"Смерть в кредит" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)Глава 14Обещанный и-мейл пришел в восемь утра в понедельник – Джек не ожидал такой прыти. Сообщение гласило: Направляйся в центр, на пересечение Майами-авеню с Флеглер. Напротив аптеки есть скамейка. Садись на самый край, ближе к северу. Жди. Джек немедленно позвонил Энди Хеннинг и передал ей информацию. Вопреки требованиям похитителя не вмешивать в дело полицию, Джек поступил по своему разумению – рисковать не хотелось, особенно в свете столь странных инструкций: «Садись на самый край, ближе к северу». Это что, попытка подставить его под снайперский выстрел? Надо сказать, Джек остался доволен своим решением: во-первых, его облачили в ветровку с кевларовой подстежкой, а во-вторых, от щедрот казначейства ему выдали «дипломат» с десятью тысячами меченых долларов. Минут через десять Джек был готов и пулей вылетел через дверь. В этот утренний час дороги, как водится, были битком забиты, и до центра он добрался только через час. Оставил машину и потопал к пересечению указанных улиц. Нашел нужную лавочку и сел на северный конец, самый ближний к Флеглер-стрит, четко выполнив указания похитителя. И принялся ждать. Конечно, можно найти и худшее место, чтобы убить утро, но даже в центре Майами в конце концов надоедало разглядывать прохожих. Какое-то время Джек забавлялся, наблюдая за торговцем, который продавал кульки лаймов водителям проезжающих мимо машин. Человеку за рулем «шевроле» пакетик лаймов обходился уже в доллар, приехавшему на «вольво» – в пять. В угловом кафе «Эспрессо» престарелые кубинцы вели неутихающие дебаты о том, что грядет на Кубе с уходом Кастро. Через дорогу полным ходом шли съемки рекламы с молоденькой латиноамериканкой в главной роли: съемочная группа часа два ждала правильного порыва ветра, который приподнял бы ее красное платьице в манере Мэрилин Монро. Как видно, ученые доказали, что присутствие в кадре двадцатилетней богини – залог успеха в деле автострахования. В одиннадцать съемочная группа снялась с места, и на улице остались лишь Джек, продавец лаймов и обычный утренний поток машин. Из расположенного по соседству магазинчика электроники, чей ассортимент, очевидно, сводился к единственному диску, неслась музыка. Избитый мотивчик, старая сальса, снова и снова звучал в колонках, уже порядком поднадоев. Двадцать минут первого – и на лице Джека появилась затаенная радость: на противоположной стороне лавки уселся бездомный. Он сел на лавку, не обращая на Джека ни малейшего внимания. От него разило рвотой и мочой. Изодранная выцветшая куртка защитной расцветки была, пожалуй, жарковата для полуденного солнца, ее вид и запах наводили на мысль о том, что хозяин не расставался с ней ни на миг со времен больших флоридских заморозков восемьдесят девятого года. Левая штанина была вымазана чем-то, бесспорно, напоминающим засохшие фекалии. Обонятельные органы Джека с легкостью приспосабливались к чему угодно – не забывайте, его лучшим другом был Тео Найт! – но здесь счет шел уже не на минуты, а на часы. Незнакомец что-то мямлил себе под нос и наконец сумел произнести внятную фразу. – Сын проклял отца, – сказал он как бы между прочим. Джек намеренно его проигнорировал. – Эй ты, слышал, что я сказал? – настаивал незнакомец. Джек перевел на него взгляд – оказалось, что нищий ведет разговор с воображаемым собеседником, стоящим прямо перед ним, все больше распаляясь. – Нет, ты послушай! Я говорю: сын проклял отца! Он тряс головой, как пластмассовая собачка за задним стеклом автомобиля. Руки начали дрожать. Бродяга злился, а тремор все больше походил на результаты наркотического воздержания. Лицо его побагровело, словно кто-то нанес ему нестерпимое оскорбление, он вскочил с места и, указывая пальцем на несуществующего оппонента, заорал: – Да катись ты к едрене фене, придурок! По тротуару спешили люди в деловых костюмах – офисный персонал растекался по закусочным, чтобы успеть пообедать за отведенный на это час; люди суетливо проходили мимо, нарочито игнорируя выходки нищего. Тот какое-то время с подозрением косился на толпу, но потом потерял к людям интерес и, ссутулившись, снова принялся что-то бормотать. Впрочем, уходить он не спешил. Наконец, с вызовом взглянув на Джека, потребовал: – А ну подвинься. Джек искоса взглянул на него – на этот раз ему не показалось: нищий действительно обращался к нему. – Двигайся, – повторил он. – Мне отлить надо. – Здесь не уборная. – А мне плевать. Мне тут один денег дал и сказал нассать там, где ты сидишь. Так что отодвинься, а то я на тебя нагажу. Что? Ответ был очевиден: этот бродяга – посланец. Джек достал бумажник и сказал: – Получишь сотню, если опишешь мне того человека, который тебя нанял. Нищий схватил купюру. – Белый. Обычный, как все. – Где вы повстречались? – В картонном городе под съездом с эстакады Ай-девяносто пять. – Когда был разговор? – Вчера около полуночи. Слушай, темно было, я не разглядел. Он просто сказал, чтобы я пришел сюда в полдень и поссал на лавку туда, где будет сидеть человек. – Бродяга скорчился и заголосил, словно от боли: – Больше ничего не знаю. Подвинься, мне отлить надо. Выдул двенадцать банок пива. Джек поднялся и отошел в сторонку. Оборванец торопливо расстегнул ширинку и помочился в точности на то место, где только что сидел Джек. Мимо шли люди, кое-кто в отвращении отвел взгляд. Джеку не доставляло удовольствия быть свидетелем некрасивой сцены, хотя он и отдавал себе отчет в том, что похититель не случайно дал ему столь четкие инструкции – ему, равно как и бродяге. Облегчившись, бездомный крякнул и вдруг произнес: – Какого черта?.. Джек взглянул на лавку: происходило что-то неладное. Так бывает, когда поместишь лакмусовую бумажку в кислую или щелочную среду: под действием урины на обмоченном участке дерева стали проявляться буквы, постепенно складываясь в надпись: Не гадь против ветра. В полуквартале от них агент Энди Хеннинг вышла из кафе и влилась в поток пешеходов. По пути она что-то бормотала в закрепленный на вороте микрофон сотового телефона, как и десятки деловых женщин, ведущих переговоры по пути в офис, если исключить, что она держала связь с группой наблюдения. – Чем он занят? – спросила Энди. – Бездомный только что помочился. – Что? – Кроме шуток. Свайтек дал ему деньги, и бездомный облегчился прямо на то место, где он только что сидел. – То есть Свайтек заплатил ему за то, чтобы тот помочился? – Выглядит именно так. Стоит отдать человеку чемодан с деньгами, и у него крыша едет. Энди остановилась на переходе. В голову не приходило разумных объяснений случившемуся: зачем Джеку платить бездомному и просить его мочиться на скамейку? Теперь Энди уже жалела, что они поосторожничали и не снабдили Джека переговорным устройством – решили перестраховаться на тот случай, если похититель воспользуется электроникой и засечет сигнал. – Что там происходит? – спросила Энди. – Хочешь верь, хочешь нет, но тут дела еще круче. Либо у Свайтека проявился нездоровый интерес к человеческим испражнениям, либо с этой лавкой происходит нечто из ряда вон выходящее. – Кто-нибудь может дать увеличение? – Я – нет… обожди-ка, есть информация от наблюдателя с крыши. Говорит, там какие-то буквы – похоже, сообщение. Лиха беда начало, подумала Энди. Зато теперь складывалась более-менее ясная картина. – Бродяга – посланник. – Ага. Совершенно конченый дебил, выбранный наобум. – Когда уйдет, направьте за ним человека – пусть задержат для допроса. Непристойное поведение на публике. – Нет такого закона. – Ну так придумайте. – Вас понял. Отбой. Джек не отводил взгляда от скамейки – казалось, вот-вот появится продолжение. Но нет, сообщение сводилось к этим нехитрым словам: «Не гадь против ветра». Бездомный застегнул ширинку. – А еще за полтинник насру тебе на ботинки, хочешь? – Нет уж, хватит. Слушай, обожди-ка минутку. – Да кто ты какой, чтобы мне указывать?! – Просто останься. Бездомный сузил глазки и секунд десять, казалось, балансировал на грани взрыва: воздел к небу руки, точно собираясь провозгласить нечто библейское, и заорал: – Сын проклял… – Ладно тебе, – сказал Джек. – Это я уже слышал. – Вы Джек Свайтек? – вдруг окликнули его со стороны. Оглянувшись, он увидел невысокого мужчину мексиканской наружности с совершенно седыми усами, которые предательски контрастировали с иссиня-черной шевелюрой. Он стоял на тротуаре у входа в магазинчик электроники и держал в руке трубку радиотелефона. – Кто спрашивает? – поинтересовался Джек. – Этот тип не представился. Сказал, что у магазина стоит человек по фамилии Свайтек, и попросил позвать его к телефону. Ловкий ход, подумал Джек. Копы ни за что не проследят случайный звонок, поступивший в наугад выбранное коммерческое предприятие. – Ясно. Спасибо. Свайтек – это я, – сказал он, протягивая руку к трубке. Мексиканец отдернул руку. – Но-но, не так быстро. Твой дружок сказал, что ты заплатишь мне пятьдесят баксов за то, что я дал свой телефон. Джек достал бумажник и отсчитал владельцу магазинчика три двадцатки; тот даже не подумал предложить сдачу. Джек взял трубку: – Свайтек слушает. – Я страшно недоволен, – прозвучал все тот же самый механический голос похитителя Мии. – О чем ты? – Уж если фэбээровцы решили установить наблюдение, то могли бы менять наблюдателей хотя бы раз в час или по крайней мере переодевать их. Видно, мозгов не хватило. Какой продавец хот-догов или лоточник четыре часа подряд будет стоять на одном месте, ни разу не отлучившись выпить чашечку кофе или отлить, будто прирос к своей тележке? Да у него на лбу написано: фэбээровец. Джек взглянул на стоящую на углу тележку. Ему и в голову не приходило, что это агент под прикрытием. Как видно, у похитителя наметанный взгляд. Спорить не имело смысла, поэтому Джек решил прибегнуть к плану Б, который они с Энди разработали на крайний случай. – Слушай, я ФБР не вызывал. Ты же сказал, обойдемся без полицейских, вот я и… Значит, они за мной следили – я никому не звонил. – В таком случае позвонил твой клиент. Джек на миг растерялся, но потом смекнул, о ком идет речь. – Нет, Эрнесто бы на такое не пошел. – Ну конечно. – Слушай, я не знаю, как это случилось, и мне самому это не с руки. – Это дела не меняет. Они уже здесь, так что остается одно. – Только, пожалуйста, не вымещай на Мие. – Тебе остается одно, Свайтек: оторваться от них. Джек ощутил некоторое облегчение. – Как скажешь. – Короче, слушай. Сейчас разворачиваешься и два квартала идешь в противоположную сторону до окружного суда Майами-Дейд. Заходишь в здание с юга, пересекаешь вестибюль и выходишь с севера. Дальше спустишься по ступенькам, на углу увидишь автомат с «Майами трибюн». Кинешь четвертак, сунешь руку под самый низ стопки. Под последней газетой лежит конверт. В нем инструкции. Понял? – Да. – Время пошло. И не оборачивайся, а то передумаю… Энди шла по Майами-авеню, когда заметила Джека, переходившего улицу. Он шел быстрой походкой, отклоняясь от первоначального маршрута. – Он движется, – сказала она в микрофон. – Засекли, – ответили с крыши. – Преследую объект, – сказала Энди. Улица была переполнена народом – обычное дело в обеденный перерыв, – и двигаться по прямой не представлялось возможным. Отовсюду в лицо совали товар торговцы. Чего здесь только не было! Сахарная вата, украшения, грызуны и очки от солнца. Тротуары Флеглер-стрит напоминали блошиный рынок на Юнион-сквер – правда, с мексиканским окрасом. Энди лавировала среди пешеходов, мимо уличных музыкантов, обходя уснувших на тротуаре бродяг, чей мирный сон не в силах было нарушить даже царившее вокруг столпотворение. – Я его не вижу, – сказала Энди, прокладывая себе путь в толпе. – Где он? – Переходит Флеглер-стрит. Похоже, направляется к зданию суда. Энди ускорила шаг. – Плохо дело. Если на входе его задержит охрана, похититель решит, что он обратился за помощью, – а именно это и недопустимо. – Они не просматривают «дипломаты». Деньги на рентгене будут выглядеть как кипа адвокатских бумаг. – У него на куртке подстежка из кевлара, ее-то они точно засекут. Может, и Джи-пи-эс. От средств связи они решили отказаться, но, как минимальное средство предосторожности, закрепили на куртке Джека крохотный чип спутниковой системы обнаружения, чтобы следить за перемещениями объекта, куда бы он ни направился. – Теперь уже поздно. Энди спешила. – Крэншоу, ты находишься к суду ближе всех. Заходишь внутрь, показываешь удостоверение – поднапрягись, уговори их отключить машину, чтобы Свайтек спокойно прошел. – Не будем торопить события, – возразил Крэншоу. – Ну и заметят они его кевлар, и что дальше? Это еще не значит, что он сам обратился к властям. – Это ты будешь социопату объяснять. Берем за данность, что он видит Свайтека всегда и везде. Действуй, Пит. Мне нужна твоя помощь. Скорее. |
||
|