"Транзит" - читать интересную книгу автора (Купер Эдмунд)4Она была блондинкой лет двадцати пяти. Во всяком случае, подумал Авери, она выглядит так, что ей можно дать лет двадцать пять. Ее открытое лицо могло с равным успехом принадлежать и рано повзрослевшей девочке-подростку, и моложавой женщине лет сорока. На ней была красная шелковая рубашка и черные слаксы... и вдоволь косметики. Авери печально отметил, что две верхние пуговицы у него на рубашке расстегнуты (галстук он надевал только в случае крайней необходимости), а его брюки яснее ясного говорят, что в них спали. Все это вихрем пронеслось у него в голове - все эти глупые, несущественные детали... за какие-то несколько секунд, пока не рухнула стена удивленного молчания и неподвижности. Она пришла в себя раньше, чем он, и заговорила первой. Она бросилась к нему, словно репетировала это движение целый месяц. - Слава Богу! Слава Богу! Я не знаю, кто вы и почему вы здесь... Но во всяком случае, вы - человек. Мне начинало казаться, будто я больше никогда в жизни не увижу человеческого лица!.. И она разрыдалась. Авери сам не понял, как это произошло. Но уже через секунду он нежно обнимал женщину за плечи, а она крепко прижималась к его груди. Все было настолько невероятно, что очень походило на сон. - Все в порядке, - услышал он свой собственный голос. - Все в порядке... - а затем, как последний идиот: - Мы же еще живы... - Черт! - женщина, наконец, оторвалась от его груди, - я испорчу мой грим. Кстати, как тебя зовут? - Ричард Авери. А тебя? - Ты что, никогда не смотришь телевизор? - и она криво усмехнулась. Какая глупость. Здесь, разумеется, нет телевизора. И туг Авери осенило. - Порой, - сказал он, - я просиживал перед телевизором все свободное время. Единственная передача, которую я упорно избегал - тот бесконечный сериал о больнице. Ты, разумеется, Барбара Майлз. - Собственной персоной, - кивнула она. - Совсем не обязательно, - улыбнулся Авери. - У меня есть теория, согласно которой все это мне только снится. - Значит, кошмар взаимен, - отвечала она. - Но ради всего святого, что все это значит? - Понятия не имею. Ты, случайно, не знаешь, как мы сюда попался? Она покачала головой. - Последнее, что я помню - проклятый алмаз. Я еще подумала, что он мог выпасть из чьего-то кольца... хотя, Бог свидетель, для алмаза он был слишком велик. Я помню, как наклонилась и протянула к нему руку. Дальше только темнота. Услышав ее слова, Авери так и подскочил. Он тут же вспомнил о кристалле. Тот так и стоял у него перед глазами: холодный, блестящий, ослепительно яркий. - Ты только не молчи, - нервно сказала Барбара. - Я ничего не выдумала. Она глядела на него с волнением и тревогой. Да, кошмар действительно был взаимным. - Этот алмаз, - сказал Авери, - ты видела его, случайно, не в парке Кенсингтона? - Скорее, в Гайд Парке, - изумленно воскликнула она. - Но как ты догадался? - Граница между Гайд-Парком и Парком Кенсингтона достаточно условна, - пожал плечами Авери. - Мой кристалл... не алмаз, как мне кажется, а просто кристалл, находился в Парке Кенсингтона. Молча они обдумывали последствия своего открытия... но так ни к чему и не пришли. - У тебя не найдется закурить? - наконец спросила она. Авери предложил ей сигарету. Взял одну и себе. - Как ты сказал, тебя зовутся - женщина глубоко затянулась. - Видишь, в каком я состоянии. Даже имя не могу запомнить. - Ричард Авери. - Рада познакомиться, - и она истерично рассмеялась. - Добро пожаловать в наш клуб. - Я очень рад с тобой познакомиться, - серьезно ответил Авери. - А то я уже начал опасаться, что в этом клубе всего один член. - Скажи мое имя, - попросила она. - Пожалуйста. - Барбара. - Еще раз. - Барбара. - Звучит не так уж плохо... - она тяжело вздохнула. - Извини. Ты, наверно, думаешь, я совсем свихнулась. Может, оно и так. Поначалу... в общем, до того, как эта стена исчезла, мне казалось, будто это вовсе не я... Еще раз извини. Я говорю глупости, правда? - Я прекрасно тебя понимаю. - Честно говоря, - призналась Барбара, - до встречи с тобой я и впрямь сомневалась, что все это на самом деле. А потом я почему-то сомневаться перестала... И тут Авери в голову пришла новая мысль. - Прежде, чем мы начнем утешать друг друга, - сказал он, - нет, я ничего такого в виду не имею, - поспешил добавить он, - нам следовало бы обменяться информацией... ну, какой есть. Бог знает, когда эти бандюги решат вернуть стену на место... или устроят еще какую-нибудь пакость. Может, нам осталось всего десять минут, а может, весь день... во всяком случае, несколько часов. Не будем терять времени. - Мне нечего рассказать вам, сержант, - усмехнулась Барбара. - Разве только, что теперь я чувствую себя значительно лучше. - Ты видела кого-нибудь из них? - Из кого из них? Из спятивших ученых? - Это твоя теория? - Ничем не хуже любой другой... Нет, ни черта я не видела... По правде сказать, - неуверенно добавила она, - мне казалось, будто за мной наблюдают. В общем, окончательно одурев от тоски и неизвестности, я разделась и улеглась в кровать в классической позе жертвы насилия, - она хихикнула. - И ничего не произошло. То ли на самом деле за мной не наблюдали, то ли их это не интересует. Или и то, и другое... Мне кажется, я все-таки схожу с ума. Усилием воли Авери отогнал возникшую перед его мысленным взором весьма соблазнительную картину. - Ты случайно не знаешь, сколько времени мы здесь провели? - просил он. - Ну, на этот-то вопрос ответить легко. - Барбара посмотрела на часы. - Почти сорок восемь часов. За временем-то я слежу... на случай, если мне придет в голову, что я тут уже несколько лет. - Когда ты проснулась, у тебя было что-нибудь с собой? Какие-нибудь личные вещи? - Нет. Но в сундуке под кроватью я обнаружила целую кучу всякого барахла. Не знаю уж, как они ухитрились его раздобыть: я снимаю... точнее, снимала квартиру еще с тремя девушками. - Ты, как я полагаю, разговаривала с нашими тюремщиками, используя пишущую машинку? - Сейчас я только ругаюсь, - Барбара усмехнулась. - Я пытаюсь выяснить, что случится, если я буду вести себя не так, как подобает даме... Между прочим, они заставили меня отвечать на чертову пропасть всяких вопросов. Обещали вознаграждение. Ты, похоже, - она снова усмехнулась, - оно и есть. - Пока что, - констатировал Авери, - все, как у меня. За исключением того, что я все-таки потерял счет времени. - Ну и что же мы в итоге узнали? Он пожал плечами. - Пока ничего нового. Кроме того, что нас двое. - Если подумать, - серьезно сказала Барбара, - то это уже не мало. В этот момент машинка, стоявшая около кровати Авери, пробудилась к жизни. Ричард и Барбара склонились над появившимся сообщением. - Через десять минут вам придется разойтись по своим комнатам. - Черт побери! - взорвалась Барбара. - Мы бы хотели остаться вместе, - набрал Авери. Ответ не заставил себя ждать. - Вы разлучаетесь ненадолго. Если, конечно, со всевозможной аккуратностью ответите на следующую серию вопросов. - Но мы вовсе не хотим разлучаться. И не желаем отвечать ни на какие вопросы. - Без комментариев. У вас осталось девять минут. - Дай-ка я, - сказала Барбара, - сейчас я им... - Пошли вы в задницу, - набрала она. Это Авери понравилось. Ему вообще все больше и больше нравилась эта женщина. "Интересно, - подумал он, - что-то ответит эта глупая машинка?" Но машинка хранила гордое молчание. - Ну вот, - разозлилась Барбара, - свихнувшимся ученым снова хочется нами поиграть. Авери улыбнулся. - Вопрос в том, как себя вести. Стоим на задних лапках, как дрессированные собачки, или посылаем их к черту? - Пожалуйста, не называй меня собакой. Скорее уж я обычная, или телевизионная сука... Черт побери, ты же мужчина. Тебе и решать. Мужчины для этого и нужны... ну и, конечно, еще кое для чего. - Ты, похоже, не сторонница эмансипации в этом вопросе? - Я не сторонница эмансипации в любом вопросе, - твердо ответила Барбара. - Обычно мне удается добиться своего без всякого шума о равных правах. Авери задумался. - Тогда мы не станем искать легких путей, - решил он. - Посмотрим, что получится. А пока давай помозгуем... может, до чего и додумаемся. - Они наверняка слушают, о чем мы говорим, - предупредила Барбара. - Ничуть не сомневаюсь. По-моему, все это входит в программу, как и то, что нам дали встретиться. Некоторое время они обсуждали положение, в которое попали: но, не имея в руках конкретных фактов, трудно прийти к какому-то конкретному выводу. Пока что ни он, ни она физически не пострадали (не считая, конечно, того, что их "усыпили" в самом начале). Логично предположить, что тюремщики и в дальнейшем не планируют применять силу... по крайней мере больше, чем это необходимо для достижения их цели. Вот только что это за цель... Это действительно трудный вопрос. В отчаянии Авери и Барбара высказывали самые дикие предположения. Учитывая, как мало они на самом деле знали, оба понимали, что их догадки, скорее всего, весьма далеки от истины. Барбара предположила заурядное, доброе, старое похищение с целью выкупа. Авери на это заметил, что похитители обычно не утруждают себя проверкой интеллектуальных способностей своих жертв. Кроме того, подобная тюрьма явно выходила за пределы возможностей обычных преступников. Как, впрочем, и сам метод похищения. Рядовым похитителям такое не могло бы даже и присниться. Более того, содержимое чемоданов свидетельствовало о том, что Авери и Барбаре еще очень не скоро придется вернуться домой. И далеко не все время они проведут взаперти. Идею о сумасшедшем ученом тоже пришлось отвергнуть. Кроме всего прочего, очень уж она была банальная, да и откровенно бредовая. Барбара, однако, настаивала на сохранении хотя бы термина "безумный". Этим словом, как ей казалось, выражается суть происходящего. Но Авери был в этом не уверен. - Пока что, - говорил он, - и цель, и методы ее достижения лежат совершенно за пределами нашего повседневного опыта. Боюсь, в этом случае наши привычные представления просто-напросто неприменимы. - Да брось ты болтать, словно только что выполз из Кембриджа! оборвала его Барбара. - Суть в том, что у нас нет ни одной зацепки. - Вовсе нет, - возразил Авери. - Совсем наоборот. Я нутром чую, что как раз в непостижимости происходящего и кроется ключ к разгадке. Такое впечатление, что разум, стоящий за всем этим, работает совсем не так, как наш. Во всем случившемся есть нечто странное, нечто чужое... Внезапно пишущая машинка проснулась: - Вернитесь, пожалуйста, в свои комнаты. - Ну, теперь жди фейерверка! - воскликнула Барбара и напечатала: - Большое спасибо, но нет. Мы только что поженились. Машину это не развеселило. - Вам необходимо ответить на вопросы, - не задумываясь, ответила она. - Ваше сотрудничество будет вознаграждено. Барбара совсем уже было собралась набрать очередное "заявление для прессы", когда Авери сказал: - Брось ее. Пусть себе болтает. По-моему, они и так все поняли. - Как пожелаете, капитан. Просто мне нравится хулиганить. Тогда на душе не так мерзко. Несколько минут молчания. Авери и Барбара настороженно оглядывались по сторонам, словно наказание вот-вот прыгнет из стен или с потолка. Но ничего не происходило. - Похоже, они обдумывают, как им поступить, - заметил Авери. - Обычно они отвечают очень быстро. - Может, раньше они не сталкивались с подобным отношением к их приказам? - предположила Барбара. - Давай попробуем о них забыть... иначе мы можем просто чокнуться от ожидания... Да, так о чем я говорил? - Нечто чужое - ты говорил об этом. - Ага, - кивнул Авери, - чужое - это удачное слово. Нечеловеческое еще лучше. Например, я ничуть не удивлюсь, если с помощью этой штуковины, - он показал на пишущую машинку, - мы общаемся с компьютером. Причем не слишком гибко запрограммированным. - Мне почему-то кажется, что из Гайд-Парка меня утащил не компьютер, - возразила ему Барбара. - Возможно, но... - больше он ничего не успел сказать. В этот миг открылась панель в стене. Инстинктивно и Авери, и Барбара повернулись и посмотрели в нишу. Их внимание тут же привлек маленький блестящий предмет. Это был кристалл. Прекрасный кристалл безупречной формы, ослепительно блестящий. Это был кристалл чистого света, несущего в себе тайну беспросветного мрака. |
||
|