"Хэн Соло и мятежный рассвет" - читать интересную книгу автора (Криспин Энн К.)

3. Маллатобук

Радостно было вернуться на родную планету. Чубакка ходил из дома в дом, и его отец, Аттичиткук, с гордостью представлял всем своего сына — искателя приключений, спасшегося из рабства, и его друзей. К Хэну и Ярику все вуки прониклись большим уважением.

Разумеется, Кашиик был миром, оккупированным имперскими войсками, и нужно было позаботиться о том, чтобы скрыть реальную цель появления здесь Хэна. На время своего пребывания на планете Хэн облачился в более подходящий наряд — одежду одного из людей-торговцев, живущих в Рвоокррорро. Он и Ярик изображали братьев, которые приехали торговать у вуки безделушки и предметы быта. Правдоподобность усиливалась тем, что у них обоих были темно-русые волосы и карие глаза, и по росту Ярик были лишь немногим ниже Хэна.

Имперское присутствие на Кашиийке в основном ограничивалось постами, разбросанными по планете. Пехота высылалась целыми отрядами, так как отдельные солдаты имели пугающую склонность исчезать без следа.

Хэн и Ярик сохраняли бдительность, избегая любых контактов с имперскими патрулями, которые периодически прочесывали Рвоокррорро. «Сокол Тысячелетия» был укрыт в специальном контрабандном доке, защищенном камуфляжными и помехонаводящими устройствами, и, таким образом, их ничего не связывало с нелегальной деятельностью.

Хэн днями пропадал в доке, вместе с механиками-вуки приводя в порядок свое новое сокровище. Некоторые вуки были опытными техниками, и теперь они часами занимались тем, что проверяли каждую систему и тщательно осматривали каждый прибор. «Сокол» был кораблем далеко не новым, но при помощи техников находился теперь в лучшей форме, чем когда-либо за долгое время.

Чубакка не мог себе представить, как сильно он соскучился по дому и семье. Увидев всех их снова, ему захотелось вернуться домой насовсем — но это было невозможно. Чуй был связан долгом жизни, и его место было рядом с Хэном Соло.

И все же он наслаждался временем, которое проводил на Кашиике. Он погостил у всех своих кузенов, сестры и ее семьи. С тех пор как Чуй последний раз был дома, Каллабау вышла замуж за замечательного вуки по имени Махраккор.

Чуй любил играть со своим племянником. Малыш был смышленым и забавным, и проявлял неуемное любопытство ко всей вселенной. Он часами говорил со своим дядей о его путешествиях по просторам космоса.

Кроме своей семьи Чубакка повидался со старыми друзьями: Фрейрром, своим троюродным братом и лучшим охотником в семье, Крийистаком и Шораном. К большому сожалению, здесь не оказалось Салпорина, его лучшего друга среди вуки. Он был схвачен и попал в рабство к Империи, и о его судьбе не было никаких вестей, никто даже не знал, жив он или нет. Чубакка грустил по своему другу, не зная, увидит ли когда-нибудь его снова.

Но долго горевать у него не было времени. Жизнь на Кашиике была слишком насыщенной. В добавление ко всем его друзьям и семье здесь была… Маллатобук.

Она стала еще милее, чем запомнил ее Чубакка, и ее смущенный синий взгляд очаровывал еще больше. Он увидел ее в первый же вечер, с радостью узнав, что она вернулась из соседней деревни, где работала учителем и медсестрой в Детском Круге. У Маллы было много друзей в Рвоокррорро, и Чуй не составило большого труда уговорить ее остаться здесь подольше.

Долгими часами они бродили по широким веткам, глядя в ночное небо и слушая тихие звуки обитателей деревьев. Разговаривали они мало, но тишина была полна невысказанных слов…

На третий день Чубакка решил, что пора отправиться на охоту. Хэн был занят торговыми спорами с Катаррой, Киччиром и Мотамбой о грузе разрывных стрел, и дел у него хватило бы на много часов. У кореллианина возник неожиданный и непривычный интерес к здешнему движению повстанцев — Чуй счел бы это загадочным и немного пугающим, если бы заметил это. Обычно Хэн с насмешкой относился к тем, кто рисковал своей шеей и прочими частями тела для причин иных, чем собственное благополучие.

Но Чуи был слишком занят, чтобы заметить странности в поведении Хэна. Он загорелся желанием добыть иглокрыса. Иглокрысы были небольшими существами, длиной около полуметра. Это были скрытные мелкие животные, найти которых было непросто, благодаря их коричнево-зеленому пятнистому окрасу и способности сливаться с окружающим фоном.

Самой запоминающейся чертой иглокрыса были длинные острые иглы, защищавшие практически все его тело. Поймать и убить иглокрыса было делом нелегким, так как зверьки могли стрелять в охотника своими иглами. Мужчинам вуки (а охота на иглокрысов была исключительно мужским делом) приходилось приближаться к зверю с неким подобием щита, чтобы принимать на него все иглы, пока «боезапас» иглокрыса не иссякнет.

Для большей сложности обычай предписывал, что иглокрыса нужно ловить голыми руками и убивать ударом собственной силы, а не стрелами или другим видом метательного оружия.

Чубакка никому не сказал о своем решении. Он просто ждал допоздна, пока на нижних уровнях не начала сгущаться тьма, а потом покинул Рвоокррорро и начал долгий спуск вниз.

Даже вуки никогда не спускаются до самого низа поверхности Кашиийка. Ходили слухи, что ночные хищники, обитающие там, питаются кровью и душами своих жертв. Говорили, что души тех, кто не выполнил свой долг, попадали на поверхность планеты и скитались там, ждущие и готовые заманить в ловушку любого, кому хватит безрассудства к ним приблизиться.

По общему мнению, Кашиик имел семь уровней обитания, седьмым уровнем были верхние ветви деревьев. Обычно даже самые смелые вуки никогда не ходили дальше четвертого слоя, и даже легенды молчали том, что таится за ним. Никто из тех, кого Чубакка когда-либо знал, не видел истинной поверхности своей планеты. Глубочайшие уровни Кашиийка были загадкой, и, скорее всего, ей и останутся.

Чтобы добыть иглокрыса, Чуй надо было спуститься ниже пятого уровня. Жизнь здесь была другой, так как даже днем лес покрывала мгла. Животные на этом уровне имели большие глаза, чтобы приспособиться к жизни при малом освещении. Там водились опасные хищники: кекррг рро, или Хранители Тени, которые ради охоты могли подняться на целый уровень, а также катарны. Чубакка зорко смотрел по сторонам, все его чувства обострились.

Пробираясь по лесным тропам, слыша глухой и резкий скрип вроширов под ногами, он чувствовал, как старые привычки возвращаются к нему. Глаза непрерывно двигались, ища следы иглокрыса. Ноздри подрагивали, отделяя и узнавая запахи, которых он не ощущал более пятидесяти лет.

Что-то привлекло и удержало взгляд вуки. Это была крошечная царапина на коре врошира и небольшой разрез на узоре растения рядом. Высота отметин подсказывала, что это сделали иглы иглокрыса, и — Чуи опустился на одно колено, изучая след, — сделана была царапина не так давно.

Животное ушло по более тонкому боковому отростку. Чубакка осторожно прошел пару метров по краю ветки. По другую сторону открывалась зеленая, коричневая, серая бездна леса.

Каждое его чувство было на пределе, глаза пристально изучали окружение, уши прислушивались к слабейшему шороху, ноздри трепетали. Иглокрысы имели различимый и привлекательный для вуки запах.

Щит, сплетенный из полос коры, натянутых на связанную раму, он держал наготове в левой руке.

Чуй замедлил шаги… потом остановился, каждый мускул был готов к прыжку.

Там! Среди листьев!

Иглокрыс замер, почуяв опасность. Выставив щит, Чуй прыгнул.

Внезапно воздух наполнили тысячи игл. Большей частью они вонзились в щит, хотя некоторые попали вуки в плечи. Чубакка выбросил вперед правую руку, хватая зверя за игольчатый хвост и поворачивая руку так, чтобы иглы легли плашмя под ладонью.

Животное издало отчаянный вопль, извернулось, чтобы укусить, но было уже поздно. Чуй поднял его и с силой ударил о ветвь под ногами. Оглушенный зверь обмяк, и еще один быстрый взмах лишил его жизни.

Только после этого Чубакка выдернул иглы из груди и плеч и смазал мазью жгучие точки. Правой руке тоже досталось несколько уколов.

Потом, уложив иглокрыса в вязаный мешок, захваченный собой, вуки начал триумфальный путь обратно в Рвоокррорро.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы найти Маллатобук. Он не хотел ни у кого спрашивать о ней, так как друзья и родственники учуяли бы запах иглокрыса в мешке. А Чуй был не в настроении для советов или шуток.

Но наконец он нашел ее, бродящей по полузаброшенной дороге. К этому времени две из трех небольших лун Кашиика уже взошли, и ее мех серебрился в лунном свете. Она ходила, не замечая, что кто-то приближается к ней.

Она собирала цветки колвишша и сплетала их стебли. Чуй наблюдал, как она надела венок, увенчав голову белоснежно-хрупкими цветами.

Чубакка остановился на тропе и стоял там, растерянный от восхищения ее красотой. В отличие от движения вокруг, его неподвижность привлекла ее внимание, она замерла, оглянулась и увидела его.

— Чубакка, — тихо сказала она. — Я не заметила тебя…

— Малла, — произнес Чуи. — У меня есть кое-что для тебя. Я надеюсь, ты примешь этот подарок…

Он подошел к ней с мешком в руке, она застыла и глаза расширились от испуга или надежды. Пусть это будет надежда, отчаянно думал Чуй. Во имя чести, пусть это будет надежда…

Он остановился перед ней, одним движением медленно опустился на колени и вынул иглокрыса из мешка. Не касаясь иголок, он положил зверя на ладони и протянул его Маллатобук. Его сердце гулко стучало, словно он прошел весь путь от земли до вершин Кашиика.

— Маллатобук… — Чуби попытался продолжить, но голос подвел его. Его переполнил страх, неведомый ему в битве. Что, если она откажет ему? Что, если она возьмет его дар и швырнет прочь, отправив в бездну иглокрыса и его надежду на счастье?

Малла пристально посмотрела на него.

— Чубакка… ты был вдали от своего народа. Ты помнишь наши обычаи? Ты знаешь, что значит этот дар?

На Чуй нахлынуло облегчение — ее тон был радостным и даже игривым.

— Я знаю, — ответил он. — У меня хорошая память. За все годы, что меня здесь не было, я никогда ни на секунду не забывал твоего лица, твоих глаз, твоей силы, Маллатобук. Я мечтал о том дне, когда мы сможем пожениться. Ты выйдешь за меня? Ты позволишь мне стать твоим мужем?

Следуя традиции, она осторожно приняла иглокрыса и вонзила зубы в его мягкое подбрюшье.

Сердце Чуй наполнилось радостью. Она принимает меня! Мы обручены! Поднявшись с колен, он последовал за Маллой под полог листьев. Они сели рядом и разделили иглокрыса, осторожно обгрызая его кости и угощая друг друга отборными кусочками этого величайшего из деликатесов вуки.

— Знаешь, мне уже делали предложение, — сказала Маллатобук. — Люди говорили мне, что глупо так долго ждать. Они говорили, что ты мертв, что ты никогда не вернешься на Кашиик. Но я знала почему-то… Я знала, что это не так. Я ждала, и теперь моя радость наполняет весь мир.

Чубакка нежно стер кровь с ее лица, и она ответила ему тем же. Ее мех был шелковистым на ощупь.

— Малла… ты знаешь о долге жизни, которым я обязан Хэну? — спросил Чуй, когда, насытившись, они сели, обнимая друг друга.

Голос Маллы едва заметно дрогнул.

— Я знаю. Я дорожу твоей честью, как своей собственной, мой будущий муж. Но давай поженимся поскорее, чтобы мы как можно дольше пробыли вместе до того, как тебе и капитану Соло придется улететь.

— Для меня нет большей радости, чем эта, — сказал Чуи. — Как быстро ты сможешь подготовиться? Сколько времени нужно, чтобы приготовить твою свадебную вуаль?

В полумраке она рассмеялась густым глубоким смехом.

— Она готова вот уже как пятьдесят лет, Чубакка. Готова и ждет своего часа.

Сердце Чубакки было переполнено любовью и счастьем.

— Значит завтра, Малла?

— Завтра, Чубакка…

* * *

Развалившись в гамаке, Тероенза, верховный жрец Илезии, наблюдал, как Киббик, представитель господина хаттов на планете, пытается разобраться с отчетами за последний месяц и придать им осмысленность. Огромный четырехногий т'ланда Тиль внутренне застонал. Его давно престало забавлять неумение Киббика вести даже простейшие записи. Киббик был тупицей, и для Тероензы было сущим наказанием находиться под его началом.

Как будто Бесадии не понимают, что если бы Киббику действительно удалось развить навыки, необходимые для управления фабриками спайса, я бы остался не у дел, с отвращением думал верховный жрец. Но шансы на это исчезающе малы…

Когда Тероенза в союзе с главой Десилийков, Джилиак, планировал убийство Арука Хатта, он надеялся, что единственный отпрыск стареющего хатта, Дурга, никогда не будет объявлен главой клана Бесадии. В конце концов, Дурга был отмечен этим ужасным пятном, и это могло справедливо лишить его хоть какой-либо высокой позиции.

Но Дурга показал себя более сильным и способным, чем думал Тероенза. Ему удалось (ходили слухи, что с помощью «Черного солнца») уничтожить своих наиболее ярых противников поразительно быстро. Вокруг него еще были разговоры, но теперь это больше походило на осторожный ропот, чем протестующий крик.

Тероенза возлагал свои надежды на Зиера Хатта, надеясь, что старший Бесадий проявит достаточно силы и ума, чтобы перехитрить Дургу и захватить как клан Бесадии, так и кажидик — его криминальную ветвь.

Но нет — Дурга одержал (по крайней мере, на этот момент) хоть и шаткую, но победу, и тут же объявил, что Тероенза обязан и далее придерживаться всех указаний Арука. Включая обучение Киббика, этого кузена-недоумка, как управлять сложным и прибыльным предприятием. Здесь, на Илезии, трудились религиозные «паломники», завербованные миссионерами т'ланда Тиль во время своих представлений. Любой достаточно обиженный жизнью, чтобы пасть добычей завлекающего Возрадования, следовал за илезианскими миссионерами к влажной планете джунглей. Там, с промытыми мозгами и подчиненной волей, едва питающиеся паломники становились добровольными рабами на фабриках спайса Илезии, работая от рассвета до заката на своих хозяев.

Народ Тероензы являлся родственным народу хаттов, хотя и был намного меньше по размерам и подвижнее. Т'ланда Тиль имели огромные тела, качающиеся на стволоподобных ногах, и широкое лицо, во многом напоминающее хатта, если не считать длинного рога прямо над ноздрями. Длинные, похожие на плети хвосты они носили свернутыми за спиной. Их руки и кисти были крошечными и слабыми по сравнению с остальным телом.

Однако наиболее примечательная особенность мужских особей т'ланда Тиль заключалась не в физическом облике. Они обладали способностью эмпатически распространять эмоции «хорошего настроения» на большинство гуманоидов. Эти воздействия, а также гипнотическая вибрация горловых мешочков, действовали на паломников, как инъекция мощного наркотика. Они быстро становились зависимы от ежедневной «дозы» и верили, что жрецы были посланцами небес.

Знали бы они, как далеко это было от истины. Способность т'ланда Тиль была не более чем адаптацией мужского брачного поведения, развившегося в ходе эволюции для привлечения женщин своей расы.

— Тероенза, — раздраженно сказал Киббик. — Я не понимаю этого. Здесь сказано, что мы потратили тысячи кредиток на угнетатель плодовитости, который добавляется в пищу рабов. Почему мы не можем уничтожить их потомство? Почему бы просто не позволить им размножаться? Это сэкономило бы деньги, разве нет?

Тероенза закатил выпуклые глаза, но Киббик, к счастью, этого не видел.

— Ваше превосходительство, — произнес верховный жрец, — если паломникам позволить размножаться, это уменьшит энергию, которую они вкладывают в работу. Их работоспособность снизится. Это означает, что уменьшится производство и выпуск спайса.

— Возможно, — сказал Киббик. — Но, Тероенза, должен же быть способ управлять этим и без дорогих наркотиков. Можно позволить им плодиться, а потом использовать личинки и яйца в их же пищу.

— Ваше превосходительство, — сказал Тероенза, чье терпение теперь едва держалось на тонком волоске. — Большинство гуманоидов не откладывают яйца и не производят личинок. Они живородящие. К тому же они обладают огромным отвращением к поеданию собственного потомства.

В действительности, раньше, время от времени, кто-то из рабов освобождался от дурмана, вызванного Возрадованием, настолько, чтобы ощутить какие-либо чувства друг к другу. Это случалось редко, но на Илезии рождались человеческие дети. Тероенза хотел их просто убить, но потом решил, что при минимальном уходе из них можно вырастить охранников и административных работников. А потому приказал, чтобы за ними присматривали в бараках рабов. А теперь в пищу, которую давали рабам, автоматически добавлялся угнетатель деторождения. Со времени появления последнего случайного ребенка прошло не меньше пяти лет.

— А, — сказал Киббик. — Живородящие. Понятно.

Состроив гримасу, он вернулся к своим записям.

«Идиот, — подумал Тероенза. — Дурак, тупица, недоумок… сколько лет ты пробел здесь и даже не потрудился узнать самые примитивные факты о паломниках?..»

— Тероенза, — некоторое время спустя сказал Киббик. — Я нашел еще кое-что непонятное.

Тероенза сделал глубокий вдох, затем сосчитал до двадцати.

— Да, Ваше превосходительство?

— Почему мы должны нести дополнительные траты на вооружение и щиты этих кораблей? В конце концов, они перевозят только рабов, отвозят их в шахты спайса, и дворцы наслаждения, после того как мы получим от них всю работу. Кого волнует, если их захватят?

Киббик говорил о нападении, произведенном месяц назад группой повстанцев на корабль с рабами, который готовился покинуть илезианскую систему. Это был не первый подобный случай. Тероенза не знал, кто стоял за этим, но его не покидала мысль, что это была Бриа Тарен, жалкая предательница и перебежчица.

Бесадии назначили внушительное вознаграждение за ее голову, но до сих пор ее поимка не удавалась никому. Может быть, пора поговорить с Дургой об увеличении награды за Брию Тарен, подумал Тероенза.

Вслух он сказал с преувеличенным терпением:

— Ваше превосходительство, нас действительно не волнуют рабы, как только они покинут это место, но они приносят нам деньги. А корабли стоят дорого. Если в них будут дыры, они придут в негодность, или, по меньшей мере, их ремонт обойдется слишком дорого.

— О, — сказал Киббик, поднимая бровь. — Да, полагаю, это верно. Очень хорошо.

Идиот!


— Это заставляет меня вспомнить еще кое-что, что я хотел бы сказать вам, Ваше превосходительство, — продолжил Тероенза. — И я надеюсь, вы передадите это своему кузену. Мы должны усилить оборону Илезии. Следующая атака — это только вопрос времени. Космические рейды порядком досаждают, но если отряд повстанцев нападет на одну из наших колоний, и вы, и я можем, по всей видимости, оказаться в опасности.

Киббик глядел на верховного жреца, очевидно встревоженный таким предположением.

— Думаете, они осмелятся? — спросил он дрогнувшим голосом.

— Они уже делали это, Ваше превосходительство, — напомнил ему Тероенза. — Бриа Тарен, эта бывшая рабыня, привела их. Помните?

— О да, это так, — сказал Киббик. — Но это было более года назад. Несомненно, теперь они осознали тщетность попыток атаковать планету. Они потеряли корабль в нашей атмосфере.

Бурная грозовая атмосфера Илезии была одним из ее лучших средств обороны.

— Это так, — согласился Тероенза. — Но лучше перестраховаться, чем сожалеть потом, Ваше превосходительство.

— Перестраховаться, чем сожалеть… — повторил Киббик, словно Тероенза изрек величайшую мудрость. — Да, что ж… возможно, вы правы. У нас должна быть защита. Я поговорю об этом со своим кузеном сегодня. Перестраховаться, чем сожалеть… да действительно мы должны перестраховаться…

Продолжая бормотать, Киббик вернулся к своим записям. Тероенза снова откинулся на гамак и позволил себе еще раз закатить глаза в потолок.