"Смерть в кредит" - читать интересную книгу автора (Гриппандо Джеймс)Глава 12Джек отъехал от «Перриконс». Дорога была свободна, и он спокойно добрался до светофора на Майами-авеню. По левую руку возвышался здоровенный приветственный знак с пластиковым дельфином в натуральную величину. В былые времена, не так давно, это была акула. Джеку представилось, что забавно было бы нарядить ее в деловой костюм и вложить в уста фразу: «Вам причинили ущерб?» Очень уместно как дань уважения многочисленным богатым адвокатам, называющим остров своим домом. Джек нередко задумывался о том, как могла бы повернуться его жизнь, направь он свои профессиональные навыки в «частный сектор». Тут бы и настал конец всем денежным затруднениям. Спалили доисторический «мустанг-кабриолет»? Без проблем: покупаешь два взамен. Брак горит синим пламенем? Не беда: нанимаешь всемогущего адвоката по бракоразводным процессам, отваливаешь тысячу долларов за час – и все! Но Джеку такой образ жизни претил – крутиться с бесконечными жалобами мелочных истцов, в душе жаждая, чтобы в кабинет зашла заплаканная мамаша с парализованным малышом, лишившаяся дома по милости какого-нибудь строительного магната, который решил возвести на территории их деревушки очередной мегакомплекс. Он мечтал бороться за справедливость, защищая ребенка, которого сбил грузовик курьерской службы и которому пьяный врач «Скорой помощи» поставил диагноз «грипп». Бегать на цыпочках перед Уильямом Бейли, чтобы тот порекомендовал его своим важным клиентам, тоже не бог весть какая радость. И если правду говорят, что нет худа без добра, тогда в чудовищном несчастье, постигшем Мию, тоже был свой плюс: оно быстро положило конец борьбе за мнимые привилегии, которые сулила работа на крупную адвокатскую контору. Джек остановился на красный свет и набрал номер Тео. – Твой знакомый еще там? – спросил он. – Что?! – проорал Тео. – Твой электронщик еще у меня? «Жучков» ищет? Из трубки доносились смех и громкая музыка. – Ага, здесь. И еще парочку друзей прихватил. Джек Дэниелс, мистер Баккарди… «Потрясающе», – подумал Джек. В это время Тео пробормотал кому-то: – Отойди, милая, я по телефону разговариваю. Джек даже спрашивать не стал – пустая трата времени. Просто попрощался и дал отбой. Загорелся зеленый, но Джек не поехал туда, куда собирался. Вместо этого он пересек три полосы и вырулил к въезду на магистраль I-95. Теперь он будет гнать без остановок до самого Палм-Бич. Пришла пора навестить лучшую подругу Мии. Джек не был знаком с Эмилией Варналь, зато у него был номер ее сотового телефона. Когда Мия внезапно откладывала свидание или у них срывались планы, она неизменно ссылалась на свою подругу – мол, у бедняжки депрессия после развода. Она не раз звонила Джеку с телефона подруги, чтобы сказать, как сильно по нему скучает. Теперь, глядя на прошлое через призму недавних открытий, Джек понимал, что дело было не в забытом телефоне и не в севшей батарейке. Просто Мия старалась свести к минимуму количество звонков со своего телефона на тот случай, если мужу вздумается заказать распечатку телефонных соединений. Джек набрал номер Эмили, которая, судя по звукам, находилась на каком-то банкете. И хотя время было не самое подходящее, Джек настоял на встрече. – Нам необходимо поговорить, – сказал он. – Речь идет о похищении. Дело не терпит отлагательств. Похоже, эти аргументы на нее повлияли. – Я в отеле «Брейкерс», – сказала она. – Попробую улучить минутку и спуститься в вестибюль. Там можно спокойно пообщаться. – К девяти буду, – ответил Джек. Отель «Брейкерс» – местная достопримечательность Палм-Бич, удачно отреставрированная архитектурная жемчужина с патиной истории, роскоши и смака жизни. Внушительные башни, декоративная каменная кладка, железные балконы наводят на воспоминание об итальянском Ренессансе. У парадного входа – вереница черных лимузинов. Джек припарковал автомобиль и вошел в вестибюль следом за группой светских персон, шествовавших с таким видом, будто они только что скупили бутик «Шанель» на Уорт-авеню. Он уже начал комплексовать по поводу внешнего вида, явившись на встречу в синих джинсах и футболке – едва ли приемлемой одежде даже для «Перриконс». Джек твердил себе, что и в повседневных нарядах есть свой шик, и все-таки его не оставляло ощущение, что на него все смотрят. – Джек? – послышался женский голос. Свайтек обернулся и сразу же понял, что перед ним Эмилия. Она оказалась в точности такой, какой он ее себе и представлял. Не столь сногсшибательна, как Мия, но и в ней было что-то утонченное. Бриллиантово-изумрудное ожерелье на шее наводило на мысль о том, что после развода она внакладе не осталась. Они прошли к шикарному дивану, устроившись в уютном уголке у камина. Эмили присела на самый край – не для того, чтобы ловить каждое слово собеседника. Ей было явно не по себе в черном шелковом платье – прежде чем столь опрометчиво в него втискиваться, не помешало бы пару недель посидеть на диете. Собеседники обменялись стандартными любезностями – приятно познакомиться, жаль, что при столь печальных обстоятельствах, – и Джек завел разговор о Мие. – Фэбээровцы попросили меня помочь, – начал он. – Я не вправе вдаваться в подробности, но знайте, что дело чрезвычайной важности и мне необходимо принять решение, прежде чем во все это ввязываться. – И поэтому вы позвонили мне? – Да, – ответил он, решая, с чего лучше начать. – Может, это не имеет никакого значения, но мне вдруг захотелось узнать. – Он бросил на нее взгляд, который говорил сам за себя. – Мия вас любила, – мягко и искренне произнесла собеседница. – Да вы и сами знаете, правда? – Я знаю только, что она меня обманула. Эмилия поставила бокал с недопитым шампанским на мраморную столешницу. – А что ей оставалось? Предположим, она сказала бы и вы под горячую руку побежали бы к ее мужу и все ему выложили. Кто знает, может, и шантажировать стали бы. Предупреждала ведь ее: нельзя замужней женщине спать с неженатым мужчиной. Ты теряешь все, а он – ничего. – Занятная теория. – В журнале «Космополитен» вычитала. – Видимо, я пропустил этот номер. Сарказм остался незамеченным. – Не в этом дело, – сказала Эмилия. – Повстречав вас, она забыла о правилах, потеряла способность мыслить здраво. С ее стороны это была не прихоть, она никого так не любила. Поймите: вы не уводили ее у Эрнесто – у них уже давно все закончилось. – В таком случае надо было разводиться и лишь потом пускаться на поиски. – Все очень сложно, а для нее – особенно. – Для всех. – Нет, вы просто не в курсе, какие у них были отношения. – Именно. Может, попытаемся разобраться? Она кинула взгляд в сторону шумного зала, где веселились собравшиеся, и замялась, будто прикидывая, сможет ли объяснить суть проблемы в двух словах. – Просто поверьте мне на слово: она не могла уйти от Эрнесто. – Знаете, если человек хочет, он ищет способы. Эмилия покачала головой: – Вам это на юрфаке внушили? На этике и психологии семейных отношений? В жизни все не так. Жизнь по нотам не пропишешь. Взгляд Джека скользнул по вестибюлю. – Мия жила в Палм-Бич. Это очень далеко от реальности. – Думаете, в Палм-Бич нет запуганных женщин? – А чего им бояться? Что муженек при разводе поскупится? Собеседница помрачнела. – Я так понимаю, вы очень на нее сердитесь. Что ж, ваше право. Так вы хотите узнать о Мии правду? Джек сделал глубокий вдох и спокойно выдохнул. На ехидстве далеко не уедешь, это ясно; жаль, что сорвался. – Простите. Продолжайте, пожалуйста. – Понятное дело – посмотришь на эту парочку, Мию с Салазаром, и сразу ясно, что к чему: подхватила богатенького старикана; тут семи пядей во лбу не надо, любому ясно. И поговаривали о ней за глаза: то тренера по теннису ей в любовники запишут, то чистильщика бассейнов. Но я ее лучшая подруга – уж кому знать, как не мне: вы были первым и единственным. Это правда. – Правда, да не вся. Замужней женщине такое поведение не к лицу. – Слушайте, перестаньте уже. Эрнесто постоянно по бабам бегал. Он и ко мне клеился. – Вы меня извините, может быть, я кажусь вам странным, но мне все же не ясно: почему она с ним не развелась? – Я тоже ее спрашивала, и не раз. – И что она отвечала? – Сегуридад. По-испански значит… – Безопасность. Я понял, у меня мать кубинка. – Правда? Никогда бы не… – Да, меня редко кто принимает за полукровку – я и двух слов по-испански не смогу связать. Так что там у Мии с «безопасностью»? Надо понимать, это в финансовом смысле? – Я тоже сначала так подумала. А однажды сидели мы с ней, пропустили по бокальчику и разговорились. Вот она и объяснила: оказывается, у них с Эрнесто даже контракта нет, так что при разводе она могла бы отхватить неплохой куш. – Так что же ее держит? Эмилия придвинулась и тихо проговорила: – Она держится за него не из-за денег. Это безопасность другого рода. Он ее защищает. – От кого? – Не знаю. Она это случайно сболтнула и дальше обсуждать наотрез отказалась, даже со мной. У меня сложилось впечатление, чисто субъективное, что пока она жена Эрнесто, с ней ничего не случится. – Она чего-то боялась? – В подробности Мия вдаваться не стала. Думаю, все дело в семейном статусе. Любой венесуэлец знает их фамилию и с представителем этого рода связываться не стал бы. Она в подробности не вдавалась, но представление у меня сложилось именно такое. – То есть вот что такое «безопасность»? Поэтому она и вышла замуж за человека, которого многие боятся? Собеседница кивнула. Джек отвернулся, размышляя над услышанным. Неожиданно показался спутник Эмилии. Он вышел из-за угла и направился к беседующим. – Эмилия, извините, что вмешиваюсь в разговор: ужин подали. – Еще минуточку, пожалуйста. Я скоро подойду. Он на мгновение замялся и ушел. Эмилия проговорила: – Мое первое свидание после развода. Мне пора. Собеседники поднялись, Эмилия протянула на прощание руку. Не то чтобы это было непристойно, но в этом жесте было заложено нечто большее, чем дружественное рукопожатие. – Звучит страшно, но Мия, как видно, встретила своего рыцаря в не самый подходящий момент. Мне бы она точно лгать не стала. Она очень сожалеет, Джек, поверьте мне. Я не говорю, что вы должны принять ее с распростертыми объятиями, но если в ваших силах хоть как-то ей помочь – пожалуйста, помогите. Он не хотел давать обещаний. – Мне надо обдумать пару моментов… Эмилия сжала его руку, прерывая на полуслове. – Помните, что я вам сказала вначале: она по-настоящему вас полюбила. Не забудьте. Джек не нашелся с ответом. По лицу Эмилии пробежала тень улыбки – она будто заранее благодарила его за подругу. Потом она отвернулась и ушла на праздник, оставив собеседника в полном недоумении. После этого разговора все стало еще более запутанно. |
||
|