"Камероны" - читать интересную книгу автора (Крайтон Роберт)9Не успели они сесть в поезд и выехать из Стратнейрна, как показался залив – очень глубокий, судя по синеве; высокие крутые берега его поросли елями, вдали виднелся остров с развалинами какого-то обширного, разрушенного временем здания. Мэгги удивилась: как это она не заметила такой красоты по пути сюда. – Что это? – спросила она, и Гиллон вынужден был оторваться от созерцания вагона и посмотреть в окно. Дело в том, что он никогда еще не ездил в поезде. – Я совсем забыл, что его может быть видно отсюда. Это – замок. – Замок, замок! – передразнила она его. – Да какой замок-то? – Камеронов замок. – Ого! Она была потрясена теми возможностями, какие это открывало перед ней. На такое она даже и не рассчитывала. Фамильный замок… Ей сразу полюбилось слово «замок» – оно звучало так же сладостно, как «силлер» – серебро. «Мой замок… Наш замок… Камеронов замок». – И мы имеем на него право? Он не заметил этого «мы». – Все Камероны имеют на него право. Моей семье принадлежат два-три кирпича в подземной темнице. Она молчала, пока замок не скрылся из виду и поезд не вошел во тьму туннеля. Хотя в купе с ними был еще один пассажир, Гиллон осмелел и поцеловал ее. – Вот это уже безобразие, – шепнула Мэгги. – Так оно и было задумано. Он даже продержал ее в объятиях часть ночи. Утром они уже были в горах – в Кейрнгормсе, где, несмотря на конец мая, еще лежал глубокий снег. Когда солнце взошло, сине-черные пики стали багрово-красными, а потом, по мере того как занимался день, побелели. Мэгги с Гиллоном поели овсяных галет и выпили холодного чая, – Гиллон купил все это накануне вечером на одной из остановок. Их сосед по купе все еще спал. – Что такое «землерой»? – спросил Гиллон. – Крот. – А ты сказала, что произошла от них. – Это, видишь ли, была шутка. Землерой. Кроты. Углекопы. Углекопы копаются в земле. Это уже давно не давало Гиллону покоя. Ничего веселого он тут не видел, что она и прочла на его лице. Его тревожила мысль о предстоящей работе. – Быть углекопом совсем не так плохо, как люди думают, – сказала Мэгги. Ему не хотелось сейчас говорить об этом. Хотелось посмотреть на край, которого он никогда прежде не видел. Далеко внизу, в лощине, бежала зеленоватая река, питаемая тающими снегами. На склоне горы виднелась небольшая ферма, вроде той, где он вырос, – бурая прелая солома и пятна ярко-зеленых всходов. В загоне для коров кое-где еще лежал снег, и почему-то Гиллону стало грустно, и он вспомнил о своем отце, о матери и о сестрах. – Работа в шахте – это ведь как на нее смотреть. Ты меня слушаешь? Гиллон кивнул. – Можно рубить уголь и не быть углекопом. Он снова кивнул. – Если ты станешь вести себя как углекоп, тогда, конечно, и будешь углекопом, но только Камероны углекопами никогда не будут. Желая показать Мэгги выгон, где паслись длинношерстные шотландские коровы, он повернулся было к ней, но увидел, что глаза ее устремлены вдаль и мыслями она не с ним и не в поезде, а где-то в своем собственном мире. – Мы будем рубить уголь, да, будем, но когда, мы отложим достаточно денежек, то займемся другим. – Угу. – Чем-нибудь получше. Пассажир, ехавший с ними в купе, проснулся и, приоткрыв рот, смотрел на Мэгги. – То, что держит углекопа в плену, – Да. – Потому что мы стремимся к лучшему. Он не слушал ее. Они проезжали мимо богатых ферм – таких он никогда еще не видел, – где уже взошла озимая пшеница и стояла в полях, высокая, зеленая, и вишни и яблони были в полном цвету. Земля здесь казалась жирной, плодородной, а амбары возле побеленных домиков были огромные и чистые. Сам бог не погнушался бы поспать в таком амбаре, подумал Гиллон. – Это похоже на то, как в Питманго? Там вот так же? Мэгги огромным усилием воли вернулась мыслями к поезду и к тому, что было за окном. – М-м, нет, – сказала она, – не так. И увидела, как улыбнулся сосед по купе. – Вы знаете Питманго? – спросила она его. – Я знаю, на что это может быть похоже, – сказал тот, поднялся и вышел в коридор. Поезд, пыхтя, остановился в небольшом прокопченном промышленном городке, где делали линолеум, и от запаха джута и льняного масла Гиллон закашлялся. Он увидел мужчин, женщин и детей, работавших на фабрике, – рот у них был повязан тряпкой. Они были все черные, выпачканные в масле. – Как только люди могут тут жить?! – воскликнул Гиллон. – Привыкают. – Я бы не мог. – И ты привыкнешь, вот увидишь. Их сосед выходил тут. – Очень хорошая у вас мечта, хозяюшка. Надеюсь, что она сбудется. – И сбудется – я позабочусь об этом. – Да уж придется, потому как ни у кого другого она еще не сбывалась. – Мы – это мы, а не кто-то другой. – Да уж, конечно. Но время покажет. А пока до свиданьица. – Что это он вдруг? – спросил Гиллон. – Подлый человечишка с подлой душонкой. Гиллон повернулся к окну и продолжил знакомство с Шотландией. Так они проехали все утро, затем утро перешло в день, и местность за окном стала более холмистой, все больше стало попадаться прокопченных промышленных городков, и тут Мэгги вдруг задала Гиллону странный вопрос: – А ты хорошо дерешься? Он недоуменно уставился на нее. – Я имею в виду: мог бы ты драться не на жизнь, а на смерть, если кто-то захотел бы сломать тебе хребет? Он подумал и сказал, что не знает. – Выдержишь ты, если тебя молотить будут, сумеешь выстоять? – Надо посмотреть. А что? Она взглянула на его правильное лицо, на острые скулы, которые так легко расквасить, на тонкий нос, и ей стало немного стыдно. – Я крепкий и могу долго выдержать, – сказал Гиллон. – В армии, когда случались драки, я всегда держал противника на расстоянии – понимаешь, руки-то у меня ведь длинные; вот я и дожидался, когда он устанет, а потом вмазывал ему как следует. Мэгги это не очень успокоило. Они уже проезжали через Верхний Кингласси, и она сообщила Гиллону, что следующая остановка Кауденбит: пора было собирать вещи. Никто их не встречал. – Что же мы будем делать? – спросил Гиллон. – Может, наймем экипаж или что еще? – Пойдем пешком. Они пошли вниз по Кингласской дороге, спускавшейся к реке, затем свернули на дорогу в Питманго. – Почему дома здесь стоят рядами и все точно смотрят друг на друга? – Так уж они построены. Оно дешевле выходит. – Мне это не нравится. – Ничего, привыкнешь. Окрестности Кауденбита выглядели довольно приятно, и страхи Гиллона немного улеглись – если бы не река. – Почему вода тут такая черная? – спросил он. – Это из-за шахт. – А где шахты? – Сейчас увидишь. Он шел за ней и не мог оторвать глаз от того, как играли мускулы на ее смуглых ногах, словно рябь на воде: мышца в икре сжималась, толчок – и расходилась рябью, словно растекалась по ноге. «Крепко сбитая – вот правильное определение для Мэгги», – подумал Гиллон, наблюдая за ней: все у нее на месте, и хоть она и крепко сбитая, а гибкая, такая гибкая, что во рту у него пересыхало от желания. Справа от дороги наверху, среди пустоши, стояла рощица плакучих буков. «Там под ними темно и покойно», – подумал Гиллон. – Мне хочется подняться туда, посмотреть на эти деревья, – сказал Гиллон. Произнес он это звонким, слегка срывающимся голосом. – Никогда еще таких не видел. Она поняла, что у него на уме, но последовала за ним. Она где-то читала, что накануне битвы индийцы или африканцы – словом, какие-то народы – предаются любви, чтобы прогнать страх. В рощице листья на деревьях были влажные, зато там было действительно темно и тихо. – А ведь ты пришел сюда не для того, чтобы смотреть на деревья, – сказала Мэгги. – Даю слово, именно для этого, – заявил Гиллон и крепко обнял ее, сам не очень сознавая, что делает. Но она не противилась. Когда все было позади, она засмотрелась на яркую синеву неба сквозь прорези в темных ржавых листьях. – Ты что-то стал отбиваться от рук, за тобой нужен глаз да глаз, – сказала она. Без злости – сказала и всё. Ее юбка, застегивавшаяся сбоку на пуговицы, сейчас была распахнута, а на опушке рощицы появилось несколько овец – они стояли и смотрели на Гиллона и Мэгги. – Они нас видели? – спросил Гиллон и потянулся к Мэгги, чтобы запахнуть ей юбку. – Ох, Гиллон, ради бога! – вздохнула Мэгги, но он все-таки попытался застегнуть ей пуговицы: не правилось ему, что овцы могут увидеть ее такой. – Когда тебе что-то взбредет в голову, ты уже ни на что не смотришь. Неужели не видишь, чего тут недостает? – И она указала на овец. Гиллон внимательно оглядел вытянутые глупые овечьи морды и признался, что ничего не видит. – Барана-то среди них нет. А знаешь почему? – Гиллон не знал. – Он привязан. Пасется где-то там, потому как, если его отпустить, знаешь, что он наделает? Гиллон сказал, что нет, не знает. – Он доведет себя до смерти, – сказала она и решительным жестом запахнула юбку. Гиллон вспыхнул как маков цвет. – И таковы все бараны. – Она обмотала его шею ленточкой от своей шляпки, завязала ее узелком, дернула – быстро, резко – и, рассмеявшись, вскочила на ноги. Они пошли по Горной пустоши – вверх, все выше и выше, так что Гиллону даже стало казаться, что они идут куда-то прямо в небо. Недалеко от перевала там, внизу, они вдруг увидели простор Фёрт-оф-Форта. – У вас тут есть море? Почему ты мне этого не сказала? – У Гиллона сразу полегчало на душе. – А никто к нему никогда не ходит. И ты тоже не пойдешь. «Нет, уж я-то пойду, – подумал Гиллон, – я пойду». Тут они перевалили через седловину, и под ногами у них, далеко внизу, возник поселок. Поселок; прижатый к земле. Черный, в глубине черной долины, у черной реки. Гиллон сразу понял, что это за поселок, но ему не хотелось верить. – Что это? – То самое. Мы дома. Это – Питманго. Он опустился на землю среди густого вереска и смотрел вниз, в долину. – Я не хочу жить в таком месте. – Но именно тут мы живем. Она пожалела, что день стоял такой яркий и здесь, среди вереска, была такая красота – от этого Питманго казался особенно мрачным. А Гиллон все смотрел вниз на надшахтные постройки и тесные ряды черных домишек. – Я не полезу под землю. Найдем другой способ зарабатывать себе на жизнь. – Нет, полезешь – ради меня, – сказала Мэгги. – И ты это знаешь. Ты же мне обещал. Он долго смотрел вниз на поселок, потом вернулся назад, встал на перевале и посмотрел на Фёрт-оф-Форт и издали увидел Мэгги, одну, посреди пустоши, и понял, что она права: он в самом деле обещал ей, более того – ему хотелось жить с ней, хотелось иметь от нее ребенка. Эта мысль удивила его. Ведь он же сошелся с этой женщиной, этой девчонкой, и теперь она, возможно, уже носит под сердцем его дитя. И он бегом вернулся к ней. – Сколько же времени нам придется тут жить? – Пока не накопим столько, чтобы начать новую жизнь. – Ладно. Пошли вниз. Он вскинул на плечо ее саквояж, взял ее за руку – пустошь здесь была каменистая, – и они двинулись вниз. И он дал себе слово: «Я стану углекопом и буду хорошим углекопом – каким только смогу», но когда он выполнит свой долг, они уедут, навсегда расстанутся с этой чернотой. Потому что он дал себе и другое слово: не станет он ради того, чтобы заработать лишний грош, жить всю жизнь в грязи и мраке. |
||
|