"Похититель детей" - читать интересную книгу автора ((серия) Нат Пинкертон)Глава 7 Гнездо мошенниковГлазам его представилась богато, но безвкусно обставленная комната. Перед зеркалом стояла толстая прачка и примеряла шелковое платье. На ее пальцах красовались бриллиантовые перстни, на голове – пышный парик. Грязный же рабочий капот валялся на полу. Рядом с ней стоял долговязый парень, который тоже переодевался. Лохмотья он сбросил и теперь надевал франтовской костюм. Охорашиваясь перед зеркалом, толстая прачка говорила: – Питер, ты делаешь большие успехи, и отец, наверное, тебя похвалит. Но ты уверен, что этот грудной щенок – сын миллиардера Силвермана? – Не сомневайся! – хвастливо сказал долговязый. – Я уже давно за ним охочусь, и несколько раз он от меня ускользал. Но сегодня мне повезло. Я спокойненько подошел к няньке на улице, ошарашил ее сзади по голове, схватил ребенка, завернул в платок и бросился бежать. – Ты достойный сын своих родителей, – довольно сказала толстая мегера. – За этого щенка мы оторвем крупную сумму!.. А нам, Питер, пришлось иметь дело со шпиком! – Где? – испуганно вскрикнул Питер. – Здесь? – Нет, в прачечной. Но теперь уж бедняга сварен живьем в кипятке, как рак. И тетка злобно расхохоталась. Пинкертон, стоявший в шкафу, почувствовал, как у него по коже пробежал мороз. Неужели его верный Боб стал жертвой этих негодяев!.. Горе и гнев охватили Пинкертона. Он вынул было уже свой револьвер, но остановился в надежде услышать что-нибудь еще. – Мэри была так неосторожна, что привела за собой шпика. – Нет, я была осторожна! – крикнула со слезами девочка. – Я пошел вниз. Расскажу отцу, что я принес ребенка миллиардера Силвермана, и что нас ждет хорошая пожива. Пинкертон вышел из шкафа, держа в обеих руках по револьверу, и загремел: – Каторга вас ждет, а не пожива! Сдавайтесь – вы арестованы! Побледнев, как смерть, прачка молча смотрела на неожиданно возникшего перед ней человека. – Протяните руки! – крикнул он. – Сначала… Он не докончил: мальчишка с диким криком вцепился в его руку, державшую револьвер, и повис на ней всем телом. – Мать, скорее стреляй! – прохрипел он. Старуха рванулась, но в следующее мгновение Пинкертон нанес ей сильнейший удар в лоб свободной рукой, вооруженной стальным кастетом. Она тяжело рухнула на пол, не проронив ни звука. Одновременно Пинкертон отшвырнул мальчишку так, что тот ударился головой в зеркало, которое рассыпалось вдребезги. – Ну, вперед, – приказал Пинкертон дрожавшей девчонке. – Поведешь меня к Путнею и горе тебе, если вздумаешь сбить меня со следа! Моя пуля тебя найдет! |
|
|