"Чёрный полдень" - читать интересную книгу автора (Вестерфельд Скотт)25 23.21 ДОЖДЬ— Ты его все еще чувствуешь? — Расслабься, Летун. — Мелисса покачала головой. — Он только еще отъезжает от своего офиса. Джонатан снова прибавил скорость, но сначала посмотрел в зеркало заднего вида. Предложение расслабиться в такой момент показалось ему не слишком удачным. Этим вечером полицейские прямо-таки наводнили Биксби, надеясь поймать хулиганов, решивших порезвиться в ночь Хэллоуина, а заодно и тех детей, кто рискнет задержаться на улицах по окончании игры в «кошелек или жизнь». И конечно, весь департамент шерифа умирал от желания отловить наконец тех, кто стащил бесчисленное количество фейерверков, причем накрыть воров было желательно до того, как они пустят в дело украденное. И тот факт, что багажник машины Джонатана был битком набит фейерверками, дымовыми бомбами, бенгальскими огнями, шутихами и петардами всех форм и размеров, определенно не способствовал расслаблению и душевному покою. — Ты дай мне знать, если он снова повернет в нашу сторону. — Да не тревожься ты из-за копов! Я этих мужланов за милю чую. Джонатан наклонился вперед, чтобы взглянуть сквозь ветровое стекло на затянутое тучами небо, и увидел вспышку молнии, мелькнувшую в черных клубах. — А дождь ты чуешь? — Видишь ли, Джонатан, грозовые фронты, как правило, не обладают разумом, поэтому я их не ощущаю. Джонатан громко фыркнул, не до конца уверенный, что Мелисса пошутила. Вообще-то Мелиссу трудно было назвать приятной собеседницей, но сегодня он радовался тому, что она рядом. Он бы побоялся отправляться в путь один, учитывая, что вся городская полиция охотилась на содержимое его багажника. — Что, не можешь дождаться, когда начнется? — спросила Мелисса. — Тревожно как-то. Теперь рассмеялась Мелисса. — Джонатан, я же знаю, что ты на самом деле совершенно не боишься. Он вздохнул. Не было смысла отпираться, что толку врать телепату? Всю прошлую ночь Джонатан летал во сне, и легкую тревогу то и дело сменяло радостное возбуждение. Джонатан пожал плечами. — Это совсем другое дело. — Люблю Биксби: здесь куда ни плюнь — все «другое дело». — А как насчет тебя? — спросил он. — Ты-то как? Целые сутки без… как ты это называешь? Без мысленного шума? Разве ты не об этом мечтаешь? — Ты так думаешь? — хмыкнула Мелисса. — Видишь ли, когда время поползет по шву, куча людишек ухнет в разрыв, в наше синее время, и тогда там тоже станет не продохнуть от шума. Летун, да я всей душой за то, чтобы тайный час навсегда остался только нашим, чтобы туда не попал никто, кроме нас пятерых. — Да, — негромко произнес Джонатан. Сам он об этом раньше так не думал, но ведь это правда: мало того что долгая полночь принесет гибель и разрушения, она еще и откроет тайный час всем вокруг. — Я тоже. Они повернули на улицу, где жила Джессика, на пять минут раньше назначенного срока. Она уже ждала их перед домом и, увидев машину, стремглав бросилась к ней и рывком распахнула дверцу даже до того, как автомобиль окончательно остановился. Шлепнувшись на заднее сиденье, она выдохнула: — Порядок. Поехали. — Спокойнее, Джесси, — сказал Джонатан. — Мы даже немного опережаем график. — Мне надо добраться до места раньше, ясно? Сначала Джонатан не понял, что она имела в виду, но потом сообразил, что так переполошить Джессику мог только один человек. — Бет?.. — осторожно спросил он. — Езжай давай! — Она опять пыталась тебя подловить? — Джонатан покачал головой. — Но это уже не важно, понимаешь? К завтрашнему рассвету уже тысячи людей повидают синее время собственными глазами. Никаких тайн больше не будет! — Да знаю я все это. — Голос Джессики звучал напряженно, испуганно. — Но нам надо поспешить. Бет в опасности. Джонатан повел машину по середине улицы. — Она что, отправилась с малышней по домам с этим дурацким «кошелек или смерть»? — Куда хуже. Она в Дженксе. — Что?! — Она остается ночевать у Касси Флиндерс. Мелисса схватилась за голову. — Черт побери… Глаза Джонатана расширились. — Но это же прямо возле разрыва! — Я знаю! — закричала Джессика со слезами в голосе. — Ребята! — заговорила Мелисса, вскинув голову; ее глаза были закрыты. — Угомонитесь, постарайтесь мысленно не голосить! Джонатан остановил машину перед очередным светофором, глядя по очереди в обе стороны, потом в зеркало заднего вида, стараясь приглушить кавардак в голове, не думать так громко… но ничего у него не вышло. — Поверни налево, — неожиданно прошептала Мелисса. — Прямо сейчас, плевать, что красный. Джонатан резко повернул руль и нажал на акселератор, бросив машину на Керр-стрит. — Он нас видел. Он знает твою машину… — Мелисса дернулась. — Черт! Это же Сенклер! Шериф Клэнси Сенклер… Представив себе ухмыляющееся лицо блюстителя закона, Джонатан так вцепился в рулевое колесо, что у него побелели костяшки пальцев. Шериф мог узнать машину Джонатана за милю. — Куда теперь? — прошипел он. Мелисса качнула головой. — Пока не знаю. Я не ощущаю других машин, но он с ними переговаривается. Джонатан со свистом втянул воздух сквозь стиснутые зубы. От Сенклера необходимо оторваться, но времени играть в кошки-мышки нет. А вскоре в погоню включится вторая патрульная машина, а потом еще… Полиция города Биксби никогда не проводит операции малыми силами. И к тому времени, когда на город обрушится долгая полночь, Джонатан и его спутницы будут сидеть в наручниках за много миль от стратегической позиции. И будут абсолютно бессильны помочь Бет, равно как и всем прочим. — Держитесь, — бросил он и вдавил педаль газа в пол, рванув вдоль Керр-стрит. Несколько секунд спустя в зеркале заднего вида вспыхнули огни мигалки, ночной воздух прорезал вой полицейской сирены. — О нет! — едва слышно охнула Джессика. Ну да, вспомнил Джонатан, она ведь попалась в лапы полиции вскоре после того, как переехала в Биксби. Прошла, так сказать, боевое крещение, попавшись в одну из ловушек тайного часа. — Не беспокойся, Джесси. Мы доберемся до места. Он снова резко вывернул руль, и машина очутилась на узкой Маллард-роуд, по сторонам которой стояли жилые дома; Джонатан надеялся, что детишки в маскарадных костюмах уже разошлись по домам. К счастью, он десятки раз летал над районом, где жила Джессика, и знал его так, что легко мог бы по памяти нарисовать подробный план здешних улиц. Маллард-роуд, то и дело поворачивая, вела к центру города, там разделялась на два проезда и выводила на скоростное шоссе. Если удастся добраться до развилки прежде, чем Клэнси Сенклер, вывернув из-за очередного поворота, увидит их, возможно, им удастся удрать. Шансы — пятьдесят на пятьдесят. А это гораздо лучше, чем ничего. Они неслись по узкой извилистой улочке, едва не задевая припаркованные по обе ее стороны машины. Джонатан заставлял себя смотреть только вперед, вместо того чтобы то и дело поглядывать в зеркало заднего вида. Потом вдруг что-то смачно шмякнулось о ветровое стекло, и Джонатан едва не потерял управление. Он резко затормозил, шины взвизгнули, автомобиль выровнялся, и Джонатан снова нажал на газ. — Что это было? — вскрикнула Джессика. — Я не… — начал было Джонатан, но тут заметил, что по лобовому стеклу двумя ручейками стекает что-то вязкое и желтоватое. От встречного ветра ручейки быстро становились шире. К одному из них прилип кусочек чего-то белого, но вскоре его сдуло. — Детки хулиганят, — констатировала Мелисса. — Надеюсь, Сенклеру от них тоже яиц достанется. Вдали полыхнула молния, осветив яичные потеки на лобовом стекле. Они доехали до развилки, и Джонатан повернул налево. Им осталось проехать еще милю до скоростного шоссе, что вело к Дженксу. — Погоди! Стой! — внезапно закричала Мелисса. — Что?! — Давай к обочине, остановись! Те, кого вызвал Клэнси, повернули на эту улицу! Они прямо перед нами! Джонатан ударил по тормозам, в очередной раз заставив шины взвизгнуть, приткнул машину сразу за «домом на колесах», стоявшим поблизости, заглушил мотор и погасил фары. — Что это мы делаем? — спросила с заднего сиденья Джессика. — Мы не можем просто сидеть здесь! — Мы не просто сидим, Джесси! — прошипела Мелисса. — Мы прячемся! — Все в порядке, Джесси, — сказал Джонатан. — Мы успеем. — Он очень надеялся, что это не пустое обещание. Он сполз вниз по сиденью, под руль, не выпуская ключа зажигания. И гадал, как быстро сможет завести мотор, если патрульные узнают его машину. А если они подберутся сзади, выскочить из-за трейлера быстро не удастся… — Вот они, — прошептала Мелисса, скрючившись на сиденье, чтобы ее было не видно с улицы. Джонатан услышал, как мимо прошуршали шины. Мигалка у проехавшей мимо машины не была включена, и сирена молчала. Наконец все стихло. Джонатан испустил вздох облегчения, но, когда он снова уселся на сиденье, его сердце упало. Несколько дождевых капель уже шлепнулись на лобовое стекло. И пока Джонатан на них таращился, по стеклу застучали новые капли, все чаще и чаще, смывая яичные потеки; сверкнула молния, и водяные брызги вспыхнули, как сотня горящих глаз. И опять загрохотал гром, на этот раз прямо над головой. Джонатан посмотрел на часы. Добраться до Дженкса они успевали, но теперь было ясно, что к полуночи будет лить как из ведра. — Отличная ночка для фейерверка, — сказал он, запуская мотор и трогая машину с места. |
||
|