"На острие" - читать интересную книгу автора (Ховард Линда)

Глава 1


– Это, – произнес Бретт Ратленд тихим чувственным голосом, – стоило бы объявить противозаконным.

Эван Брейди, проследив взглядом за молодой женщиной, прошедшей мимо них, не мог не согласиться. Он был в Лос-анджелесском офисе уже неделю, и время от времени видел ее.

– Тебе придется занять очередь, как и всем остальным. – Сухо посоветовал он Бретту. – Количество ее поклонников могло бы заставить любую дебютантку из Филадельфии позеленеть от зависти.

Прохладная, жесткая усмешка коснулась губ Бретта:

– Извини, но я думаю, что пройду без очереди.

Эван был слегка шокирован, так как не помнил, чтобы раньше Бретт заводил личные отношения на работе. На самом деле он всего лишь хотел поддразнить коллегу. Но когда мужчина смотрел на Терезу Конвей, мысли о других женщинах вылетали из головы. Эван пожал плечами:

– Она не похожа на обычного бухгалтера, правда?

Бретт просверлил его синим взглядом:

– Бухгалтер?

– И чертовски хороший. Она автоматически попадает под подозрение.

Бретт кивнул и снова пристально посмотрел на спину женщины. Она вошла в лифт и скрылась из виду.

Бретт и Эван оказались здесь, чтобы расследовать странные расхождения, выявленные внутренней аудиторской проверкой в лос-анджелесском офисе «Картер Инжениринг», дочерней компании «Картер-Маршал Групп». Когда Джошуа Картер узнал об исчезновении крупных сумм денег в его основной акционерной компании, он был в бешенстве, а в гневе Джошуа Картер, несмотря на то, что приближался к семидесятилетию, был страшен.

Разобраться в этом он поручил Бретту, и велел расследовать это дело в уголовном порядке. Никто не мог красть у Джошуа Картера и отделаться увольнением и штрафом за правонарушение. Он позаботится, чтобы об этом человеке узнали все.

Бретт разделял холодное презрение Джошуа Картера к вору. Он сам усердно работал, чтобы добиться успеха, и не чувствовал ничего, кроме отвращения к тому, кто пытается присвоить плоды чужих трудов легким способом. Несмотря на то, что ему и Эвану предоставили власть лишь на время, пока они не найдут вора, они урегулируют ситуацию так, что в «Картер Инжениринг» кто-то дважды подумает, прежде чем присвоить что-то большее, чем карандаш со стола.

Отследить компьютерное воровство того, кто действительно разбирается в компьютерах, могло стать трудной задачей. Но Бретт полностью доверял Эвану, как профессионалу. В Соединенных Штатах немного людей, столь же компетентных, как Эван. С Эваном, работающим на техническом уровне, и Бреттом, разбирающимся в людях, это дело будет завершено прежде, чем вор сообразит что-либо. Прикрытие, которое им придумали, заключалось в том, что они должны были изучить возможность внедрения новой компьютерной системы. Эван мог сделать вид, что это займет неопределенное время.

Бретт задумчиво потер подбородок:

– Ты знаешь, как ее зовут? – Спросил он Эвана почти безразличным тоном.

– Каждый мужчина в этом здании знает, - усмехнувшись, ответил Эван. – Тереза Конвей, но все зовут ее Тессой. Она не замужем. Я… просмотрел ее личное дело.

– Интересное чтиво?

– Зависит от того, что ты хочешь узнать. Хотя, явных скелетов в шкафу нет.

– Думаю, можно совместить приятное с полезным, и пригласить мисс Конвей на ужин, - протянул Бретт. – Я расспрошу ее про отдел. Возможно, она знает кого-нибудь с финансовыми проблемами, или обратила внимания на внезапно разбогатевших.

– Ненавижу, когда ты так усердно трудишься. – Язвительно ответил Эван, приподняв бровь. – Я могу подменить тебя на ночном дежурстве и вывести леди в свет. А ты сможешь отдохнуть вечером.

Доходчиво и без лишних слов Бретт объяснил, что он может сделать с этим предложением. Эван улыбнулся. Он был смуглым, худощавым, сильным, и никогда не страдал от отсутствия женского внимания. Возможно, он мог пригласить Терезу Конвей на свидание до того, как выполнит свое задание. Но был слишком занят, да и Бретт вмешался. А это означало, что никто больше не будет с ней, пока Бретт не решит уйти. Женщины не могли противостоять Бретту Ратленду. Природа одарила его жгучей сексуальностью, грубой требовательной мужественностью, притягивающей женщин, как мотыльков на свечу. Но природные инстинкты сдерживались ледяным контролем. Эван никогда не встречал человека, который контролировал себя лучше, чем Бретт Ратленд.

Джошуа Картер не мог найти лучшего кандидата, чем Бретт, чтобы прислать сюда. Этот человек был хладнокровен, внимателен, и не смешивал работу и развлечения. Эван слышал, что поговаривали, будто Бретту Ратленду нет дела ни до кого, и иногда думал, что слухи правдивы. Разум Бретта никогда не затмевали чувства и эмоции. Он был скрытным человеком – держал мысли при себе, хотя большинство людей не осознавали этого, потому что Бретт искусно управлял ими, заставляя поступать так, как ему выгодно.

– После обеда я хочу прочитать ее личное дело. – Заговорил Бретт. Его синие глаза были полны решимости, и Эван посочувствовал в этот момент Тессе Конвей. У нее не было шансов.

***

Вернувшись в офис после обеда, Тесса улыбнулась охраннику, чем заработала его улыбку до ушей и раздраженное фырканье Марты «Билли» Биллингсли, которая работала в отделе по расчету заработной платы «Картер Инжениринг» и была близкой подругой Тессы.

– Ты бы и с мертвым флиртовала. – Прорычала Билли.

– А вот и нет. – Добродушно возразила Тесса.

– Тебя это не беспокоит, не так ли. Каждый мужчина в этом здании умирает от любви, если ты где-нибудь поблизости.

Тесса рассмеялась, не воспринимая слова Билли серьезно. Она была жизнерадостной кокеткой, обожала шутить и поддразнивать, но делала это так беззаботно, что невозможно было не смеяться вместе с ней. Но Тесса нравилась всем без исключения коллегам – даже женщинам – прежде всего потому, что она не была хищницей, которая охотится на мужчин. Ее солнечное обаяние притягивало мужчин подобно тому, как железные опилки притягивает к магниту. Тессу всегда первой приглашали на вечеринки, потому что она была веселой и полной жизни. Она обладала резким, но добрым остроумием. Людям нравилась ее манера растягивать слова, почти болезненное ожидание финальной фразы, после которой они взрывались весельем. Протяжно-неторопливое произношение Тессы могло наскучить и вызывать раздражение еще несколько месяцев назад, если бы не нежная мелодичность ее голоса. Тесса была родом из города Мобил, что на северном побережье Алабамы, и Билли давно поняла, что только землетрясение может заставить Тессу спешить. Было действительно непонятно, как она сумела много достичь в работе, потому что подходила ко всему со спокойной леностью, никогда не сердилась и не устраивала истерик, какой бы кризис не сокрушал офис. Тесса как будто прогуливалась, а работа делалась, так или иначе. Это была полная загадка.

Подруги вошли в лифт, где к ним присоединился компьютерный гений компании Сэмми Уоллес. Сэмми был высокий, худой и белокурый. С рассеянными милыми голубыми глазами за роговой оправой очков, которые делали его похожим на еще большего гения. Дайте ему клавиатуру и компьютер, и он создаст оперу. Но Сэмми отличался почти болезненной застенчивостью. Тесса чувствовала желание защитить его, хотя на самом деле, он был на несколько лет старше. Она тепло поприветствовала Сэмми. Молодой человек по-прежнему краснел, когда она заговаривала с ним, но знал, что доброта в ее глазах не была ложью. Он улыбнулся ей в ответ. Возможно, Сэмми и тратил знания на компьютеры, но замечал, как мужчины смотрят на Тессу. И он гордился, что она часто обращалась к нему.

– У тебя найдется свободный вечер для еще одного шахматного урока? – Спросила она.

Парень еще больше покраснел, как будто она предположила, что он ведет бурную жизнь и свободных вечером очень мало. Сэмми понравилось это, и он расплылся в счастливой улыбке.

– Как на счет завтрашнего вечера?

– Великолепно! – Тесса наградила его ослепительной улыбкой, ее глубокие зеленые глаза блестели. – Около семи?

– Конечно. Может, и в покер сыграем?

– Ну, ты же знаешь, что я никогда не откажусь от партии в покер. – Она подмигнула ему, и Сэмми, неожиданно для самого себя, подмигнул в ответ.

Он учил Тессу шахматам, а она в ответ учила его покеру. Он так хорошо справлялся с числами, что постигал основы покера гораздо легче, чем она шахматы. Тесса играла в шахматы с живостью и порывом, опираясь на интуицию вместо стратегии. Доска погружалась в хаос прежде, чем соперник понимал, что она собирается сделать и начинал методично окружать ее короля. С другой стороны, она была хороша в покере, Тессе нравилось легкое возбуждение от смешивания навыков и судьбы.

Лифт остановился на следующем этаже, и вошло несколько мужчин. Тесса отодвинулась вглубь и взялась за поручни, так как двери закрылись, и они снова поехали вверх. Она взялась за поручни весьма кстати. Когда лифт достиг следующего этажа, он накренился и дернулся перед остановкой. Тэг Бейкер, стоявший перед ней, потерял равновесие и замахал руками, чтобы не упасть. Ему удалось избежать падения, но локоть Тэда врезался в скулу девушки, и она пошатнулась от силы удара. Мужчина, стоявший рядом с ней, мгновенно обхватил ее за талию, чтобы удержать, и тихо выругался.

Бейкер обернулся и рассыпался в извинениях.

– Это не ваша вина. – Попробовала успокоить его Тесса.

– Бейкер, вызовите ремонтного рабочего, чтоб проверить лифт. – Распорядился мужчина, державший Тессу, и Тэг быстро кивнул в ответ.

Тесса уже оправилась от короткого головокружения, вызванного ударом, и попыталась отодвинуться от мужчины, который крепко держал ее в кольце своих рук. Билли протиснулась к ним, в ее глазах читалось беспокойство.

– Тесса? С тобой все в порядке?

– Да, все хорошо. – Она осторожно прикоснулась к щеке, не уверенная, быть ли честной или храброй. Лицо понемногу опухало.

– Я отвезу ее наверх и приложу лед, - безапелляционно произнесли над ее головой, и Тесса засомневалась, сможет ли кто-нибудь ослушаться приказа этого человека.

Конечно же, никто в лифте не предложил ничего другого. Билли вышла на своем этаже, встревожено оглянувшись на Тессу, но не сделала попытки остаться. Поднимаясь все выше, понемногу лифт опустел. Тесса поджала губы, размышляя, что все это значит. Ей хотелось повернуть голову назад, чтобы получше рассмотреть спасителя. Но он стоял за ее спиной, а Тесса не была уверена, что поворачивать голову сейчас безопасно. Чувствительность возвращалась к лицу, скула болезненно пульсировала.

Они вышли на этаже, где располагалось управление компанией. Раньше Тесса бывала здесь всего несколько раз - здесь редко требовался бухгалтер.

Мужчина толкнул дверь, на которой не было таблички, секретарша тут же приняла «боевую стойку» за своим столом.

– Хелен, у меня в офисе есть лед? Произошел небольшой несчастный случай.

– Да, сэр, несомненно. – Хелен вскочила, чтобы открыть мужчине дверь, потом подошла к маленькому встроенному бару в углу большого кабинета, чтобы проверить.

– Да, лед есть. Вам нужно еще что-нибудь?

– Я возьму полотенце из ванной. – Коротко ответил мужчина. – Это все, спасибо.

Секретарь ушла, закрыв за собой дверь. Тесса осталась одна в большом кабинете с человеком, которого никогда раньше не видела.

– Садитесь сюда, - сказал он, усаживая Тессу в огромное кожаное кресло за столом, размером с футбольное поле. Он повернулся, чтобы принести полотенце, и Тесса немедленно поднялась на ноги, подогреваемая любопытством и инстинктивным беспокойством в отношении человека привыкшего отдавать приказы и к их немедленному выполнению. Она подошла к широкому окну и посмотрела на открывающуюся панораму Лос-Анджелеса. Она услышала, как мужчина вернулся в кабинет, но не оглянулась.

– Я же велел вам сесть. – Отрывисто произнес он.

– Да, велели. – Согласилась Тесса мягким голосом.

Через минуту он подошел к бару, и девушка услышала звон кубиков льда.

- Мне было бы спокойнее, если бы вы сели. У вас может быть сотрясение мозга.

– Обещаю, что в обморок падать не буду. – Тесса поняла, что мужчина направляется к ней, хотя толстый ковер заглушал шаги. Она чувствовала его приближение практически кожей, которая стала крайне чувствительной. Она действительно почувствовала тепло его тела, когда он подошел ближе. Повернувшись, Тесса впервые увидела его лицо.

Хотя ей казалось что мужчина стоит слишком близко, Тесса все же смогла кое-что разглядеть. Мужчина был очень высоким и сильным. Рост Тессы был средним, а тело тонким и изящным, и ей показалось, что этот человек смог бы поднять ее одной рукой. Жар и властность твердого мускулистого тела были почти невыносимыми. Тесса также не смогла не почувствовать чисто мужской запах и сдерживаемую силу мускулистых рук.

Сейчас он стоял перед ней, и смотрел прищуренным пристальным взглядом. Тесса замерла на месте. Она почувствовала странное головокружение, и на мгновение Тесса подумала, что у нее действительно сотрясение мозга, но минутой позже поняла, что просто близость этого мужчины лишила ее способности дышать. Она мягко вздохнула, все еще пристально вглядываясь в строгие выразительные черты некрасивого, но удивительно чувственного и привлекательного лица. У него были самые красивые глаза, которые она когда-либо видела: синие, окаймленные темными густыми ресницами. Такие синие, чистые и глубокие, какие только она могла себе представить. Волосы - рыжевато-коричневые, с золотыми нитями, немного взлохмаченные. Мужчина выглядел жестким, чувственным и, возможно, немного жестоким, но Тесса не могла отвести от него взгляд.

Подбородок мужчины был слишком выступающим, челюсть слишком массивной, скулы слишком высокими, грубыми и тяжелыми, а нос можно было назвать крупным. Это лицо было словно высечено из камня, и кто-то, возможно, мог назвать его некрасивым. Если бы не поразительной красоты синие глаза и чувственный совершенный рот. Этот рот был опасным, и Тесса снова задержала дыхание, когда посмотрела на него. Не слишком большой, не слишком маленький, подвижные четко очерченные губы с небольшими морщинками вокруг, что говорило либо о цинизме, либо о веселье. Это был рот мужчины, умевшего смаковать вкус кожи женщины. Тесса вдруг поймала себя на том, что борется с желанием привстать и выяснить, насколько хорошо он целуется.

Очень нежно мужчина взял ее за подбородок и наклонил лицо к свету, чтобы было удобно осматривать ее щеку.

– Будет синяк, - сказал он. – Но я не думаю, что ваш глаз станет черным.

– Надеюсь, что нет!

Мужчина осторожно приложил временный компресс к ее щеке, и Тесса потянулась к пакетику в инстинктивном стремлении удержать на месте благословенный холод. Их руки соприкоснулись, и Тесса заметила, что его пальцы немного грубы. Не похожи на руки мужчины, который работает с бумагами.

Не убирая руки, мужчина продолжал удерживать компресс под ее ладонью, смотря на Тессу сверху вниз, с таким спокойствием и самоуверенностью, что девушке инстинктивно захотелось увеличить дистанцию между ними. Тесса привыкла с легкостью очаровывать мужчин, не прилагая к этому никаких усилий. Это было даже не сознательное усилие с ее стороны, а скорее некое беззаботное очарование. При этом она всегда успевала сбежать прежде, чем эмоции стали бы слишком сильными. Но сейчас она чувствовала, что каждый нерв в ее теле, каждая клеточка плоти, ее инстинкт, отреагировали на этого мужчину. И это было опаснее всего того, с чем она сталкивалась раньше. Он не был мужчиной, которого легко очаровать. Он подавлял женщину силой своей мужественности. Он бы не позволил бабочке упорхнуть, лишь подразнив его легким танцем своих крыльев. Он добивается, захватывает, и держит до тех пор, пока ее красота интригует его. Тесса знала, что должна бежать, чтобы защитить себя. Но она не хочет уходить, с тоской подумала Тесса. Она хочет остаться с ним рядом…

К счастью, под маской беззаботности и веселья, у Тессы также имелся здравый смысл, который весьма кстати решил заявить о себе.

– Спасибо за лед. – Прошептала она, отступая подальше. – Я лучше вернусь к работе, прежде чем меня уволят за опоздание. Еще раз спасибо…

– Останьтесь. – Мягко произнес мужчина, и это был приказ, несмотря на равномерность его тона. – Я позвоню начальнику вашего отдела и прикрою вас.

– В этом нет необходимости. Со мной действительно все в порядке, так что я могу вернуться к работе.

– Если вы настаиваете… - Его веки лениво опустились на глаза глубокого синего цвета. – И все же я бы хотел поговорить с вами, так что я заеду за вами к ужину сегодня. Семь тридцать вас устроит?

– Постойте! – Испугано воскликнула Тесса. – Но я вас даже не знаю.

– Это легко исправить. – Мужчина протянул ей твердую загорелую руку. – Я Бретт Ратленд, из «Картер-Маршалл».

Глаза Тессы слегка расширились. Она множество раз слышала это имя за последние недели. Многие сотрудники советовали быть с ним поосторожнее, поэтому она начала верить всему, что слышала о нем. Просто слух, что он может приехать в «Картер Инжениринг» уже заставлял людей нервничать. Должно быть, он прибыл этим утром. Ратленд все еще протягивал руку, и Тесса медленно протянула свою. Его пальцы очень аккуратно обхватили ее ладонь, словно он хорошо понимал разницу между своей силой и ее.

– Тесса Конвей. – Сказала она, представляясь. – Я работаю в бухгалтерии.

Он не выпускал ее руку.

– Ну, Тесса Конвей, теперь вы знаете, кто я, а я знаю, кто вы. Ужин?

Некоторое время она с настороженностью рассматривала его, пока ее природное чувство юмора не напомнило о себе. Был ли этот мужчина великаном-людоедом из тех ужасных историй? Определенно, он не был ручным котенком, но и не выглядел так, будто ел сырое мясо на завтрак. Озорные огоньки зажглись в зеленых глазах девушки:

– Я не уверена, что буду в безопасности с человеком, которого за глаза называют «Палач».

Ратленд вскинул голову и рассмеялся: мягкий, глубокий звук, от которого по телу Тессы разлилась волна тепла.

– «Палач»? Это лучше, чем я думал. Но вам не о чем беспокоиться, Тесса Конвей. Я не собираюсь рубить вас на мелкие кусочки.

Нет, но этот мужчина способен с легкостью пропустить эмоции женщины через мясорубку. Просто стоя здесь с ним в одном кабинете, Тесса остро ощущала ускоренный темп собственного пульса, кровь кипела в венах, наполняя тело жаром, заставляя гореть, словно в огне. Искушение делало ее слабой, потому что ей на самом деле хотелось пойти с ним, хотя в душе она понимала: гораздо разумнее сейчас бежать в ближайшее укрытие.

— Если нас увидят вместе, гроздья сплетен не выдержат собственного веса. Я, правда, не думаю…

— Мне нет дела до сплетен, как и вам. – Он сжал пальцы, все еще удерживающие ее руку. – Семь тридцать?

Тесса снова взглянула на него, и это было тактической ошибкой с ее стороны. С низким, мелодичным смехом, она отбросила всякую осторожность.

— Лучше шесть тридцать. Я настоящая соня. Если я не получу свои восемь часов, не способна функционировать. На неделе я должна быть дома так рано, что даже с Золушкой не могу соперничать.

Бретт отвел взгляд, скрывая хищный свет, промелькнувший в глазах. Он был бы рад удостовериться, что она окажется в своей постели в ранний час; а вот позволил бы он ей уснуть – это уже совсем другой вопрос.

– Я заеду за вами. Пишите адрес.

Ратленд планировал прочитать ее личное дело и узнать адрес оттуда, но ей не нужно знать об этом.

Левой рукой удерживая холодный компресс, Тесса записала свой адрес на клочке бумаги, вместе с телефонным номером. Потом она вновь посмотрела на Ратленда, слегка покачав головой.

– Я, должно быть, сошла с ума. – Пробормотала она, и торопливо вышла из кабинета, прежде чем Ратленд снова нашел предлог чтобы задержать ее.


Бретт уселся за стол, небрежно пробежав глазами по бумажке с ее адресом. Именно такой он ее и хотел: неконтролирующей себя, полностью утратившей рассудок от удовольствия, которое он ей доставит. Он часто менял женщин, и мысль о новой любовнице обычно вызывала лишь легкое чувство предвкушения. Но то, что он чувствовал сейчас, никак нельзя бы назвать «легким». Как бы там ни было, он хотел Тессу Конвей. Он не мог припомнить женщину, которую хотел и, в конце концов, не получал, причем в течение короткого промежутка времени. И не было никаких причин полагать, что с Тессой будет иначе. Он вспомнил ее походку. Движения ее стройных бедер вызвали испарину у него на лбу. Похоже, ему понадобиться немало времени, чтобы потерять к ней интерес.


– Я идиотка. – Повторяла себе Тесса по пути в офис, продолжая удерживать наполненный льдом платок возле ушибленной скулы. Она согласилась поужинать с человеком, который занимает, пожалуй, высшую ступень корпоративной лестницы в компании, где она работает, что само по себе даст неплохой повод сплетен. К тому же, у этого человека просто ужасная репутация: где бы он ни появлялся, люди теряли работу. Ему не просто так дали прозвище «Палач». Но кроме всего этого, Ратленд был самым сексуальным мужчиной, которого она когда-либо видела или могла себе представить. И дело не во внешности, хотя его глаза были почти ошеломляющими в своей красоте. Дело в том, как он смотрел на женщину, как если бы она уже принадлежала ему, как если бы он знал все восхитительные способы обладания и подробно задерживался на каждом моменте. Глаза распутника… Но, кроме этого, в его взгляде оставалось что-то холодное и контролируемое, как будто часть себя он держал в стороне, в совершенной недосягаемости даже для своей собственной страсти.

Что предполагается делать женщине с мужчиной, который хотел бы получить от нее гораздо больше, чем она сама может без опаски дать? Сердце Тессы никогда не было разбито, но при этом познало достаточно боли и разочарований, чтобы отбить охоту впредь рисковать душевным равновесием, в особенности с таким мужчиной, как Бретт Ратленд. Он проигнорировал барьеры из смеха и легкого поддразнивания, оттолкнув их в сторону, чтобы получить женщину, скрытую за ними. Тесса любила флирт: он поднимал настроение и зачастую заставлял чувствовать себя лучше. Но мысль о чем-то более серьезном пугала ее, и она очень боялась, что удержать легкость в отношениях с Бреттом Ратлендом вряд ли получится.

После двух разорванных помолвок, Тесса больше не была наивной. Она была достаточно разумной и уравновешенной, чтобы не осуждать всех мужчин из-за двух неудачных отношений, но теперь более осторожно относилась к романтически связям. Она узнавала опасность, когда видела ее, а у этого мужчины слово «опасность» неоновой надписью горело на лбу. Так почему же она, отбросив всякую осторожность, согласилась пойти с ним?

– Потому что я – идиотка! – Ворчала она, сидя за столом.

Перри Смитерман, глава бухгалтерского отдела, вышел из своего офиса и направился к ее кабинке. Его высокий лоб хмурился от вечного неодобрения.

– Билли Биллингсли сообщила о том, что произошло с вами. Все в порядке?

– Да, все хорошо. – Тесса убрала холодный компресс и осторожно прикоснулась к раздутой скуле. – Как я выгляжу?

Перри наклонился и еще больше нахмурился, изучая синяк так тщательно, будто проверял бухгалтерские книги.

– Не очень. – Наконец произнес он. – Тебе нужно домой?

Тесса подавила удивленный смешок.

– Нет. Я в состоянии работать. – Заверила она сдержано.

Перри был сложным человеком, но отзывчивым. И он нравился ей за это.

– Ты ходила в больницу?

– Нет. Мистер Ратленд отвел меня в свой кабинет и приложил этот компресс…

– Бретт Ратленд? – Резко спросил Перри.

– Да, он был в лифте и…

Высокий бледный лоб начальника покрылся испариной.

– Он спрашивал тебя об отделе? Говорил что-нибудь о проверке наших книг? – В выражении лица и голоса Перри читалось заметное беспокойство.

– Ни слова, - успокаивающе произнесла Тесса. Он просто достал лед из бара и завернул его в полотенце.

– Ты уверена? Этот человек никогда и ничего не делает без причины. И может быть хитрым, когда ему это нужно. Наверняка, он собирается тщательно все изучить, но сначала расспросит тут и там, попытается выявить наши слабости и неаккуратность в работе.

– Вам нет причин волноваться. Отдел в хорошем состоянии, а вы очень компетентный менеджер.

– Никогда не знаешь. – Пробормотал Перри, сжимая руки, - никогда не знаешь.

Он определенно был настроен на худшее. Вздохнув, Тесса отказалась от попытки приободрить его. Так или иначе, он счастлив, когда находит ложку дегтя в бочке меда. Просто некоторые люди видят мир в мрачном свете. И Перри был одним из них.

Во время полуденного перерыва неожиданно пришла Билли, которая решила проведать Тессу. Скорее всего, ей не терпелось расспросить подругу о Бретте Ратленда. Большие карие глаза Билли

округлились еще больше, когда она, пристально глядя на Тессу, задавала вопросы быстрее, чем получала на них ответы.

– Что он сказал? Как долго держал тебя? Тебе было страшно? Бог мой, из всех людей, которые могли быть в лифте!.. Он сказал, почему здесь?

Тесса выбрала один вопрос и проигнорировала все остальные.

– Почему я должна была бояться? Я не знала, кто он.

Билли открыла рот:

– Ты не знаешь Бретта Ратленда?

– Я знала имя, но никогда его не видела. Так откуда я могла узнать его?

Придя в нетерпение от такой логики, Билли решила вытянуть больше информации из Тессы, которая могла быть непробиваемой, когда хотела этого.

– Что ты сказала? А он что говорил?

– Среди прочего, он предложил мне сесть, пока возился с полотенцем. – Пробормотала Тесса.

Она не собиралась рассказывать Билли о приглашении на ужин. Сама мысль о том, чтобы выйти в свет с Ратлендом, заставляла ее

нервничать, вырывала из привычного уклада жизни, пугала и возбуждала одновременно. Тесса все еще трепетала от ошеломляющей энергии его мужественности.

Тетя Сильвер обожала бы его.

Тесса улыбнулась при мысли о тетке. Сильвер была самой доброй, жизнелюбивой и привлекательной женщиной на свете. Если и было, что-то, что она высоко ценила, так это потрясающие мужчины. «Сладкая моя, - неоднократно говорила Сильвер, - если я когда-нибудь перестану интересоваться мужчинами, похорони меня. Ведь это верный признак того, что я мертва». Так как Сильвер процветала в Гатленберге, в своем маленьком эксклюзивном магазинчике кукол, Тесса была уверена, что тетя до сих пор так же удачно увлекается мужчинами.

– Ты улыбаешься. – Обвинила Билли. – Тереза Конвей! Ты не смеешь флиртовать с этим человеком! Я знаю этот твой взгляд: ты строила ему глазки.

– С лицом, которое выглядит так, будто я провела десять раундов с боксером-тяжеловесом? – Спокойно спросила Тесса.

– Разве такая мелочь остановит тебя?

– Даю слово, что не флиртовала с мистером Ратлендом. – Глаза девушки блестели. Мистер Ратленд, очевидно, не ждал, что женщина будет флиртовать с ним прежде, чем он сам сделает ход.

– Надеюсь, что нет! Он, как известно, живьем сдирает кожу с людей, которые просто не так посмотрят на него.

Если и было что-то в Бретте Ратленде, что тревожило Тессу, то это не страх перед расправой. Нет, что бы он не сделал с ее телом, это никоим образом не могло причинить ей боли, и эта внутренняя уверенность в нем, которую она ощущала, возможно, тревожила Тессу больше всего.

Без сомнения, любая женщина на уровне инстинктов чувствовала: этот мужчина способен доставить изысканное наслаждение.

А оборона Тессы против этого мужчины была слишком слабой. Тесса не хотела, чтобы ее защита слабела. Ей уже причиняли боль, ни единожды, а дважды. Позже, когда время исцелит ее раны, она бы хотела полюбить вновь.

«Но не сейчас», - думала она в отчаянии – «Я еще не готова».

Она сумела заверить Билли, что не совершила ничего ужасного, что могло бы стоить работы. В Билли странным образом смешались спокойная калифорнийская легкомысленность и поразительное ханжество. Кокетство Тессы зачастую шокировало ее. Так как она была настоящим другом, Тесса незаметно присматривала за Билли. И этого никто и никогда не замечал. Многие думали, что Билли направляет Тессу через лабиринты и ловушки жизни в Южной Калифорнии, где нормальное движение транспорта было равносильно смертному приговору молодой женщине, привыкшей неторопливо добираться из одного места в другое.

С тех пор, как Билли подружилась с Тессой, ее одежда стала простой и классической, более подходящей для ее небольшой, слегка округлой фигуры. Прическа Билли выгодно оттеняла лицо, макияж подчеркивал большие карие глаза и маскировал землистый цвет лица. Прежде Билли склонялась к крупным тяжеловесным драгоценностям ярких цветов, которые делали ее похожим на циркового карлика. Теперь она носила более мелкие украшения, хорошо подходившие к одежде. Светская жизнь Билли значительно изменилась к лучшему в прошлом году, но она не задавалась вопросом почему. Тесса знала причину, и это наполняло ее молчаливым удовлетворением. Ей повезло с тетей Сильвер. Когда Тесса была еще подростком, тетушка научила племянницу красиво одеваться и пользоваться косметикой. Не многим девушкам так повезло. Распространять понемногу знания тети Сильвер – меньшее, что Тесса могла сделать.

Нужно не забыть написать тете Сильвер о Бретте Ратленде. Ее тетя точно получит удовольствие, узнав о мужчине с темно-синими глазами и губами, обещающим свести женщину с ума.

***

Бретт, прищурился, изучая скудную информацию в личном деле Тессы, и откинулся на спинку кресла. Сведений было немного - не подвергалась арестам, никогда не была замужем и не имела отличительных шрамов и родинок. Руководитель отдела бухгалтерии, Перри Смитерман, давал ей хорошую оценку. Любой нормальный человек вряд ли скажет о Тессе что-то неблагоприятное, цинично подумал Бретт. Даже такой старый прислужник, как Перри Смитерман. Он бросил папку на стол - эта информация бесполезна. Он гораздо больше узнает о ней вечером.