"Смерть в кредит" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)Глава 30Обратный путь показался настоящей морокой. Нескончаемое строительство вылезло на проезжую часть, так что дорожникам пришлось перегородить встречную полосу и перенаправить движение, заняв несколько правых полос. В итоге складывалось впечатление, что ты попал в Англию. Отец Джека, бывало, говаривал: «Знаешь, сынок, если вдруг все летит к тебе навстречу, то скорее всего ты попал в Англию». Это подобие юмора было максимумом того, что сейчас воспринимал мозг Джека. Да, не так представлялся ему будущий разговор с Салазаром. Теперь предстояло в корне пересмотреть свой взгляд на Мию и ее похищение. Правда ли, что он ее последняя надежда, или это предположение ошибочно и он просто сует нос не в свои дела? Вдруг сотовый телефон разразился слащавой песенкой на тему «сексуального излечения». Эту старую вещицу закачал ему в телефон Тео – обожает он всякие телефонные штучки-дрючки. Джек не особо любил такую музыку, но она была куда лучше, чем последняя фишка, которую исподтишка устроил ему Тео, – при звонке трубка начинала томно голосить: «Я женщина! Женщина!» – Алло, – проговорил Джек, приложив «раскладушку» к уху и кое-как удерживая руль одной рукой. Он успел нажать кнопку «прием», прежде чем включилась голосовая почта. Ответили не сразу, и Джек даже подумал, что опоздал и голосовой ящик перехватил звонок. – Привет, Свайтек. Это снова я. Не узнать этот леденящий душу механический голос было невозможно: похититель. Джек машинально сбросил скорость чуть ли не вдвое. – Не ожидал, что ты откликнешься, – проговорил он. – И зря. Ведь ты – ее последний шанс. Так до сих пор этого и не понял? – То есть я могу ей чем-нибудь помочь? – Какой сообразительный. – Не люблю я в гадалки играть, предпочитаю разговор по существу. Если ты конкретно скажешь, что тебе нужно, думаю, мы сработаемся. – Во-первых, я хочу услышать от тебя, что в статье, которую я прочел утром в газете, есть одна опечатка. – Ты о статье Малоуна? – Ну не Братца же Кролика. Джек еле тащился в среднем ряду, и машины по обе стороны пролетали мимо. В него чуть не въехал мусоровоз – Джек едва успел крутануть руль вправо. – А конкретнее, какая часть статьи должна быть с опечаткой? – Ну уж явно не твое признание о том, что ты охаживал жену Салазара. Судя по пленкам, которые он мне выслал, этот факт неоспорим. – Салазар прислал тебе пленки? – Джек удивился, но шокирован не был. – Ну да, вместе с выкупом. Джек колебался. Он не хотел спровоцировать у похитителя неадекватную реакцию – мало ли как тот воспримет проявление любопытства. Впрочем, другой возможности задать вопрос о сумме в ближайшее время могло и не представиться. – А могу я поинтересоваться, сколько он… – Э-э, парень, он вложил в кейс одну-единственную физиономию Эндрю Джексона. – То есть?! – Ты же хотел узнать, сколько он заплатил? Двадцать долларов. – Что-то не догоняю. Я правильно понял? Эрнесто положил в кейс… – Да-да, все верно. Двадцать долларов. Стоимость дешевой потаскухи. Это то, чего стоит его жена. Джек не нашелся с ответом, да и не знал, уместны ли тут комментарии. Было ясно одно: либо Эрнесто солгал про полмиллиона долларов, либо похититель пудрит ему мозги. Впрочем, по телефону этого не выяснить. – У меня к тебе одна просьба: не отыгрывайся на Мие. – А я ни на ком не собираюсь отыгрываться. Мы с Эрнесто в расчете – по крайней мере у меня к нему претензий нет. Он заплатил столько, сколько она стоит на его взгляд. Теперь разговор идет о тебе. В машине стало душно. – Ладно. Я же говорил, сформулируй, чего ты хочешь. – Для начала хочу услышать конкретный ответ. Ты говорил репортеру из «Трибюн», что не собираешься платить выкуп? – Слушай, не обязательно верить всему, о чем… – Цыц! Я задал вопрос. Ты говорил это репортеру? Джек боялся последствий, которые может повлечь за собой его ответ, однако и лгать при данных обстоятельствах не имело смысла. – Да, сказал. – Это была опечатка? – Нет. – Так, а теперь, чтобы между нами не было недомолвок: если на этом разговор окончен, то через несколько минут Мие будет очень больно, а к вечеру ее не станет. Ты этого добиваешься? – Нет, конечно. – Тогда, Свайтек, я внимательно слушаю, что ты намерен предпринять. – Не знаю. А что я должен предпринять? – Скажи мне то, чего не сказал репортеру. – Ладно, – пробормотал Джек, переводя дух. – Я заплачу выкуп. – Сколько? – А сколько надо? – Ты что, вообще меня не слушаешь? – Слушаю, очень внимательно. – А я говорю, не слушаешь! Если бы слушал, тогда не задавал бы глупых вопросов. – Я не умею читать мысли. Сформулируй требования, и я что-нибудь попытаюсь сделать. – Мое требование неизменно. Тебе только надо задаться вопросом: хочешь ли ты платить? – Я хочу, чтобы Мия вернулась живой. – Я за тебя очень рад, только я не этого от тебя жду. Если через несколько секунд я не услышу волшебных слов, можешь считать, что разговор окончен и Мия – покойница. Так что давай, Свайтек, выкладывай. – Все, я понял. – Так что ты сделаешь? – Я заплачу. – Сколько? Джек замялся, а потом проговорил: – То, чего она стоит. – А теперь будь умницей и повтори все это целиком. – Я заплачу то, чего она стоит. Голос собеседника стал безжизненным, и он бесстрастно проговорил: – Поздравляю. Ты только что выторговал своей миленькой подружке еще двадцать четыре часа адской жизни. Связь прервалась. Джек уронил трубку на колени и вырулил на обочину. В таком состоянии управлять машиной было невозможно. |
||
|