"Путь к Эвенору" - читать интересную книгу автора (Розенберг Джоэл)Глава 3, в которой излечивается икота, съедается ужин и организуется поездкаЭто называют «очеловечением вещей». И ничего плохого в этом я не вижу. Я помню, как впервые понял, что к вещам можно относиться, как к людям. Мне было тогда лет пять или, может, шесть. Дело было так. У Стаха (тогда я звал его Папулей) была Большая Машина — «бьиюк-старфайр-98» 1957 года. Он купил ее в Лас-Вегасе, когда ездил туда первый и последний раз. Последняя, лучшая модель классического американского большого автомобиля, зверь с восьмицилиндровым мотором в три сотни лошадиных сил и львиным рыком. Двухцветный, черно-желтый, как шершень, изогнутые крылья и багажник, на котором можно разбивать лагерь. Сиденья в Большой Машине были что диваны. Она была огромной, как дом, и, когда я ехал в ней, пристегнутый ремнями с большими пряжками, я чувствовал себя в такой же безопасности, как дома на диване. Порой нам издевательски сигналили водители «фольксвагенов». Папуля только хмыкал. — Не въезжают они, а, Эм? Тогда мамочка глубоко вздыхала — это означало: «опять он завелся», — а потом спрашивала: — Во что они не въезжают? Тогда он говорил что-нибудь вроде: — В то, как эта железяка защищает нас. В то, что если мы столкнемся с ихней консервной банкой... — Стах! Уймись. — ...то их размажет по дороге, а нас наша Красотка защитит на все сто. Для них это была своего рода мантра — хоть я и сомневаюсь, что они знали это слово. Они перестали повторять свою мантру после того, как какой-то идиот в синем «корвете» врезался в нас, когда мы возвращались домой — перед самым поворотом на подъездную дорожку. Удар был сильным: лобовое стекло разлетелось вдребезги, содержимое пепельницы взвилось в воздух, меня ослепило, пепел забился мне в горло — я не мог говорить, пока не прокашлялся. Пряжка ремня врезалась мне в бедро, и пару недель там переливался всеми цветами радуги синяк — но в остальном все было в порядке. У всех. Хуже всего пришлось Стиву, моему брату, — его приложило о спинку переднего сиденья, но и он отделался разбитым носом. А болвана из «корвета» увезли в больницу — его так помяло, что я даже не разглядел, мужчина это или женщина. Всюду была кровь, в воздухе стоял запах бензина и горящего масла. Мама, придерживая Стива за затылок, повела его в дом, но никому и в голову не пришло прогонять меня. Я вместе с отцом дождался, пока шофер эвакуатора не увез нашу машину. Нашу машину. Господи, во что она превратилась! Радиатор и капот смяты, лобовое стекло разбито, передние колеса вывернуты так, словно сломалась ось, и кузов сдвинуло вбок с рамы. Водитель эвакуатора все качал головой, заводя захваты, которые подняли передок машины. — Покупали ее новой, мистер Словотский? — спросил он, перекрывая протестующий скрежет металла. — Стах, — сказал папа рассеянно. — Все зовут меня Стахом. Сокращение от Станислав... Да. Когда я ее купил, она была новой. Десять лет назад. Он похлопал смятую сталь и, будто смутившись, отдернул руку. Водитель качнул головой, быстро, сочувственно, словно бы говоря: «Да-да, я понимаю». — Да. Хорошие машины. Жаль, теперь таких не делают, — сказал он и повернулся к своему эвакуатору. — Это всего лишь машина, — сказал отец. — Конечно, Стах. Водитель улыбнулся. Он поверил папуле не больше, чем я. И не больше, чем отец верил себе сам. Его толстые пальцы ласково взъерошили мои волосы. — Когда тебе пришло время родиться, Сверчок, я в ней вез твою маму в больницу. — Ее починят, пап? Я все еще держался за бок и потирал бедро. Отец покачал головой. По щекам его катились слезы — он не замечал их. — Нет, — сказал он. — Она слишком разбита. Но ты, Стив и мама остались целы, Сверчок, и только это и важно на самом деле. Он стиснул мои пальцы. — Да я не цел, — всхлипнул я. — Я ногу ушиб, и больно. — Ну да. Конечно, больно. С синяками, знаешь, всегда так. Я тебе очень сочувствую, Сверчок, но мы все могли угробиться, угробиться... Бормоча что-то по-польски, он выпустил мою руку и нежно погладил металлический бок машины, которая уже тащилась за эвакуатором прочь от тротуара. Я плохо знаю польский и не запомнил слов, но смысл я помню. «Спасибо, надежный и верный слуга». Эвакуатор свернул за угол, и Большой Машины не стало. А мы еще долго стояли и смотрели, пока глаза снова не стали сухими. Когда я проснулся, Кира сидела у постели и смотрела на меня. Я ощутил ее присутствие еще во сне, но мое подсознание, при всей его подозрительности, не хотело меня из-за этого будить. Почти как привидения в древних замках, она сидела в кресле у окна, подобрав под себя ноги, и солнце, проникая сквозь решетки, прикрыло ее лицо черно-золотой вуалью тени. Я видел лишь уголок губ, приподнятый в улыбке, которая могла быть искренней, а могла и нет. Уверенным быть нельзя; моя жена до тонкостей изучила науку притворства еще до того, как встретилась со мной. — Доброе утро, милый. Она шила. Белая ткань горкой лежала у нее на коленях, сновала вверх-вниз игла. Я потянулся, протер глаза. — Привет. Взяв с тумбочки у постели шорты, я натянул их, поднялся, прошел по ковру, наклонился — медленно, осторожно, ласково — и поцеловал ее, предусмотрительно сцепив руки за спиной. Она ничего не могла поделать с собой; значит, делать что-то должен был я. С собой, не с ней. Она повела головой, то ли чтобы что-то рассмотреть, то ли занервничав. Я отступил на полшага. Она тут же успокоилась. Мне стало грустно. — Хорошо спал? — спросила она по-английски, как всегда, чуть-чуть запинаясь. — Не-а. Я этого не умею. Традиционная наша шутка. Порой, когда теряется суть, остается держаться за форму. — Ты что-то кричал пару раз, — заметила она. — Я не разобрала слов. Все как всегда. — Дурной сон, — сказал я. Подошел к умывальнику, умылся и насухо вытерся, а потом принялся подыскивать, что бы надеть на полуофициальную вечернюю трапезу, и в конце концов остановился на коротком шоколадном с серебром колете поверх кремовой гофрированной рубахи и на серовато-коричневых штанах с серебряным галуном по шву. Я люблю, чтобы одежда была удобной, а кроме того, в прорезях рукавов хорошо прятать метательные ножи. Не то чтобы подобные вещи были нужны на официальном ужине — но кто его знает? Я затянул на талии перевязь с полагающимся мечом, решил, что она сидит нормально, снял ее и перекинул через плечо. — Как провела день? — спросил я. Кира пожала плечами. — Крутилась. Она откусила нитку, воткнула иголку в шитье, аккуратно отложила его в сторону, поднялась и подошла ко мне — длинные золотистые волосы собраны на затылке. Она остановилась передо мной — не касаясь. Дело было не только в платье, хотя оно отлично смотрелось: длинная накидка белого кружева поверх алого шелка рубахи с небольшим декольте и глубоким вырезом на спине, открывающим взгляду мягкую атласную кожу. Клянусь, жена моя с каждым годом все хорошеет. В ней видна та зрелая красота, которая приходит к женщинам после тридцати, когда детская пухлость уже исчезла, а увядание старости еще не коснулось тела. И на все это можно только смотреть. Так нечестно. — Правда, где ты была? — Помогала Андреа — все утро. Так вот что Энди от меня скрывала! Мне это совсем не понравилось — но, надеюсь, я сумел скрыть недовольство. Предполагалось, что Энди — следуя предписаниям Дории — почти перестала заниматься магией. Слишком много энергии потратила она, пытаясь отыскать Карла, а людям — маги они или нет — вредно постоянно вертеться возле магии. Сила опасна — даже если ты уверен, что можешь управлять ею. Лично я считаю, что Дория слишком увлеклась ролью заботливой еврейской мамочки — ей она наполовину не подходит. Но даже если Дория права насчет вреда, для Киры это должно быть относительно безопасно: она читать магические тексты не может. Страница волшебной книги Андреа для нее — такая же мешанина невнятных символов, как для меня. Если у вас нет врожденного дара — магом-волшебником вам не быть. Если вы не находитесь на короткой ноге с богами, силами или феями, как было когда-то у Дории, — вам не быть и магом-клириком. Кира склонила голову набок. — Я как раз раздумывала — будить тебя к ужину или дать спать дальше. Она улыбнулась, шагнула сперва назад, потом ко мне — как в танце. — А ужин скоро? Я притянул ее к себе — и она окаменела. — Прости. Руки мои упали. Она обняла меня, опустила голову мне на грудь. Порой стоит играть по правилам. — Нет. Это ты прости, Уолтер. — Это сильнее тебя. Я начал было поднимать руки, но опомнился. Она не виновата. И мне приходится постоянно ей об этом напоминать. Я сжал кулаки. Кира не виновата. Не ее вина, что если я обнимаю ее — она каменеет, а если начинаю ласкать — кричит. Но ведь и я тоже не виноват. Я всегда делал для нее все, что мог, но, кем бы я ни был, я не целитель разума и души. В лучшем случае — я исследователь. — И это тоже пройдет, — сказала она. Точная цитата из меня, а не искаженная из Эйба Линкольна. Я ей это повторял во время ее беременности. Своего рода мантра. Даже смешно, ей-богу: всегда я политически некорректен. Здесь — говоря, что женщина должна иметь примерно те же права, что и мужчина; дома — но редко, очень редко, — позволяя себе указывать, что беременные женщины повреждаются в уме. Где-то на год, если не больше. Возможно, они в этом не виноваты. Возможно, вообще никто ни в чем не виноват. — Пройдет, куда денется. Может, и пройдет. Я скептик, но чего на свете не бывает. Медленно, осторожно я снова обнял ее — не прижимая — и поцеловал в шею. Получилось: она вздрогнула, но не закричала и не начала вырываться. Какая-никакая, а победа. Я разжал руки. — Увидимся за ужином. Так было не всегда. Когда-то, в начале, мы проводили больше времени в постели, чем вне ее. Может, это было и не так, но мне так запомнилось. Да черт побери, первый раз мы с ней были вместе через несколько часов после того, как мы с Карлом вытащили ее из фургона работорговца и освободили вместе со всеми рабами той партии. Я всегда говорил, что в этом бизнесе бывает сопутствующая выгода. Но уже тогда были первые признаки — когда я порой ночью касался ее, а она сжималась и отстранялась, объясняя, что слишком устала, или когда вскрикивала, если я неожиданно обнимал ее, — и тут же с нежной улыбкой упрекала сама себя за пугливость. Но тогда подобные вещи случались очень редко и, я бы сказал, ничему не мешали. Скорее наоборот. Все происходило очень медленно: сперва иногда, потом редко, потом чаще и чаще, а потом я вдруг осознал, что мы не занимались любовью уже добрый год и что она не выносит прикосновений. Выпить бы надо. Блестящая серая глиняная бутыль холтского бренди нашлась в гостиной на втором этаже. Там же отыскалась пара кружек. Впрочем, «гостиной» этот зал именовали придворные — я всегда называл его про себя «трофейным». Ковер на полу был из кусочков шкур, по стенам висели головы животных, убитых баронами Фурнаэль: олени, кабаны, волки и — единственная — огромная бурая медвежья башка, пасть разинута, желтые зубы вот-вот клацнут... Вряд ли эти зубы так блестели, отполированные, у живого медведя. На одной из стен, под самым потолком, висит целая тушка зайца, будто застывшего в прыжке. Наверняка за этим стоит какая-то семейная легенда, но какая — мне узнать не удалось. Неуютное место, и не потому, что зверье выглядит как живое. Оно таким не выглядит — бимские чучельники далеко не мастера, и со стеклом в Эрене всегда было худо. Вместо стеклянных глаз здесь вставляют белые костяные полушария. Ощущение — будто находишься среди то ли зомби, то ли слепышей. Не сразу привыкнешь, и бренди помогает. Беда в том, что на меня вдруг напала икота — как раз когда я пил, а я этого терпеть не могу. Выпивка в нос попадает. Я разжег камин и уютно устроился в низком кресле, любуясь играющим огнем, — и тут в дверь постучала Дория. Она переоделась к ужину — была в длинном фиолетовом платье из ткани, которую я всегда называл велюром, хотя и знаю что это неправильное название. Туго облегающий верх — от низкого декольте до расшитого золотом пояса на бедрах, концы которого спадают на широкую складчатую юбку. Корсаж и рукава отделаны золотым шнуром. На таком же шнуре к поясу подвешена сумочка. — Ну и как? — спросила она. — Прекрасно, — ответил я. — Хоть сейчас на трон. Она взглянула на две кружки, что грелись на камнях у камина. — Меня ждал? — поинтересовалась она, когда я лениво приподнялся и повернул кружки другим боком. Я икнул и помотал головой. — Нет. Но согреть две кружки ничего не стоит. Кто знает, когда друг решит забежать выпить. — Или вылечить твою икоту. — Она улыбнулась, опустилась в кресло и откинула голову на высокую спинку. — Ага, — с ноткой сарказма отозвался я. Она вытащила из кошеля что-то похожее па кварц. — Вот, пососи. Я пожал плечами и сунул камешек за щеку. Сладко... — Горный сахар? — спросил я, перекатывая его ро рту. Демосфен, чтоб тебе пусто было. — Именно, Ватсон. Я приподнял бровь, точно спрашивая: «И это излечит икоту?» Дория кивнула. — Девяносто процентов. Икоту вызывает нарушение баланса электролитов в крови, из-за чего начинаются спазмы Диафрагмы. Обычно сдвиг в сторону ацидоза. Соль или сахар помогают исправить дело. Если они не действуют — значит, сдвиг был в сторону алкалоза; тогда поможет лимон. Подожди немного. Я собирался возразить, но икота прошла. Возможно, просто потому, что устала меня мучить. — Где ты этому научилась? В сестричестве Длани? — Нет. Это с Той стороны. Меня научила одна подружка, Диана. По-моему, ты ее не знал. — М-м-м... Не припомню. — Нет. Ты ее точно не знал. — Дория улыбнулась. — Ты бы запомнил. Как там кружки? — В самый раз. Кружки и правда согрелись как надо: были чуть более горячими, чем принято на Этой стороне. Самое оно для холтского бренди. Я раскупорил бутылку и плеснул нам обоим по доброй порции. Я собирался встать и отдать ей кружку, но вместо этого Дория поднялась и пересела на подлокотник моего кресла, обняв меня за плечи. Она пахла цветами и мылом. — Я чуть запнулся на еврейском словце. И заслужил улыбку. — Лехаим, — повторила она и выпила. Я тоже. Бренди обожгло мне горло и согрело желудок. Неплохо — весьма. — Тебя что-то тревожит? — спросила она. — Мелочи. — Я постарался, чтобы это прозвучало как можно беззаботнее. — Не тебе же одной можно тревожиться. Она усмехнулась. — И о чем твои тревоги на сей раз? Как соблазнить вашу горничную? Я изобразил содрогание. — Ты видела нашу горничную? — Серьезно. Я пожал плечами — осторожно, чтобы не сбросить ее — Жаловаться не на что. Все в порядке. Энди выглядит куда лучше, да и гном почти исцелился. Джейсон отличный парень. Зеленый, конечно, как Халк, но... Она коснулась пальцем моих губ. Я умолк. — А как Кира? Я не ответил. Дория ждала. У нее это получается куда лучше, чем у меня. — Она не виновата, — сказал я наконец. — Как это у вас называется — посттравматический синдром? Она пожала плечами. — Двухгодичный курс психологии — и ты считаешь меня психиатром? — Я на тебя не настучу за незаконную практику. — Я приподнял мизинец. — Честное скаутское! — Что ж, ладно. — Она пила и раздумывала. Потом махнула рукой. — Это не важно, Уолтер. Наклеить на болезнь ярлык — еще не значит понять, что она такое. Или как ее лечить. Кира в плохом состоянии... или ваши отношения в плохом состоянии. Дория сделала глоток и вздохнула. Я приподнял бровь. — Не знал, что это заметно. У тебя еще остался дар диагностики? — Нет. — Она замотала головой. Действительно ли Великая Мать лишила ее всей силы, или все же у нее осталось несколько заклятий — на черный день? Можно не спрашивать — Дория не скажет. — Но я всегда считала чары лишь Усилителями собственного чутья, не заменой. Давно это у вас? — Откуда считать? Она насмешливо улыбнулась уголком рта. — Подумай. — Слушай, я про это не рассказываю. Не помнишь? — Помню. — Она улыбнулась шире. — Как правило. Я подумал о последнем разе — и постарался поскорее о нем забыть. Мне вспомнилась другая ночь — неистовая теплая ночь в Приюте, вскоре после того, как мы с Карлом вернулись из набега. Думаю, это была вторая ночь — на первую пришелся Карлов Выходной День, должно быть. А тут мы оставили Джейни — тогда еще совсем крошку — с Карлом и Энди, взяли одеяла и ушли из поселка в лес, на склон горы. Мы допьяна напились молодого черничного вина и с упоением занимались любовью — всю ночь, под звездами. Я не преувеличиваю, вот руку на отсечение: всю ночь. До сих пор, стоит мне закрыть глаза, и я вижу ее, волосы ее парят надо мной, озаренные светом звезд... Но это было давным-давно, в другом краю, и бедняга скорее умрет, чем снова позволит согреть себя. Я сменил тему. — Энди последнее время выглядит куда лучше. Вряд ли это личина. Дория немного помолчала, потом улыбнулась и тоже оставила речь обо мне и Кире. Удивительно, что могут сделать прогулки, еда и сон — не говоря уж о прекращении занятий магией. — Она... — Я осекся. — Не перестала ею заниматься? Ты меня не удивил. Алкоголизм не совсем болезнь, и привыкание к магии считать только болезнью тоже неправильно. Если я чего и не ждал от Дории, то вот таких рассуждений Она первая забила тревогу, требуя, чтобы Энди не пускали в мастерскую — любыми средствами, разве что не силой. — Но конечно, заговорила она вроде бы о другом, но на самом деле о том же. — Но в конце концов я смогла похудеть, когда стала следить, что, сколько и как я ем. Ровно сколько нужно, и никогда ни капли больше. Если голодать — потом все равно отъедаешься, и все без толку. Я взял ее руку в свои и поцеловал. Нежно-нежно: с Дорией всегда нужно было обращаться нежно и бережно, и мне это в ней нравилось. — У тебя и другие проблемы были, — сказал я, — но ты уже далеко от них ушла, девочка. Дория вздохнула. — Хотелось бы надеяться. — Ее пальчики пробежали по моему воротнику, потом — по усам. — Пойдем-ка на ужин. Тяготы жизни правящего класса относятся к тем вещам, которые приучаешься выносить с годами, даже если сам ты относишься к этому классу только косвенно. Все имеет свои теневые стороны. Например, кормежка отличная, но в любой момент тебя могут дернуть по самым различным поводам и припахать к любой работе. Вот и сейчас — мне пришлось развлекать двух новых деревенских старост, прибывших ко двору на обед. Отличная идея, право слово: пригласить сельчан отобедать с бароном. Я Рад, что подкинул Джейсону эту мысль. Мы расселись так, как повелевал этикет: Джейсон — во главе стола, Андреа — напротив, Рителен, старший из двух старост, по правую руку от Джейсона; дальше по этой же стороне — Кира, Доранна и Джейни; по другой — Дория, я, Эйя, Брен Адахан и, наконец, Бенен, второй староста. Таким образом, оба старосты оказались на почетных местах: один справа от Джейсона, другой — от Андреа. А Кира могла поболтать с Рителеном, широкогрудым обладателем моржовых усов — все равно, кроме нее и Джейсона, его бы никто толком не услышал. Садиться так было сущей глупостью. Стол в трапезной зале рассчитан человек на тридцать, и двенадцати едокам за ним слишком просторно. Лично я предпочел бы сидеть двумя кучками — каждая на своем конце стола. От четырех до шести — самое удобное число собеседников. Добавьте еще хоть одного — и общая беседа разобьется на несколько мелких, причем у собеседников будет ощущение, что они присоединились не к той. (Ко мне это не относится — разговор со мной по определению является самым интересным.) Или превращается в монолог. Естественно, сельские старосты читать монологов не стали. Хотя я бы с удовольствием послушал о гнили, одолевшей пшеницу в селении Телерен, или выяснил бы, что они думают об использовании побегов бобов мунго в качестве пищевых добавок. Но об этом, разумеется, и думать было нечего; за супом — густым, наваристым черепаховым супом, щедро сдобренным молотым перцем и кругляшами моркови, проваренными ровно настолько, чтобы прожевать, и рулетами, горячими, только с плиты хрустящими и исходящими паром — У'Лен, как всегда, на высоте, — Брен завел речь о лошадях. — ...хитрость в том, чтобы заставить коня не предугадывать наши желания, а мгновенно повиноваться. Любой болван может направить лошадь галопом к изгороди — и оказаться на той стороне, сам того не желая. Конник получше может предугадать, что лошадь собирается сделать. У самого же опытного конь просто ничего не сделает, пока ему не прикажут. Вот помню, однажды... Эйя и Джейни внимали просто-таки завороженно, да и другие дамы тоже прислушивались. Все, кроме Андреа. Она прикрыла рот сплетенными пальцами и только делала вид, что слушает. Мне думается, я понимаю связь между женщинами и лошадьми — но меня это не заботит. Связь эта почти сексуальна — нет, я не имею в виду дурацких шуточек насчет бабы и жеребца. (Хотя все женщины, каких я знал, старались держаться подальше от жеребцов. Как и я сам. Нехолощенный конь мгновенно звереет, стоит ему учуять кобылу в течке или женщину с месячными.) Понимаете, я ничего не имею против лошадей. За последние двадцать лет я прошагал тысячи миль, а проскакал вдвое больше и не хотел бы, чтобы оно было наоборот. Я предпочитаю машины, а еще больше, когда есть возможность, летать на Эллегоне — но, честное слово, ничего против лошадей я не имею. С другой стороны, лошади — твари на удивление тупые. Они совсем ничего не соображают. Их можно загнать до смерти, если обращаться с ними плохо, но и привязываться к ним сильно нельзя — потому что иногда, когда сильно припечет, приходится их бросать. Однажды я целый день просидел в бочке для дождевой воды, дыша через тростинку. Вряд ли лошадь моя поместилась бы там со мной, а если бы я не нашел в себе сил ее бросить — очаровательная была кобылка, обожала лизаться, как собачка; надеюсь, она попала в хорошие руки, — она бы запросто выдала меня, и я был бы мертв, как пень. Так что не надо о лошадях. Особенно — о перескакивании через изгороди, когда не собирался этого делать. Я так чуть не сломал себе шею. Губы Ахиры искривились в усмешке: — Может, поговорим за столом еще о чем-нибудь? — осведомился он, и тут вошла У'Лен со второй переменой на серебряном подносе. — Давайте-давайте, вот и тема пришла: отличные каплуны! И попробуйте только их обругать! — заявила У'Лен. Потрясающая женщина: сплошные мышцы и жир, и вечная ехидная усмешка на потном лице. Я не в восторге от местной традиции подавать мясо прежде рыбы, но три огромные птицы на подносе поразили мое воображение: крупные, пухлые, золотисто-коричневые, украшенные зубчиками чеснока и кружочками лука, жареная шкурка еще пузырится и шипит от жара. Пахли они прямо-таки райски. — Помолчи, женщина! — Джейсон запросто играл роль отца в словесной перепалке с У'Лен. — Я всегда узнаю, хороша ли еда, с первого куска. Сейчас проверим твою стряпню... Фыркнув с наигранным возмущением, У'Лен плюхнула поднос на стол перед Джейсоном, а сама заработала разделочным ножом и вилкой. Этим вечером, в плоеной блузке и длинном ярком мелавейском саронге, открывающем ее ногу от щиколотки до середины бедра, Эйя была невероятно хороша. Она улыбнулась мне поверх стакана с вином — за что я был награжден хмурым взглядом Адахана. Жена моя не удостоила меня даже таким. — Как тебе вино? — спросила Эйя. Я сделал глоток. — Неплохо. — Как приятно было бы сидеть поближе к ней, ощущать ее ногу рядом со своей, чувствовать, что женщина готова прижаться к тебе, а не оттолкнуть. Я глотнул еще вина. Немного вяжет, на мой вкус, но оно еще молодое — бимские вина требуют долгой выдержки; впрочем, результат того стоит. За годы войны виноделие в Биме пришло в упадок, а в Фурнаэле почти все запасы были выпиты во время осады. Толком выдержанного вина сейчас не найти во всей стране. У'Лен занималась дележкой. Не знаю, как вы, а я всегда люблю смотреть, как люди делают то, в чем они мастера. Нож сверкал в свете свечей; первая птица была разрезана в меньшее время, чем требуется, чтобы об этом сказать. Разделала ее У'Лен по-эренски: кожа нарезана на куски размером с ладонь, к каждому добавлено по большой ложке желе и соуса; грудка рассечена на толстые ломти, ножки отделены от тушки, верх тушки очищен от мяса, гузка и остатки скелета отправлены на кухню, в суповой котел, и вот уже парочка поварят вносят гарнир и зелень. Пока У'Лен разделывала вторую птицу, Джейсон подцепил кусок кожи с подливкой и осторожно откусил, пробуя. — Ну? — без малейшего почтения осведомилась У'Лен, не прекращая резать. — И как оно? — Да не так чтобы, — отозвался он. Я подумал, что упавшая челюсть Бенена разобьет тарелку, но Рителен, разобравшийся в ситуации, спрятал в усах улыбку и прикрыл рот платком. — Не так чтобы, да?! — У'Лен уперла огромные кулаки в еще более огромные бедра. — Угм. Можно избавить остальных от поедания этих... гм... птичек. Собой я, так уж и быть, пожертвую. — Дядя Джейсон вре-от, вре-от, — пропела Доранна и тут же умолкла — ей сунули в рот полную ложку. Порой Кира действует весьма расторопно и на удивление вовремя. Мы как раз закончили со второй переменой — речной форелью, запеченной в сливках со щавелем (очень вкусно, но я знаю куда лучший способ приготовления свежей форели) — и У'Лен разносила десерт, когда вошли Кетол, Пироджиль и Дарайн. Ну прямо три мушкетера. Кетол высок, тонок, рыжеволос; Пироджиль — коренастый обаятельный уродец; Дарайн — медведь, а не человек. Они были спутниками Карла в легендарном Последнем Набеге, и двое из троих сопровождали Джейсона в поисках Карла, которым оказался... ну, в общем, я. Заговорил Пироджиль: — Барон, там у нас крестьянин. Говорит, ему к вам надо. Что-то там у них стряслось в Велене. Для Бенена это оказался вечер потрясений. Во-первых: трое солдат, не спрашивая дозволения, вваливаются в трапезный зал и прерывают торжественный ужин; во-вторых, из-за чего они этот ужин прервали; и в-третьих, Джейсон поднимается и идет к дверям. Перевязь он застегивал уже на ходу. — Что ж, посмотрим, что там, — сказал он. — Барон Адахан, будьте добры занять мое место. Уважительное отношение Джейсона к холту меня впечатлило бы, если бы это не был скорее способ не дать Адахану сунуть нос в чужие дела, чем желание выказать ему доверие. — Я с тобой. Тэннети быстро проглотила последний кусок форели. К десерту Тэннети равнодушна. Она встала, проверила, на месте ли нож, потом застегнула перевязь на талии. Я вовсе не собирался идти с ними: три мушкетера достаточно опытны, чтобы обыскать крестьянина, да в придачу там будет Тэннети. К тому же я намеревался полакомиться ежевичным тортом У'Лен — обожаю его, хоть зернышки и застревают вечно у меня между зубами. Но Джейсон вышел, и Ахира двинулся следом, так что пришлось подниматься и мне. Я бы из чувства эгалитарности пригласил его в дом, но меня никто не спросил. Мы встретились с ним во дворе, под бдительным оком стражи, в мерцающем свете факелов и сиянии звезд. Крестьянин выглядел не так, как я ожидал, хотя я мог бы и сообразить. Велен в добрых двух днях ходьбы — фермер пришел не сам, а прислал сына. Маленький, грязный, вонючий, он был не слишком умен — но и не настолько туп, чтобы не нервничать. Он то и дело бил себя по лбу костяшками пальцев, выдавливая из себя жалобу, что какая-то тварь убила корову его отца. И при этом плакал. Да. Корова. Чепуха, верно? Ошибаетесь. Для крестьянина с клочком поля да двумя коровами это — мостик между жизнью и голодной смертью. Хорошая молочная корова может прокормить всю семью, а заодно и приносить теленка каждые пару лет. Коровы — не лучший способ переработки съедобного зерна: если кто понимает насчет белкового баланса, то вегетарианство на несколько порядков эффективнее, — но многое из того, что ест корова, для людей несъедобно. Право выпаса на баронских землях само по себе для крестьян не спасение. Крестьяне не едят траву. — Похоже, что это волки, — хмуро заметил Джейсон. — За войну они расплодились. Кое на что дворянство годится. На то, например, чтобы ограничивать численность других хищников. В Биме к тому же это традиционно дело барона. Тэннети пожала плечами. — С волками мы вроде справляемся, — сказала она. — Что с четвероногими, что с двуногими. Ружья в деревнях есть? Дарайн кивнул. — Не так чтобы всех их перебить, но отгонять хватает. — Взять корову с его выгона? — Ахира пожал плечами. — Может, и стоит. Он взглянул на меня, приподнял бровь и слегка развел руками. Я поджал губы и покачал головой. — Не-а. — Ты считаешь, это не волки? Джейсон был несколько раздражен. Я вздохнул. — Ты не понял. Ахира спросил, как я думаю: это ловушка или нам стоит отправиться взглянуть на тушу, пока волки ее не дожрали. — Ты об этом спросил? — Джейсон повернулся к гному. Тот кивнул. — Об этом. — Он улыбнулся. — Что, неприятно? Джейсон нахмурился. Я усмехнулся. Так случается у старых друзей: когда проводишь рядом чертову уйму лет и беседуешь чертову уйму раз на чертову уйму тем, в какой-то миг понимаешь, что слова в общем-то не нужны. Ты не гадаешь, как поступит твой друг, — ты это знаешь. Довольно слова, жеста, порой не нужно и их — все и так ясно. Но это не то, что можно объяснить семнадцатилетним — даже очень ответственным и умным. Они попросту не поверят. Впрочем, в данном случае объяснить было просто. Ввязываться в обычную волчью охоту нам с Ахирой вовсе не обязательно, но если тут что-то еще — это может быть связано с теми рассказами о тварях из Фэйри, а во всем, в чем замешана магия, может быть замешан Арта Мирддин. И мы. Поймите: я понятия не имею, зачем Арта Мирддин — да-да, тот самый легендарный Арта Мирддин — перенес нас сюда. Вряд ли затем, чтобы, как он говорил сначала, мы добрались до Врат между Мирами и открыли их для него. Я, конечно, скептик, но мне в это не верится. Потому, во-первых, что я не люблю, когда меня используют те, кого я не люблю, — друзей для этого вполне хватает. Я никогда не любил картинки-головоломки, и уж совсем не по мне — быть в такой картинке кусочком. А может, я просто боюсь, что вселенная поступит со мной гак, как меня всегда подмывало поступить: всунет кусочек на место, куда он не совсем подходит. Кусочку придется туго. Беда в том, что к данной человеку жизни не приложена инструкция по использованию, и всякий раз приходится по новой решать, во что влезать, а во что нет. После двадцати лет дружбы с Ахирой я знал, что он не будет спать спокойно, пока мы не проверим все сами, — и вообще до этого времени спать не захочет. Как всегда, он втравливал меня в историю, вызывающую у меня дурные предчувствия. Ладно, раз мы решили поучить пацана жизни, то стоит продолжить урок. — Снаряжение, — сказал я Ахире. — Давай скажи ему, что, по-моему, надо взять. Гном кивнул и, отведя Джейсона в сторону, принялся шептать что-то ему на ухо. Проверяльщики... — Так, — сказал я. — Нам нужна повозка и запряжка для нее. — С этим ясно: все знают, что я предпочитаю мягкий облучок жесткому седлу. — Пайки и стандартное дорожное снаряжение — просто взять в конюшне пару готовых мешков. Потом устроим налет на склад — каждому нужно по гамаку. — Они из эльфийского шелка, легкие как перышко и прочные. Если такой гамак есть где растянуть, то лучше спать в нескольких футах над холодной землей, а не на ней. И не в ней, коли уж на то пошло... — Сигнальные ракеты, пять резвых коней — на всякий случай... рогатины, гранаты, кремневые ружья плюс личное оружие. А вот рассаду он наверняка забыл. Ахира заулыбался во весь рот. — Обижаешь! Я сказал — два ящика. — Умница. Одна из моих не совсем сумасшедших идей: раз уж крестьянское меню все равно в основном состоит из бобов и картошки, так бобы можно с тем же успехом прорастить и существенно увеличить их питательную ценность без дополнительных затрат. Отсюда и ящик с рассадой. Джонни Яблочное Семечко отдыхает. — Но это не все. — Так я ему и сказал. — Ахира рассмеялся. — Продолжай. — Мелкие удобства. Еще ты сказал ему, что надо позаботиться положить в повозку лишние одеяла — чтобы мне не пришлось отбивать свою нежную задницу на жесткой доске. Добавь к этому чистый чайник и заварку. И бутылочку «Отменного». Я не имею привычки надираться в дороге, но глоток-другой доброго пшеничного виски перед сном отлично прочищает горло. Ахира ткнул мальчика в бок. — Понял? Джейсон нахмурился. Искал, должно быть, в чем тут хитрость, но хитрости не было — после стольких-то лет дружбы. Тэннети хмыкнула — ехидно, разумеется. Крестьянин совершенно ничего не понимал, что было вполне ожидаемо: разговор большей частью шел по-английски, а он если на каком языке и мог говорить, то лишь на эрендра. Джейсон повернулся к нему. — Можешь показать где? — Да, господин, — только, это самое... днем. Джейсон поманил Дарайна. — Накормите Мадука и устройте на ночь. И чтобы на рассвете он был сыт и готов в путь. — Да, барон Фур... Куллинан. — Именно что, — с улыбкой сказал Джейсон. — Барон Фуркулиннан. Будем знакомы. А вторая ваша корова? Ты уверен, что она цела? Хорошее замечание: крестьянин, молод он или стар, не оставит свою единственную корову без охраны на полтора дня. — Отец завел ее в дом, господин барон. Ахира взглянул на меня и развел руками. Дарайн повел крестьянина прочь. — Иди-ка ты спать, Джейсон, — сказал я. — Завтра у тебя долгий день. Позади нас, стараясь быть незаметной, пробиралась Андреа — так что и я не стал ее замечать. Пусть себе развлекается. — И у вас тоже. Ахира тряхнул головой. — Нет. Ночь достаточно светлая. Мы с Уолтером выезжаем сейчас. — Опять ночью не спать, — заметил я. Гном пожал плечами. — Не впервой. Попрощаемся с родными — и в путь. — Он повернулся к Тэннети: — Ты с нами? — Конечно. — Она вздохнула. — Только вряд ли чего убивать придется... — Она глянула на меня. — Как ты рассчитываешь отыскать эту штуку в темноте? Ахира пожал плечами — вместо меня. — До рассвета мы туда не доедем, а к тому времени место будет отлично заметно. Грифы. — Он немного подумал. — Втроем должны справиться. Джейсон кашлянул. — А как же я? Я улыбнулся. — Но ведь ты выезжаешь завтра. Он развел руками. — Отлично. Мне преподан урок. А можно узнать, что он означает? — Я думал, это очевидно. —Ахира вздохнул. — Когда мы здесь, в твоем доме — ты барон Куллинан, а мы твои гости. Прекрасно. Нет проблем. Но когда мы выходим из твоего дома или хотя бы собираемся выйти — мы уже не твои гости и уж тем более не твои слуги. Мы — твои товарищи. — Скажи «старшие товарищи» и добавь «наставники» — попадешь в точку, — добавил я. — Мы с гномом не можем сидеть при тебе годами; а научиться нужно многому. Какое-то время он стоял молча, и я начал уже сомневаться, как он это проглотит. Я хочу сказать, когда мне было семнадцать, я терпеть не мог публичных выволочек. Честно говоря, я и сейчас терплю их с трудом. Даже с глазу на глаз. — Доброго пути, — сказал он, повернулся и пошел прочь. Тэннети сплюнула. — Болван. Интересно, подумал я, о ком это она — о Джейсоне, об Ахире или обо мне, но спрашивать не стал. Никогда не задавай вопроса, если не хочешь услышать ответ. — Нечестно, — сказала позади меня Андреа. — Но все равно спасибо. Я чуть вздрогнул, словно она меня напугала. Тэннети подозрительно наклонила голову, Ахире этого и не надо было. Я усмехнулся: — Я сделал это не для того, чтобы пришпилить его к твоей юбке. Я сделал это ради собственной шкуры. Если Джейсону работать с нами — он должен доказать, что на него можно положиться. Кроме того, у него гости — старосты — и их надо развлекать. А может, я просто помнил, что мальчишка однажды сбежал, когда был нужен — ладно, сразу после того, когда был нужен, — и это навлекло множество бед на многие головы. Андреа снова была в кожаных штанах, а сверху — в черной матовой кожаной куртке. Самый дорожный костюм. Через плечо у нее висела сумка, а из-под расстегнутой куртки выглядывали два пистолета в кобурах, тот, что на левом бедре — рукоятью вперед. — Ты для чего так вырядилась? — спросил я, будто не понял. Ее взгляд стал отдаленным и каким-то чужим, и мне это совсем не понравилось. — Мне надо уехать отсюда. Хоть ненадолго, не то я свихнусь. — Она тряхнула головой, словно отгоняя морок.—Ходят слухи, — продолжала она, — о тварях из Фэйри, о животных, перекушенных пополам. И потом, тот громадный зверь, чем бы он ни был, на которого наткнулись на Расколотых островах Джейсон и Тэннети... Я вам пригожусь. Вот увидите. — Там, похоже, были просто волки. Волшебные твари и люди не уживаются рядом, и в Эрене их днем с огнем не сыщешь. Болтают, разумеется, всякое, но по большей части рассказы рассказами и остаются. Я сам был источником многих легенд — мне ли не знать, какая чушь порой за ними скрывается! Она склонила голову к плечу. — А если это не просто волчья стая? Что ты тогда будешь делать? А как она думает — что я сделаю? — Удеру со всех ног, вот что. Я думал об этом весь вчерашний день — и все сходилось на том, чтобы не впутывать Энди в эти дела. Плюнув на теории Дории. Учитывая, в каком мире мы живем и в каких передрягах нам случалось бывать, нечего удивляться, что много моих знакомых женщин были изнасилованы. Относительная свобода от подобного рода нападений возникла относительно недавно в большинстве обществ вопрос состоит в том, кого, кроме женщины, задевает это нападение. (Мы привыкли считать, что на Той стороне все хорошо и справедливо, но в стране, где я родился, нападения — это преступления против государства, а не против личности, и государство решает, давать делу ход или нет. Я знаю, что говорю.) Все оставляет шрамы. У Киры свои проблемы; Тэннети это превратило в с трудом управляемую психопатку. Дория едва не стала чем-то средним между салатом и брокколи, если вы понимаете, о чем я. Эйя, думаю, выкарабкалась из этого лучше, чем они все, но и у нее в глазах я порой вижу огоньки безумия. Точно такие же, как в глазах Андреа. Нет уж. Хватит с нас в деле одной сумасшедшей — Тэннети, пусть нам всего-то и придется, что пристрелить несколько худых, перепуганных волков. Второй псих нам не нужен, тем паче наркоманка от магии. Ладно, пусть она и не магическая наркоманка; Дория может и ошибаться. Но Энди не была в поле долгие годы, и я как раз собрался ей это объяснить, так что почувствовал себя полным кретином, когда — после всех моих разглагольствований о том, что мы практически читаем мысли друг друга — Ахира вдруг сказал: — Ладно. Давайте быстро попрощаемся с кем надо — и в путь. Это было для меня полной неожиданностью. И не самой приятной. |
||
|