"Стражи" - читать интересную книгу автора (Бруен Кен)Мрачная связьСаттон довез меня до дома. По дороге мы не разговаривали. Теперь он спросил: — Мне зайти? — Нет. — С тобой все будет в порядке? — Понятия не имею. — Слушай, Джек… Это был несчастный случай. К тому же велика ли потеря? Этот парень — настоящее дерьмо, воздух без него станет чище. — Да. Увидимся. Не успел я открыть входную дверь, как появилась Линда и сказала: — Привет, Джек. Я не ответил, протиснулся мимо. Слышал, как она возмутилась: — Это надо же! Да плевал я на нее! Прежде всего я принял душ. Так тер кожу, что стало больно. Все еще ощущал слюну Форда на своем лице. Как ожог. Зазвонил телефон, я снял трубку и проворчал: — Что надо? — Джек, это Энн. — Да… так в чем дело? — Ты в порядке? — Черт. Перестаньте вы все задавать мне этот дурацкий вопрос. — Я швырнул трубку. Надел рубашку большого размера с надписью: ДАЙ ЕМУ ПИНКА! Напялил древние штаны. Еще одной стирки они не выдержат. Обычно в этом облачении я мерзну. Но не на этот раз. Достал бутылку коньяка. Я человек простой, коньяк ненавижу. Похмелье после него зверское. Сломал печать. Прошел в кухню и вымыл стакан. Тот самый. На донышке все еще можно было прочитать: «Роше», $ 4.99. Вымыл тщательно, чтобы не пахло текилой. Вернулся в гостиную. Бифштекс, который я съел у Форда, лежал в желудке, как кусок свинца. Попытался вспомнить все, что думал насчет коньяка. Особенно, что говорил О'Нил по поводу того, что он отбирает у тебя тот самый воздух, который дает. Вслух сказал: — Да-да… Да. Да. Да. — И сделал первый глоток Нормально. Даже неплохо. Более того: легко пошел. Налил еще. В «Анонимных алкоголиках» предупреждают о приступах жалости к себе. Мол, бедный я, бедный, налью-ка еще. Впрочем, я уже приложился. Верно! Разумеется, меньше всего я испытывал чувство жалости. Жаль, конечно, что чертов говнюк разбил голову о журнальный столик. Или журнальный столик разбил ему голову? Я постарался выкинуть из головы эту картину. Большая ли это потеря? Извращенец, портящий молодых девчонок И все же я не находил себе оправдания. Зазвонил телефон. Снял трубку: — Слушаю. — Джек, это Саттон. — Понял. — Как ты там? — Нормально. — Небось пьешь? — С чего ты взял? — По твоей речи сужу. — Ты кто? Моя мать? — Слушай, брось этот тон. Я просто хотел сказать, что ты не один, приятель. Я заскочу, закажем большую пиццу, видак посмотрим. — Прямо как свидание. — Господи, Джек. Не знаю, что ты там пьешь, но на тебя это не похоже. — На тебя тоже. — И я повесил трубку. Теперь я принялся расхаживать и приговаривать: — Кому ты нужен, мне на фиг не нужен. И пусть никто не звонит. Я вырвал из стены телефонный шнур. Включил радио, нечаянно попал на лирику. Передавали «Элизе». Мне ужасно нравится, подумал я, завтра первым делом пойду и куплю. Спустя некоторое время, после того как я покрутил диск и попал на четыре разные станции, я уже собирался купить на следующий день: Элвиса «Иглз» Джеймса Ласта и братьев Фари. Потом подумал: «Зачем ждать до завтра?» Посмотрел на бутылку. О Господи! Почти пустая. Неужели пролил? Наверняка. Это все объясняет. Потребовались усилия, чтобы собраться, поскольку я постоянно наталкивался на мебель. Наконец я был готов и крикнул: — Сайонара2, ублюдки! Пустая комната не ответила. Софи Лорен и Питер Селлерз. «Миллионерша» Пришел в себя и обнаружил, что руки связаны. Дикое похмелье. Кажется, меня привязали к каталке. Голова разламывалась. Ноги сводила судорога. После «сайонара, ублюдки» я не помнил ничего. Появилась медсестра, сказала: — А, мистер Тейлор. Я позову врача. Что и сделала. Человек лет пятидесяти. Хвостик на затылке, легкая улыбка на губах. Наклонился надо мной: — Мистер Тейлор, я доктор Ли. Вы помните, как оказались здесь? Я попытался покачать головой, но боль была слишком сильной. Он сообщил: — Вы в «Баллинсло»… в психиатрической больнице. Думается, вы действовали бессознательно. Вы потеряли сознание у гостиницы «Хайден». Каждую клеточку моего тела пронзил ужас. Пот ручьями тек по спине. Врач сказал: — Нам пришлось наложить гипс на ваши пальцы — похоже, вы кого-то ударили этой рукой. Это была неудачная мысль, учитывая, что у вас сломанные пальцы. Я умудрился набрать в рот немного слюны и спросил: — А нос? Он громко расхохотался и сказал: — Должен признать, мы потерпели поражение на этом фронте. Но я рад, что вы сохранили чувство юмора. Вам оно еще пригодится. Медсестра сделала мне укол, и я снова отключился. Если мне что и снилось, то, слава богу, вспомнить я ничего не смог. Когда я в следующий раз пришел в себя, то чувствовал себя не так ужасно. Меня развязали — значит, дело пошло на поправку. Снова появился доктор Ли: — Вы помните наш прежний разговор? — Помню. — Это было двое суток назад. Я постарался достойно изобразить изумление, хотя чему изумляться в дурдоме? Доктор продолжил: — Вы быстро поправляетесь. Наше тело — удивительное творение. Несмотря на безобразное к нему отношение, оно борется, пытается выкарабкаться. Но зачем, мистер Тейлор? Я уже мог говорить — во рту не было той жуткой сухости. — Не понимаю вас. — Ну, думаю, понимаете, мистер Тейлор. Почему мы должны вас лечить, если вы, выйдя отсюда, тотчас сделаете то же самое? Я не имел понятия. — Не имею понятия. — С вами ведь такое и раньше случалось. — Верно. Не могли бы вы звать меня Джеком? — Джек! Я могу попытаться напугать вас страшными историями. Каждый раз, когда вы теряете сознание, это репетиция мозговой травмы. Ваша печень в плохом состоянии, и не знаю, сколько еще продержатся ваши почки. Есть вопросы? Мне хотелось спросить, какого черта я попал в этот дурдом, но решил, что доктор вряд ли сможет ответить на этот вопрос. — Спасибо… за… то, что не зачитали мне смертный приговор. — Мне кажется, я именно это и сделал. Через несколько дней, когда я немного подсох, мне вернули мою одежду. Она была выстирана и выглажена. Я жутко обрадовался. Встал посреди комнаты, даже джигу станцевал. Неуверенно, правда, и недолго, но все же несколько па любимого ирландского танца умудрился сделать. Печально, что взрослый человек испытывает такую благодарность за то, что ему дали возможность одеться. Меня отправили к остальным больным. Я спросил сестру: — Может, я останусь у себя в палате? Жизнерадостный смех. — Вы что, решили, что тут… гостиница? Выметайтесь, идите общайтесь с людьми. Я не знал, чего ждать. Все-таки дурдом… Разве кругом не шатаются психи? Тут ведь бедлам во всех смыслах этого слова. Слюнявые пациенты, люди в смирительных рубашках — психи в моем понимании. Но кругом было тихо. Не то чтобы полная тишина, так, легкий шумок. Как будто приглушили звук. Чудеса, которые творят лекарства. Напичкай их таблетками, и они будут смирными. Обед подали в столовой. Светлая большая комната, совсем не похожая на ту, в которой нас кормили, когда я учился на полицейского. Я взял поднос и встал в очередь. Все стояли спокойно и… тихо. Кто-то за моей спиной спросил: — Новичок? Я повернулся и увидел человека лет шестидесяти. Он совсем не был похож на… безумного! Хорошо одет, лицо портье. Нос весь в красных прожилках. Когда-то у него была неплохая фигура, но сейчас он казался обрюзгшим. Я спросил: — Заметно? — Вы нервничаете. — Правда? Он вытянул руку. Руки у него были как у Лэрри Каннингхема. Большие и крючковатые. Мы пожали друг другу руки. Его пожатие было на удивление мягким. — Меня зовут Билл Арден, — сказал он. — Джек Тейлор. — Привет, Джек Тейлор. Я добрался уже до места, где выдавали горячие блюда. Раздатчица, толстая крестьянка, спросила: — Чего тебе положить, лапочка? Эта «лапочка» согрела мне сердце. Мне захотелось ее обнять. Билл сказал: — Здесь вкусные сосиски с капустой. Я заказал сосиски. Она спросила: — Соусом полить, лапочка? — Пожалуйста. На десерт давали печеные яблоки и мусс. Причем в огромных количествах. Я взял себе и десерт. Какого черта?! Все равно я не собирался ничего есть. Билл посоветовал: — Займи место у окна. Я принесу чай. Я послушался. Люди, сидящие за столом, старательно жевали. Ели так, будто их жизнь от этого зависела. Может, так оно и было. Билл сел и сразу же набросился на еду. Ел как лошадь. Спросил с полным ртом: — Ты не ешь? — Нет. — Тебя возьмут на заметку. Лучше сделай вид. Куски капусты застряли у него в передних зубах. Я не мог оторвать от них взгляда. Начал машинально ковырять вилкой в своей тарелке. Билл посоветовал: — Отодвинь тарелку подальше от себя. Мартышки тебе помогут. Я так и сделал. Содержимое тарелки исчезло в мгновение ока. Пустую тарелку подвинули назад, ко мне. Билл сказал: — Я съем твой десерт. Обожаю сладкое. Наконец он все доел, откинулся на стуле, расстегнул верхнюю пуговицу на поясе и рыгнул. Вытащил пачку сигарет. Спросил: — Курить будешь? — Нет. Он закурил сам, выпустил облако дыма и заявил: — Побудешь здесь подольше, тоже закуришь. — Сомневаюсь. Тут я заметил, что все, буквально все курят. Даже тетка-раздатчица. Он заметил мой взгляд. — Тот, у кого есть акции табачной компании, может не волноваться о своем благополучии. Я не знал, что на это сказать, потому ограничился фразой: — Это мысль. — Даже сам чувствовал, что мысль эта дерьмовая. Билл спросил: — Ты алкаш? — Не понял? — Алкоголик? Ты из-за этого здесь, я угадал? — Наверное. — Так и знал. Издалека отличаю алкашей. У нас свои собственные антенны. Значит, ты проходишь курс? — Чего? — Алкогольный курс. Здесь — лучший в стране. Я тут несколько раз бывал. — Не обижайся, Билл, но если здесь так хорошо лечат, как вышло, что ты попал сюда… снова? — Скажу тебе честно, Джек, люблю я выпить. Когда ухожу в запой, то звоню сюда и прошу забронировать мне место. Попадаю сюда два-три раза в год. — Господи! — Не кривись, ты сначала попробуй. Там, в мире, как в аду, и приятно знать, что существует этот рай. Я невольно содрогнулся. Он взглянул на меня. Я сказал: — И удалиться от мира. — Здесь тебе вкатят либриум, приведут в норму. Мимо прошел человек, наткнулся на меня, выпрямился и, шатаясь, пошел к двери. Билл ухмыльнулся: — Это местная достопримечательность. — В смысле? — Этот парень. Посмотри, видишь, он шатается, как будто набрался. Раскачивается под свою внутреннюю музыку, весь день так. Господи, до чего же мне здесь нравится! Я уже немного устал от Билла. Эти его восторги утомляли. Он спросил: — Вопросы есть? — Гмм… — Я в твоем распоряжении. Здесь нет ничего такого, о чем бы я не знал… И где тут что, могу показать. — И, к моему ужасу, он подмигнул, черт бы его побрал. Если и доживу до ста лет, что очень сомнительно, то все равно не забуду этого подмигивания. Это что-то ужасное. Стараясь не показать, что я чувствую, сказал: — Есть у меня один вопрос. — Что угодно, готов служить. — Где тут библиотека? Вопрос его явно поразил. Он минуту размышлял, потом ответил: — Ты шутишь… — Послушай, Берт… — Билл! — Не важно. Я понимаю, что ты знаешь меня целых десять минут, но спроси себя, серьезно спроси: я похож на шутника? — Нет. — Итак… где библиотека? Он смешался — хотел дать достойный ответ. — На читателя ты не похож. Пришла моя очередь рассмеяться. Если вы в дурдоме не рассмеетесь хотя бы один раз, значит, надо усилить дозу лекарств. — Как, по-твоему, должен выглядеть читатель? — спросил я. — Черт, откуда мне знать, такой серьезный козел… — Билл, слушай, Билл, поверь мне на слово, я очень серьезный парень. Он все еще никак не сдавался. Неудивительно, что из жителей центральной полосы получаются хорошие фермеры. Он затарахтел: — Но ты же алкаш, сам признался. Откуда у тебя время читать? — Между запоями. Когда назюзюкаюсь, я читаю. — Никогда о таком не слышал. Между попойками я лежу в постели и… умираю. — Я всегда любил читать. Я многое уже потерял, но за чтение еще держусь. Он снова закурил и пробормотал: — Тут не любят, когда читают. — Господи, да мне на это плевать. Билл, так где библиотека? — На втором этаже. Ты не сможешь пойти сейчас — после обеда ТТ. — Что такое ТТ? — Трудовая терапия. Корзинки делаем. Только этого мне не хватало. Корзинки делать. Появились медсестры с подносами лекарств. Я получил свой либриум и сказал Биллу: — Увидимся позже. — Но сейчас трудовая терапия! В моем голосе зазвучал металл: — Моя терапия — книги. Я слышал, как Билл пробормотал: — Первый раз вижу такого странного алкаша. |
||
|