил себя на мысли, что в присутствии Джордана начинает чувствовать себя неуверенно. «Очевидно, человек целеустремленный. Но только какова его цель?» — Как вы и просили, мы не отправили тело в федеральную патологоанатомическую лабораторию. Пока обследуем его сами. У меня есть хорошие специалисты, прошли курсы повышения квалификации в ФБР. То есть они знают, что нужно делать. Улик, правда, собрано немного, но уж что есть, то есть. Вы и ваш напарник сможете познакомиться со всей документацией в управлении полиции. — Полагаю, ничего интересного там нет? Это был риторический вопрос, но Меткалф решил парировать его. — Если бы не было, мы бы не вызывали представителей Особого подразделения. Джордан мельком взглянул на него, отвернулся и снова принялся осматривать лежавшую вокруг них каменистую равнину. Меткалф был расстроен, и голос его соответствовал настроению. Чтобы не выдать себя, он мысленно сосчитал до десяти и снова заговорил: — Конечно, Митч Кэллоган вел жизнь не слишком праведную, но он явно не заслуживал такой смерти. Я намерен во что бы то ни стало найти того сукина сына, который с ним такое вытворил. — Я вас понимаю, шериф, — меланхолично произнес Лукас. Меткалф сомневался в искренности слов федерального агента, но возражать не стал. Джордан рассеянно усмехнулся: — Третье похищение в западной части штата за этот год. Из тех, что нам известны. Во всех трех случаях платится выкуп, а жертвы тем не менее умирают. — Два других совершены не в моем округе, поэтому я не очень много о них знаю. Похищенные были людьми состоятельными и не имели между собой ничего общего. Один — мужчина, белый, пятидесяти лет, вдовец, его состояние унаследовал единственный сын. Вторая — женщина азиатского происхождения, тридцати пяти лет, замужем, но без детей. Мужчина был задушен, ее преступник утопил. — А Митчелла Кэллогана он предпочел обезглавить, — хладнокровно закончил Лукас. — Да. Ужасно. Патологоанатом говорит, что произошло это быстро. Судя по тому, как чисто преступник это сделал, можно предположить, что действовал он не топором. Возможно, использовал мачете или японский меч. — Меткалф поморщился. — Надеюсь, вы не станете увязывать те два похищения с этим? Ведь между ними несколько месяцев прошло. Я подумал… — Что это простое совпадение? — закончила за него вопрос подошедшая к ним напарница Лукаса, специальный агент Джейлин Эйвери, и криво усмехнулась: — Наш босс любит повторять, что совпадений не бывает, и всегда оказывается прав. — Есть что-нибудь? — спросил ее Джордан. Все это время Эйвери ходила по равнине вокруг того места, где обнаружили тело Митчелла Кэллогана. — Ничего. Следов много, что естественно — места здесь красивые, туристов проходят толпы. Но одно могу сказать точно — никто здесь надолго не задерживался. Меткалф отметил про себя тон, каким специальный агент сделала свое сообщение, жесты и мимику, которыми они с Джорданом обменялись, и сделал вывод, что хотя Джордан явно начальник, Эйвери чувствует себя в его присутствии свободно, говорит уверенно и спокойно. Шериф предположил, что они уже очень долгое время работают вместе. В отличие от своего шефа, остававшегося напряженным, Эйвери держалась раскованно. Ей было чуть за тридцать. Привлекательная женщина с ухоженной светло-коричневой кожей и умными карими глазами была бы совсем красавицей, если бы не портившая все прическа — гладко зачесанные назад волосы придавали ее лицу суровое выражение. По ее легкому южному акценту Меткалф предположил, что родилась она в Северной Каролине. Здесь, в Квонтико, такой говор сразу привлекал к себе внимание. Отрывистая, напоминающая скороговорку речь Джордана выдавала в нем выходца с севера. «Ну, может быть, не с самого севера, но он точно не из центральной части страны», — отметил про себя Меткалф. — И что же вы хотели найти? — обратился он к Эйвери, чувствуя напряжение во всем теле. Она снова улыбнулась: — А я ничего и не искала, шериф. Я всего лишь пыталась прочувствовать место. Не волнуйтесь, я не ходила проверять работу ваших людей, не выискивала, что они могли пропустить. Иногда очень полезно отойти от места преступления и посмотреть на общую картину. Широкий обзор может очень много дать. Например, я абсолютно уверена, что преступник — человек физически очень сильный. — Иначе бы он не затащил сюда тело? — Совершенно верно. Кэллогана он убил раньше. Здесь это делать крайне опасно — повсюду туристические тропы, по которым ходят с самого раннего утра. Причем, обратите внимание, шериф, места тут каменистые, труднопроходимые — только для тренированных людей. Преступнику пришлось все время идти в гору, по едва заметным тропам, в полутьме. Следовательно, он знает их, знает местность. Сюда без ноши-то подняться — язык на плечо, а он тащил эргономично неуравновешенный груз. Следов колес, копыт или волокуши нет. А ведь ему пришлось нести не только тело человека гораздо выше среднего роста, но еще и его голову. Меткалф вынужден был признать, что он не подумал о главном — как преступник поднял тело на такую высоту. Выходило, что преступник поднимался в гору со своей страшной ношей на плече, поддерживая ее одной рукой, а в другой руке скорее всего у него был мешок с головой. — Я вас понял, — согласился он. — Здоровый парень, и места действительно знает. Иначе бы поскользнулся и шею себе свернул. — Вот именно, — кивнула Эйвери. — Тропы здесь очень опасные. А учитывая, что под телом осталась роса, шел он сюда либо ночью, либо ранним утром. Возможно, у него в руке был еще и карманный фонарик. — Ладно. В какое бы время он сюда ни пришел, — вмешался в разговор Джордан, — ясно, что это человек осторожный. Дьявольски осторожный. Он прекрасно знал, что тут его никто не увидит. — Возможно, ему просто повезло, — сказала Эйвери. — Нет. — Джордан энергично замотал головой. — Я так не думаю. Он действует по очень простой схеме, но она никогда не дает осечки. Смотрите, всех своих жертв он захватывает днем, когда они одни, держит их где-то от сорока восьми до семидесяти двух часов, после чего убивает. Обратите внимание — убивает, как показывает патологоанатомическая экспертиза, после получения выкупа. И в каждом случае звонок с требованием выкупа поступает от него в четверг. То есть когда в банках скапливается много наличности, предназначенной для разного рода выплат, и родственники жертв могут набрать требуемую сумму. Он никогда не требует слишком много, то есть ему хорошо известно, сколько он может запросить максимально. Он планирует каждый шаг. Все это время захваченные им люди остаются живыми, но как только он получает деньги, он их сразу же убивает. — Хладнокровно убивает, — заметил Меткалф. Поняв, что именно имеет в виду шериф, Джордан согласно кивнул: — Перед нами ярко выраженный расчетливый и жестокий тип. Двое-трое суток он проводит рядом с людьми, прекрасно зная, что он их убьет. Одно дело, когда преступник набрасывается на безликую жертву, и совсем другое — убить человека, рядом с которым ты провел столько часов. Во втором случае сделать это неизмеримо труднее. Теперь уже нахмурился шериф: — Почему вы думаете, что он все это время проводит рядом со своими жертвами? Возможно, он держит их где-нибудь в подвале, в закрытой комнате, связанными, с повязкой на глазах и кляпом во рту, а может быть, и надев на голову мешок. Я бы именно так и сделал. Что заставляет вас думать, что он с ними разговаривает? — Это просто предположение. — В этом случае получается хуже, чем я думал. — Меткалф еще больше нахмурился. — Так. Мы ничего не пропустили? Джордан и Эйвери обменялись взглядами. — Вы, шериф, — она сделала ударение на последнем слове, — ничего не пропустили. Просто вы кое-чего не знаете. За последние полтора года на востоке и юго-востоке страны совершена серия похищений людей, и мы идем по пятам преступника. — «Идти по пятам» — это наш оперативный термин. Он означает, что мы приезжаем на место преступления слишком поздно, — проговорил Джордан горьким полушепотом. Напарница взглянула на него и продолжила: — У нас есть основания полагать, что все похищения связаны между собой. Как вам уже сказал Люк, они укладываются в одну и ту же схему. Прошлые два преступления и это идентичны. — Серийный похититель? Впервые о таком слышу. Ему ответил Джордан: — Не сомневаюсь. Похищение людей — разовое преступление. Если оно прошло успешно и преступник получил выкуп, как правило сумму достаточную, чтобы остаток жизни прожить в относительном комфорте, он обычно исчезает и ложится на дно. Второй раз он судьбу испытывать не будет. — В наше время похищение людей — занятие очень хлопотное и крайне рискованное, — заговорила его напарница. — Сложностей — много, успех невелик, а последствия самые неприятные. Немногие на это отваживаются. Можно сказать, что данный вид преступления стал большой редкостью. Меткалф принялся перечислять сложности: — Да, электронные системы безопасности, телохранители… Сейчас скрытые камеры устанавливаются даже у банкоматов. — Вот именно, — подтвердил Джордан. — В похищении нужно продумать все — пути подхода к жертве, пути отступления, место ее содержания, каждую мелочь, потому что любая ошибка ведет к провалу и к очень суровому наказанию. Нередко жертву убивают только из-за отсутствия возможности держать ее долгое время живой. — Вы хотите сказать, что вашему серийному похитителю полтора года так везет? — Нет, ему не везет. Он все детали своего преступления очень тщательно продумывает. И самое главное, чем он гордится, — это своей способностью удерживать жертву столько, сколько нужно. — И беседы с жертвами — это тоже часть его плана? — Мы полагаем, что да. — Почему вы так считаете? Джордан и Эйвери снова переглянулись. — Одна из жертв выжила, — произнес Лукас. — Она нам рассказала, что преступник разговаривал с ней, причем очень часто и дружелюбно, почти по-приятельски. И относился он к ней хорошо. Хотя у нас нет никаких сомнений в том, что с самого начала он намеревался ее впоследствии убить. Характер у Кэрри Воган был несносный. Волевая, самоуверенная до упрямства, властная, со сложившимися за двадцатилетие одинокой жизни привычками. Случалось, что у нее заводился любовник, но либо он приспосабливался к ней, либо исчезал так же быстро, как и появлялся. Именно поэтому она чаще оставалась одна. Но Кэрри это нисколько не беспокоило. Одиночество не тяготило ее. Блестящий программист, она жила своей карьерой, яркой и заманчивой. Работала в основном дома, с людьми контактировала мало, а когда ей надоедало сидеть возле монитора, отправлялась в короткие путешествия. Домом своим, небольшим, но красивым и очень уютным, она гордилась. Вечерами Кэрри любила поломать голову над пазлами или всплакнуть над старыми мелодрамами. Одним словом, если рядом никого не оказывалось, она умела развлечь себя. Кроме того, Кэрри была мастером на все руки, поэтому когда однажды, в конце сентября, вдруг повеяло холодом, а кондиционер у нее вышел из строя — сломался насос, Кэрри, вытащив из гаража ящик с инструментами, не долго думая, смело принялась разбирать его. — Очень опасно, — раздался вдруг за ее спиной незнакомый голос. Вздрогнув от неожиданности, Кэрри быстро обернулась и увидела перед собой на ведущей к дому дорожке странного вида молодую женщину. На вид она была моложе Кэрри лет на десять, среднего роста, худенькая, с такими черными волосами, каких Кэрри никогда не видела, но с неестественно белой кожей. Лицо ее нельзя было назвать даже миловидным, но чем-то оно притягивало и завораживало. Глаза ее под тяжелыми веками и тонкая, печальная линия рта выглядели экзотично. Одета она была в длинный, не по размеру, мешковатый свитер и джинсы крайней степени потертости. Краешки штанин давно превратились в бахрому. Вместе с тем держалась незнакомка спокойно и уверенно, говорила с чувством собственного достоинства. — Ты кто? — резко спросила Кэрри. — И что тут опасного? — Меня зовут Сэм. — Да? Ну ладно. Так в чем же состоит опасность? — В вашей беспечности. Ни забора, ни собаки, ни системы безопасности. Я заметила, дверь вашего гаража до полудня была поднята. Соседей у вас поблизости нет. Кто услышит, если вы вдруг станете звать на помощь? Вы уязвимы со всех сторон. — Ошибаешься. Дома у меня есть пистолет. Даже, если точнее, два. — Кэрри, прищурившись, рассматривала незнакомку. — Не волнуйся, я умею за себя постоять. Да, а ты что, следишь за мной? Ты кто такая? — Я та, кто беспокоится за вас. — Да начхать я хотела на твое беспокойство. Взгляд незнакомки дрогнул, она на секунду отвернулась, губы ее недовольно скривились, но она быстро взяла себя в руки и снова посмотрела на Кэрри. — Мне не хотелось бы, чтобы с вами произошло то же самое, что и с тем мужчиной. С Кэллоганом. С Митчеллом Кэллоганом. Кэрри не чувствовала исходящей от незнакомки угрозы, эта худышка не могла напугать ее. В другое время она бы просто посмеялась над ней и забыла, но интуиция подсказывала ей, что сейчас смех будет неуместен. — Ты имеешь в виду того спекулянта недвижимостью и землей, которого похитили? — И убили, — закончила Сэм. — А почему я должна последовать за ним? — Вы и не последуете, если проявите благоразумие и осторожность. — Сэм неловко переминалась с ноги на ногу, сунув худые руки в карманы джинсов. — Послушай, Сэм… — Кэрри сама удивлялась тому, что еще не выгнала непрошеную гостью. — Меня похищать никто не станет. Больших денег у меня нет. — Дело не в деньгах, — перебила ее девушка. — А для чего же тогда похищают людей? — Ради денег. Но не только. — А откуда тебе это известно? Пока та стояла потупившись, Кэрри внимательно рассмотрела ее и вдруг воскликнула: — Постой! А по-моему, я тебя знаю. Видела твое лицо на рекламном плакате. Лицо девушки напряглось. — Возможно, мисс Воган, вы меня видели… — Ты к нам вместе с цирком приехала. Ты предсказательница или что-то вроде этого. — Кэрри услышала, как повышается ее негодующий голос. «Боже мой! Да это точно она», — подумала она, припоминая надпись на плакате: «Всезнающая Зарина, предсказательница и экстрасенс». На фотографии она была в чалме. — Я понимаю вас, мисс Воган, мои слова кажутся вам несерьезными, — умоляюще проговорила девушка. — Но будьте благоразумны… — Хватит пудрить мне мозги! — оборвала ее Кэрри. — Мне все равно, что ты там на кофейной гуще нагадала. Уходи отсюда, я занята. Сэм тяжело вздохнула и скороговоркой произнесла: — Он приходил к нам. Я его не видела, но почувствовала его присутствие. Он обронил платок, и я подняла его. Иногда мне стоит только дотронуться до вещи и я начинаю видеть намерения людей. Я увидела вас. Вы были очень напуганы. Прошу вас, будьте осторожны. Понятно, что для вас я чужая и что у вас нет никаких оснований верить мне, но разве так трудно последовать моему совету? — Хорошо, Сэм, мне это сделать совсем не трудно. Я последую твоему совету и приму все меры предосторожности, Спасибо за предупреждение. Пока. — Мисс Воган… — Я сказала — до свидания. — Подхватив ящик с инструментами, Кэрри направилась в дом. Насос она решила посмотреть позже. Подойдя к двери, она обернулась. Сэм, понурив голову, уныло брела к дороге. Кэрри хмуро смотрела ей вслед, пока прорицательница не исчезла из виду. Здравый смысл подсказывал ей, что сейчас же следует забыть о «предупреждении» и заняться делами. Как и многие, она, разумеется, верила в экстрасенсорику, но к балаганным толкователям относилась скептически. И Зарина не являлась для нее исключением. И все же. «Наверное, действительно не помешает принять разумные меры предосторожности. Двери закрывать, на улицу почаще посматривать, быть начеку», — подумала она и вспомнила Митчелла Кэллогана, который, по ее мнению, никак не подходил на роль жертвы преступления. «И тем не менее его похитили и убили». Кэрри закрыла двери и занялась домашними делами, а часа через два все предостережения цирковой предсказательницы судьбы улетучились из ее памяти. — Думаю, подобные помещения вы уже не раз видели. — Детектив Линдси Грэм посмотрела на стоящих рядом двух федеральных агентов. Лукас Джордан оглядел небольшой скучный конференц-зал управления полиции округа Клейтон, переглянулся со своей напарницей и ответил: — Редко, но случалось. Все конференц-залы, где им доводилось бывать, выглядели одинаково, различался лишь вид из окна. В этом не было и окон — зал находился в центре здания. Хорошо освещенное, относительно просторное и удобное, уютное помещение с полным набором необходимой офисной мебели. — Дело о похищении Кэллогана еще не успело обрасти бумагами, — усмехнулась Грэм и кивнула на стол, где лежали тощие прозрачные папочки. — Миссис Кэллоган обратилась к нам только после того, как заплатила выкуп, а мужа так и не дождалась. Документов мало: заявление от нее, от его коллег, показания туриста, обнаружившего тело, да заключение судмедэксперта — вот, собственно, и все, чем мы располагаем. — Учитывая, что о его исчезновении вам сообщили в субботу, а тело нашли в воскресенье, вы многое успели сделать, — сказала Джейлин Эйвери и прибавила: — Можешь называть меня Джей. — Линдси, — бросила детектив и, не останавливаясь, продолжила: — У нас нет никаких зацепок. Понятия не имеем, кто мог совершить это преступление. Шеф говорит, что, возможно, это серийный похититель и убийца, правда? — Не исключено, — кивнул Джордан. — И вы идете за ним уже полтора года? — Линдси, не сыпь нам соль на рану, — с кривой усмешкой проговорила Джей. — Он всегда опережает нас на шаг. Для Люка поймать его — дело чести. Линдси внимательно оглядела Джордана и нашла его очень симпатичным. — Верю. — Она улыбнулась. — Ваш шеф похож на человека, чью профессиональную гордость легко задеть. Кстати, он составляет перечни неотложных дел? Мой шеф составляет, а я их ненавижу. — Клянется, что не составляет, но я ему не верю, — ответила Джей. — Дамы, вы меня извините, но я еще здесь, — произнес Джордан, усаживаясь за стол и пододвигая к себе стопку папок. — А еще он трудоголик, — сообщила Джей, не обращая внимания на замечание шефа. — За четыре года, что мы работаем вместе, он ни разу не был в отпуске. Ни разу, представляешь? — Она повысила голос. — Неправда. В прошлом году я ездил в Канаду, — мягко возразил Джордан. — На семинар для представителей правоохранительных органов, — пояснила Джей. — Люк, и это ты считаешь отдыхом? А после семинара ты неделю помогал канадским полицейским искать пропавшую школьницу. — Меня попросили. Как я мог отказать им? Но вернулся я отдохнувшим, разве не так? — Ты вернулся с переломом руки, вспомни. — Но все равно отдохнувшим. — Спорное утверждение, — вздохнула Джей. Линдси покачала головой. — Вас никто не принимает за мужа и жену? — Иногда, — сказала Джей. — В таких случаях я всегда говорю, что не перевариваю его. Он меня раздражает своей тягой к работе и перфекционизмом. Кроме того, у него жуткое и темное прошлое. Иначе говоря, нормальная женщина с таким мужчиной не свяжется. А если свяжется, то закончит психушкой. Джордан удивленно поднял брови и собрался было возразить, но в этот момент послышался голос шерифа Меткалфа, напоминавший издалека недовольное ворчание встревоженного медведя. — Да, я еще раз хочу поговорить с тобой. И что в этом странного? Ты же сама ко мне на прошлой неделе приходила. Теперь я желаю продолжить нашу беседу. Судя по дрожащему голосу, его собеседница готова была расплакаться. — Ну что тебе от меня нужно? — спросила она. В эту минуту Линдси смотрела на Лукаса Джордана и с изумлением заметила, как меняется его лицо. Появившееся на нем выражение легкого удивления быстро перешло в слабую неприязнь, после чего оно снова превратилось в неподвижную маску. Заинтригованная происшедшим, Линдси повернулась к двери как раз в тот момент, когда она открылась, и на пороге показался шериф Меткалф в сопровождении странной собеседницы — черноглазой, черноволосой, худенькой молодой женщины с простенькой короткой стрижкой. Остановившись в дверях, она внимательным взглядом быстро обвела зал и, сразу заметив Джордана, остановилась на нем. Линдси показалось, что незнакомка не только не удивилась его присутствию в зале, но словно ожидала увидеть его. Однако первым разговор начал он. — Я вижу, цирк уже приехал, — протянул он, откидываясь на спинку стула и оглядывая новоприбывшую. Она улыбнулась ему странной улыбкой и ответила сухим, надтреснутым голосом: — Да, в это время года мы устраиваем карнавалы, ты же сам знаешь. Привет, Люк. Давненько не виделись. — Привет-привет, Саманта. Меткалф искренне удивился. — Так вы знакомы? — спросил он. — Были когда-то, — отозвалась Саманта, не сводя глаз с Джордана. — Познакомились, когда он околачивался в трущобах. Джордан, чуть скривив рот, отвел взгляд в сторону. — Кого я вижу! Саманта, ты ли это? — проговорила Джей так, словно ничего не слышала. — Джей, и ты здесь? Здравствуй-здравствуй. — Давно ты в городе? — Недели две. Собираемся погостить здесь еще столько же, — Она перевела взгляд на Линдси и вежливо кивнула: — Добрый день, детектив Грэм. Линдси молча кивнула в ответ. На прошлой неделе она вместе с шерифом разговаривала с Самантой Берк, так же как и он, не поверила ни единому ее слову и отнеслась к ней с не меньшей враждебностью, чем ее шеф. При одном воспоминании об испытанном ею чувстве унижения лицо ее вспыхнуло. Только потом она поняла, что Саманта и не думала ее унижать, но неприятный осадок от встречи все же остался. Ярмарочная прорицательница пришла в управление сама, чтобы предупредить их о готовящемся похищении. Но они ее не послушали. А чуть позже погиб Митчелл Кэллоган. |
||
|