"Хозяин кометы" - читать интересную книгу автора (Симада Масахико)44.1В конце лета Андзю отловила одиннадцатилетнего братца, который постоянно болтался в парке, и пристала к нему с расспросами: – И что ты вечно околачиваешься у этой стены? Тебе разве в школе не говорили-, после уроков сразу возвращайся домой? Каору отвел взгляд в сторону и тихонько ответил: – Я жду друзей. Андзю знала младшего брата как облупленного: он никогда не смотрел собеседнику прямо в лицо, когда хотел что-то скрыть. – Что-то я здесь никого не вижу. – Подожди, скоро придут. – Кто придет? – Точно не знаю. Может, Ханада или Мамору, а может, твоя подруга. Сюда часто приходят и незнакомые мне люди. Здесь многие бывают. – Тебе что, домой не хочется идти, да? – Не в этом дело. Дом – единственное место, куда я могу возвращаться. Андзю не нравились ответы брата – он как будто отказывал ей в понимании. В его решении: «Я стану членом этой семьи» – угадывался один нюанс: «Но только через силу». – Выходит, тебе нравится бывать в парке. – Не то чтобы. – А что ты делаешь, когда остаешься один? – Да так, кидаю мячик, книжки читаю, катаюсь кругами на велике или лазаю на деревья. Я – хранитель этого парка. Андзю начала догадываться. Каору кого-то поджидает в парке. Он не расстается с мячом, чтобы кинуть его со всего размаха в этого «кого-то». – Каору, может, тебе хотелось бы другую старшую сестру? Каору недовольно раздул ноздри. Потом вздохнул, словно не знал, как избавиться от воздуха, распиравшего грудь, и спросил как можно грубее: – С чего ты взяла? – Да так. Показалось просто, – ответила Андзю как можно суше. – Пошли домой, – заявил Каору и заспешил, будто хотел убежать от чего-то. С первой ночи, которую Каору провел в доме Токива, с тех самых пор, как Андзю по его спине догадалась, что он плачет, у нее словно появились волшебные очки, которые позволяли ей увидеть, что у Каору на сердце. По дороге мальчик, обернувшись, произнес с серьезным видом: – Ты для меня и вправду настоящая сестра. – Ах вот как? – Стараясь не рассмеяться, Андзю ущипнула Каору за щеку, словно хотела сказать: «А ты, младший братец, не должен разочаровывать свою настоящую сестру». |
||
|