"Свадебный альбом" - читать интересную книгу автора (Ли Миранда)

ГЛАВА ШЕСТАЯ


— О!

Майк повернулся и увидел Ричарда, который стоял в дверях с удивленным выражением лица.

Майк успел подумать о том, что должен быть благодарен другу, что тот помешал ему поцеловать Натали.

Но, черт возьми, ему было так хорошо с ней рядом! Еще несколько секунд — и он бы узнал вкус ее губ. И каковы на вкус ее поцелуи.

Теперь он уже никогда этого не узнает.

— Привет, Рич, — сказал он с некоторой долей разочарования, — угадай, зачем мы пожаловали. Натали и я помолвлены. Мы захотели прийти и лично сообщить тебе хорошую новость.

Ричард, который выглядел идеально в строгом костюме, даже не дрогнул.

— Это действительно хорошая новость. Мои поздравления вам обоим. Думаю, нам стоит это отметить. Пэтти, ты можешь идти домой.

— Это очень кстати, — с улыбкой ответила его секретарша. — Спасибо, босс.

— Не за что. А вы оба зайдите в мой кабинет на пару секунд. Мне надо кое-что закончить перед уходом.


Когда Майк пропустил Натали вперед в кабинет Ричарда, Натали от всей души желала провалиться сквозь землю. Ее лицо все еще горело.

Что произошло бы, если бы Ричард не появился в дверях офиса?

Ей даже трудно было это представить. Майк предложил ей стул, потом устроился сам. Нужно отодвинуться как можно дальше от него. Около стола Пэтти они стояли слишком близко друг к другу, и вот чем все закончилось!..

Ричард закрыл дверь и прошел к своему столу.

Натали заметила, что обстановку его кабинета можно было назвать шикарной, а вид из окна потрясающим.

— У тебя был веский повод рассказать Пэтти о том, что вы помолвлены? — напрямую спросил Ричард. — Я думал, что вы оба захотите держать ваш брак в секрете.

Натали была полностью согласна с Ричардом. Она посмотрела на Майка в ожидании его объяснений.

Он казался совершенно невозмутимым.

— Хельсингер наверняка будет проверять меня. Я подумал, что будет лучше, если все, кроме лучших друзей, конечно, будут уверены, что я безумно влюблен.

— Понятно, — сказал Ричард. — Значит, вы оба притворялись.

— Конечно.

Натали удержалась от порыва уставиться на Майка, потому что, то, что она чувствовала внутри, вряд ли можно было назвать притворством.

Ричард повернулся к ней.

— Натали, ты не против того, чтобы притворяться, что ты влюблена в Майка?

— Только когда это действительно необходимо, — ответила она, довольная тем, как спокойно звучит ее голос.

— Это будет необходимо только на яхте Хельсингера, — заметил Майк. — Но нам нужно немного попрактиковаться. Кстати, Натали хочет составить брачный контракт.

Ричард кивнул.

— Верное решение.

— Ты бы мог составить для нас контракт, который мы оба подпишем? — продолжил Майк.

Натали старалась выглядеть невозмутимой и деловой.

— Конечно.

— Первый миллион должен поступить на ее личный счет в день нашей свадьбы. Второй миллион — после успешного заключения деловой сделки.

— Хорошо, — согласился Ричард. — И когда состоится свадьба?

— Через месяц — это самое раннее, — сказал Майк. — Так, Натали?

— Да. Свадьба в более ранние сроки будет выглядеть подозрительно.

Ричард взял настольный календарь.

— Сегодня двадцать восьмое октября, — пробубнил он. — Третье декабря будет как раз суббота.

— Значит, пусть будет третье декабря, — сказал Майк.

Ричард нахмурился.

— Получается слишком хорошо. Разве ты не говорил, что Хельсингер приезжает в Сидней четвертого декабря?

— Да.

— И когда вы должны присоединиться к нему и его жене на яхте?

— С пятого по седьмое.

— Значит, учитывая, что вы только что поженились, вести себя вам придется как новобрачным.

Натали напряглась. Как она сможет притворяться счастливой женой Майка?

— Просто думай о деньгах, — сказал Майк, глядя на ее сосредоточенное лицо.

— Просто ведите себя, как только что перед Пэтти, — сухо посоветовал Ричард, — и вы сможете убедить самого дьявола в своей любви. Кстати, вы хотите свадьбу в церкви?

— Нет, — воскликнула Натали, — я бы не хотела.

Она не сможет обидеть Бога этой фальшивой свадьбой.

— Значит, вам понадобится только священник и место для церемонии. Вы можете использовать мой пентхаус в своих целях, — предложил Ричард. — Мы с Холли уже переехали в новый дом, но пентхаус еще не продали. Это будет чудесное место для церемонии.

Натали вспомнила, что, когда Ричард пришел к ней в агентство, он жил один в своем пентхаусе.

— Вы могли бы остаться там до приезда Хельсингера, — продолжил Ричард.

— От такого предложения мы не можем отказаться, — сказал Майк. — Это намного лучше, чем номер в отеле, где мы будем у всех на виду. Спасибо, Рич.

— Да, спасибо, Ричард, — присоединилась Натали.

Это лучше, чем остановиться в каком-нибудь номере для новобрачных. Это было бы очень неудобно и неловко. К тому же в пентхаусе Ричарда наверняка не одна спальня.

— Я позвоню Рису и узнаю, какого священника они приглашали с Аланной на церемонию, — продолжил Майк.

Натали удивленно моргала.

— Ты сейчас говоришь о Даймондах?

— Да. Именно об их паре, которую свела вместе именно ты. Они мои близкие друзья.

Удивлению Натали не было предела.

— Боже мой!

— Почему такая реакция?

— А… они просто немного отличаются от тебя.

Рис Даймонд сколотил состояние на недвижимости. Он славился своими шикарными вечеринками, на которые женщины приходили в вечерних туалетах, а гостям подавали шампанское и икру.

Натали не могла представить Майка в таком обществе.

— Я познакомился с Рисом через Ричарда, — объяснил Майк, — он в свое время одолжил нам обоим денег. С тех пор мы втроем подружились.

Натали была знакома с Рисом и Аланной ближе, чем с другими клиентами. Она была искренне рада, когда их брак по расчету превратился в крепкую любящую семью.

— У Аланны не было никаких осложнений от потери памяти? — спросила Натали, вспомнив, что не общалась с Аланной с того несчастного случая.

— Нет, — ответил Майк. — С ней все в порядке. У них скоро будет ребенок, ты не знала? Аланна беременна, как и Холли, жена Ричарда.

— Как это чудесно! — выдавила из себя Натали, снова ощущая волну грусти.

Похоже, что у всех, кого она знала, будут дети. Одна из ее бывших коллег по работе позвонила ей, чтобы сообщить радостную новость о скором прибавлении в их семье. Ее парикмахер поделилась с ней той же новостью сегодня утром.

Дети, кругом одни дети. У всех, кроме нее самой. Но это до тех пор, пока ты не перестанешь тратить время на недостойных мужчин, сказала она себе. В конце концов, их брак с Майком не продлится долго. У нее еще будет время, чтобы найти подходящего мужчину, утешила она себя.

— Истинная причина, по которой мы зашли к тебе, — продолжил Майк, — в том, что у родителей Натали проблемы с залогом за дом. Она хотела сегодня наведаться в банк и узнать, что можно сделать, но мы не успели. Я подумал, что ты мог бы помочь ей.

— Буду рад. Я так понимаю, ваши родители влезли в долги?

— Что-то вроде того.

— И их банк угрожает конфисковать имущество?

— Да, — неохотно признала Натали.

— Почему ты мне не сказала, что дела так плохи? — требовательно спросил Майк.

Она бросила на него холодный взгляд.

— Это совсем не твое дело.

— Как раз мое, если ты из-за этого согласилась выйти за меня замуж.

— Какое значение имеет то, почему я вышла за тебя замуж? Результат будет одинаковый. Ты получишь долгожданное сотрудничество, а я два миллиона долларов. Тебя не должно касаться, что делаю я, так же как мне нет дела до того, что ты делаешь со своими деньгами.

— Она права, Майк, — невозмутимо заметил Ричард.

Конечно, она права, подумал Майк. Но ему от этого не легче. Он предпочел бы думать о Натали как о расчетливой женщине, чем видеть ее в роли любящей дочери, готовой на жертву ради своих родителей.

Он предполагал, что двух миллионов долларов с лихвой хватит на погашение залога и процентов, да и ей самой останется довольно круглая сумма.

— Хорошо, — отозвался он. — Я не буду вмешиваться. Рич, ты сможешь помочь?

— Сейчас нет, но, если Натали придет ко мне в понедельник со всеми документами, я смогу сделать так, что их дом останется их собственностью до того момента, как Натали сможет выплатить за него всю сумму. Натали, вам подходит такой вариант?

— Очень. Спасибо, Ричард. Это так мило с вашей стороны.

— Рад помочь. Если честно, я ненавижу, когда банки грозят конфискацией. Ведь всегда есть другой путь. В какое время вы смогли бы зайти ко мне в понедельник? В десять вас устроит?

— Да, конечно. Я сама распоряжаюсь своим временем.

— Хорошо. А потом мы займемся вашим контрактом. А сейчас как насчет того, чтобы отметить это событие? Правда, не смогу задержаться надолго. Хочу побыстрей попасть домой к жене.

— Извините, — развела руками Натали, — но я не могу. Я поеду домой. У меня срочные дела.

— Что за дела? — спросил Майк, когда они спускались вниз на лифте.

— Женские дела.

Интересно, какие? — недовольно подумал Майк. Помыть волосы? Сделать педикюр? Побрить ноги?

Внезапно он представил обнаженную Натали в ванной. Она нежно водила станком по ноге вверх-вниз, а по ее телу стекали капли воды…

Двери лифта открылись и вернули его в реальность. Майк удивлялся сам себе, потому что раньше не увлекался такими фантазиями. Его сексуальные фантазии всегда были более конкретными.

Казалось, Натали сама провоцирует его на такие фантазии. Может, это своего рода вызов ее женской натуры? Майк никогда не отказывался от вызовов.

Но только не сейчас. Нельзя поддаться порыву и загубить все дело.

— Тебе не нужно отвозить меня домой, — бросила Натали, когда они вышли из лифта. — Я спокойно поймаю такси.

Майк посмотрел на нее и покачал головой. Она была очень необычной женщиной. Он разрывался между желанием соблазнить ее и поставить на место одновременно.

— Не будь смешной, — проговорил он, беря ее под локоть. — Я, конечно, не обладаю манерами Ричарда, но хотя бы знаю, что после того, как ты привез куда-то женщину, ее надо отвезти обратно.