"Манъёсю" - читать интересную книгу автора (Поэтическая антология)
КНИГА ЧЕТВЁРТАЯ
ПЕСНИ-ПОСЛАНИЯ (ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ)
484
Песня, поднесенная младшей сестрой императора Нинтоку своему возлюбленному брату, когда он находился в Ямато
О, день одинХоть кто сумеет ждать,Но много долгих дней,Как я здесь ожидала,Ни у кого в душе не хватит сил!
485
Песня, сложенная императрицей Когёку
Со времен богов,Друг за другом в мир придя,Множество людейНаполняет всю страну,Словно стаи резвых птиц —Адзи —Взад, вперед снуют,Но тебя, что мной любим,Нынче нет тебя со мной.И весь день, пока с небесСолнце не уйдет,И всю ночь, пока рассветНе разгонит тьму,Я тоскую о тебе,И заснуть не в силах я,Наконец она прошла,Долгая глухая ночь!
466-487
Каэси-ута
486
Как шумят, летая между гребней гор,Птицы адзи, собираясь стаей,Проходя, шумит народ вокруг,Но печально нынче у меня на сердце,Оттого, что нет тебя со мной…
487
На дороге в Оми,Где гора есть Токо,Есть Река сомнений —Исаягава…Полон я сомнении: эти дни в разлукеТосковала ль обо мне она?
488
Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по императору Тэндзи
Когда я друга моего ждала,Полна любви,В минуты этиУ входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора —Дует ветер…
489
Песня принцессы Кагами
Пусть это был не он, а только ветер,Но это знак, что любит он тебя,Я зависти полна.Когда бы я ждала и вдруг подул бы ветер,О чем тогда я стала б горевать?
490—491
Две песни старой служанки Фубуки
490
Там, где бухта Ману,Там, где заводь стоит,Перекинут мосток за мостком…Оттого ль, что все время о ней я грущу,Мне любимая грезится в снах…
491
Берега у реки покрывают цветы ицумо —Это значит “всегда”.О, всегда, о, всегдаПриходи, милый мой,Ты желанным мне будешь всегда!
492—495
Четыре песни, сложенные, когда Табэ Итихико получил назначение в Дадзайфу
492
{Песня Тонэри Ёситоси}
УцепившуюсяЗа рукав одежды,Плачущую горше, чем дитя,Если ты меня оставишь, милый,Что я буду делать без тебя?
493
{Песня Табэ Итихико}
О, когда уйду, тебя оставив,Будешь тосковать, наверно, без меня,Пряди черные волос раскинувНа подушек мягкие шелка,Тёмной ночью бесконечно долгой!
494
[Песня Табэ Итихико]
О человеке том, который дал узнать,Что есть на свете ты, любимая моя,О нем теперь,Когда растет тоска,Я не могу без гнева вспоминать!
495
[Песня Тонэри Ёситоси]
Тебя, друг милый, на кого не наглядеться,Как на сияющую в небесах луну,В горах, что в утренних лучах сверкали,Тебя оставила я одного,Простясь, на горном перевале…
496-499
Четыре песни Какиномото Хитомаро
496
Как сотнями рядов гнездятся листьяЦветов хамаю, что растут на берегахУ бухты дивной красоты — Куману,Так велика тоска на сердце о тебе,И все ж с тобой наедине нам не встречаться!
497
И люди те,Что жили в старину,Ужели так же, как и я, страдалиИ, о возлюбленной своей грустя,Ночами долгими не спали?
498
Все это не делаЛишь нынешних времен,И люди в старину, бывало,Куда сильней любили, чем теперь,И даже в голос плакали немало!
499
Не оттого ль, что думаю, бывало:“Пусть сотни, сотни раз он посетит меня!” —Хотя гонец приходит от тебя,Но сколько ни придет,Всегда мне мало!
500
Песня жены Го Данъоти, сложенная во время его отъезда в провинцию Исэ
Там, в далекой Исэ, охраняемой ветром богов,Там, у берега моря, нарвав себе оги- траву,Может, лег ты уснуть,Сном забывшись в путиНа пустынном чужом берегу…
501-503
Три песни Какиномото Хитомаро
501
О, с давних пор на склонах Фуруяма,Где машут девы белотканым рукавомСвоим возлюбленным,Стоит священная ограда…С таких же давних пор я полюбил тебя!
502
На миг один короткий, как рогаОленей молодых, что бродят в поле летом,На самый краткий миг —Могу ли позабытьО чувствах нежных милой девы?
503
Яшмовых одежд затихнул шорох,О, какой тоскою полон я,Не сказав любимой,Что осталась дома,Ласкового слова, уходя…
504
Песня жены Какиномото Хитомаро
К дому твоему дорогу, милый мой,И дорогу в Сумисака,Где живу,Не забуду, верно, никогдаДо тех пор, пока на свете я живу…
505-506
Две песни девицы из дома Абэ
505
ТеперьО чем еще задумываться мне? —Ведь это сердце,Полное тобою,Все целиком тебе принадлежит!
506
Любимый мой,Не думай ни о чем,—Пусть даже на пути нам встретятся невзгоды,Не брошу никогда тебя в беде,Я за гобой пойду в огонь и в воду!
507
Песня унэмэ из провинции Суруга
Ах, из-за горьких слез,Что просочилисьСквозь изголовья мягкие шелка,Как будто на волне, качаясь, я спала:Так сильно я тебя любила…
508
Песня Миката Сами
С этой ночи, как расстанутся навекиРукава одежды нашей белотканой,Ты и я —Как тосковать мы будем…Оттого, что нет надежды нам на встречу…
509
Песня, сложенная Тадзихи Касамаро, когда он отправлялся в страну Цукуси
Как на чистый блеск зеркал,Что в ларцах своих хранятЖены нежные у нас,На чудесных берегахМицу любовались все,Глядя на морскую гладь.На чудесных берегахСвой заветный красный шнурНе развязываю я,Все тоскую о жене,О возлюбленной своей,И поэтому в тоске,Словно плачущий журавль,Что бывает поутруСкрыт туманом на заре,Только в голос плачу я…И мечтая в тишине,О, хотя бы часть однуСреди тысячи частейТой тоски, что полон я,В сердце заглушить своем,Я решил пойти взглянутьНа места, где дом родной.Но когда я посмотрел:Там, средь Кацураги гор,Вставших флагом голубым,—В дальних белых облаках,Протянувшихся грядой,Спрятан был от глаз мой дом…В дальнюю, как свод небес,В глушь далёкую страныОтправляюсь я теперь,Остров Авадзисима,Что лежал передо мной,Я оставил позади —И гляжу все время яВ сторону, где на путиОстров Авасима есть.Там, в затишье,ПоутруЛодочников голосаРаздаются над водой,Там, в затишье,ВвечеруЗвуки весел слышны мне,И по волнам я плыву,Рассекая их в пути,И кружусь, плывя меж скал…Проплываю бухту яИнабидзума.Будто птица на воде,Я качаюсь на волнах…Вот и Наносима —Остров, что зовется “Дом”.На скалистых берегахПышным цветом расцвела,Наклонясь к земле, трава,Что зовут “не — говори”.О, зачем я, уходя,Словно слушая траву,Ничего жене своейНа прощанье не сказал?
510
Каэси-ута
О, верно, уходя, все буду я считатьИ месяцы, и дни,Когда вернусь под нашу кровлю,И вновь друг другу мы постелим в изголовьеОдежды белотканной рукава…
511
Песня, сложенная женой Тагима Маро, когда ее супруг в свите императрицы [Дзито] отправился в провинцию Исэ
О милый мой, куда, в какие далиНаправился ты, скрывшись с глаз моих,Как водоросль на дне?Не горы ли НабариВ пути далеком переходишь ты сейчас?
512
Песня деревенской девушки
На полях осеннею поройЛьнет один к другому колос, когда жнут,—Так же крепко обнимались мы с тобой.Ах, не оттого ли средь людейОбо мне и ходит слух такой?
513
Песня принца Сики
Как много хвороста сухогоЗдесь, на полях в Оохара,Так много раз с тоскою думал я:“Когда же, наконец, когда?” —И нынче ночью встретился с тобою!
514
Песня девицы из дома Абэ
Ни одного стежка иглой не пропускалаВ одежде, что надета в путь тобой.Мне кажется, что все, любимый мой,В одежду эту вложено душою,—И даже сердце тоже — там, с тобой!..
515
Песня Накатоми Адзумахито, посланная девице из дома Абэ
Я знаю, что плохой считается приметой.Шнур — порванный,Когда ты спишь один…Но не могу помочь беде своей нежданнойИ только громко в голос плачу я!
516
Ответная песня девицы из дома Абэ
Скрепить бы мне твой шнурПокрепче нитью,Что у меня была,Свив нитку в три ряда,Но я не сделала — и нынче каюсь в этом!
517
Песня первого советника двора и главного полководца Отомо [Ясумаро]
И к деревьям, что священными зовутся,Прикасаются порой руками,Ты же мне твердишь,Что ты — жена чужая,И тебя запрещено касаться!
518
Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по Исикава
Тебя, любимый, что всегда являлсяВ долину Касуга,Без страха проходя дорогой горной,—Я не вижу ныне,—Все эти дни живу я без тебя…
519
Песня госпожи Отомо
Ты, что всегда на дождь ссылаясь,Сидишь, закрывши плотно дверь,Вчера ты не был ли наказанС небес извечныхХлынувшим дождем?
520
Песня, сложенная позднее неизвестным лицом в подражание [госпоже Отомо]
О, пусть бы хлынул дождьС небес извечных!Скрываясь от дождя, ты б дома заперся,И я тогда б с тобой, любимый, вместеДождливый этот день до ночи провела!
521
Песня, посланная молодой женщиной из провинции Хитати, когда царедворец Фудзивара Умакай, получивший новое назначение, был призван ко двору и отравлялся в столицу
Простую женщину из Адзума- страны,Что для тебя в саду своем растила,Срезала коноплю, сушила,Стелила для тебя и так тебя любила,Заботясь о тебе, — не забывай ее!
522—524
Три песни царедворца Фудзивара Маро, посланные госпоже Отомо [Саканоэ]
522
Как гребень яшмовыйВ шкатулке драгоценной,Что девушки хранят, — любимая моя…Наверное, состарилась она:Мы долго не встречались с нею!
523
Ведь, говорят,Тот, кто терпеть умеет,Тому и годы нипочем.Но сколько ж времени у нас прошло,Что я такой тоскою полон?
524
Хоть и лежалПод мягкой теплой фусума,Но оттого, что милойНе было со мною,Я напролет всю ночь от холода дрожал!
525-528
Четыре песни госпожи Отомо Саканоэ, посланные в ответ [Фудзивара Маро]
525
О ночь, когда твой черный конь,Чернее черных ягод тута,Шагая по камням, минуя брод реки Сахо,Сюда ко мне приходит…Пускай бы эта ночь продлилась целый год!
526
Как непрерывно набегает вновь и вновьРечная рябь на отмели песчанойВ Сахо, где слышен крик тидори постоянно,—Любовь мояНе утихает ни на миг…
527
Скажешь мне: “Приду”,—А, бывало, не придешь,Скажешь: “Не приду”,—Что придешь, уже не жду,Ведь сказал ты: “Не приду”.
528
У переправы на реке Сахо,Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя,—Все думаю, что ты придешь, любимый!
529
Еще одна песня госпожи Отомо Саканоэ
У реки Сахо, прошу,Высоко на берегуНе косите вы засохшую траву!Пусть останется нетронутой она,Чтобы в ней я спрятаться могла,Лишь пора весенняя придет!
258
У переправы на реке Сахо,Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя, —Всё думаю, что ты придёшь, любимый!
259
Ещё одна песня госпожи Отомо Саканоэ
У реки Сахо, прошу,Высоко на берегуНе косите вы засохшую траву!Пусть останется нетронутой она,Чтобы в ней я спрятаться могла,Лишь пора весенняя придёт!
530
Песня, пожалованная императором Сёму принцессе Унаками
Как для коня гнедого делают ограду,Чтобы ее не смог он перейти,Так мной оставлен на твоем путиЗапрета знак. И в чувствах девы милойНе сомневаюсь я теперь!
531
Песня, поднесенная в ответ принцессой Унаками
Как звук далекий тетивы,Натянутой на ясеневом луке,Привет издалекаДонесся до меня —И рада я была тому привету!
532-533
Две песни Отомо Сукунамаро
532
Милое дитя, что во дворец идет,Где указывают людям день работ,Дорого для сердца моего…Удержать ее — опять страдать,Отпустить ее — погибель для меня!
533
Как на следы прилива, что отхлынулОт берегов в заливе Нанива,Так на тебяВсе любоваться будут,И зависти душа моя полна!
534
Песня принца Аки
Оттого, что не со мнойТы — любимая жена,И далек теперь мой путь,Что отмечен был давноЯшмовым копьем,Небо горьких дум моих —Неспокойно у меня,Небо горестей моих —Неспокойно у меня.Если б облаком мне стать,Что плывет на небесах,Если б птицею мне стать,Что летает в вышине,Завтра полетел бы яИ любимой все сказал!И тогда из-за меняНе было б у ней беды,И тогда из-за нееНе знавал бы бед и я.О, когда бы нам теперь,Как и прежде,Вместе быть!
535
Каэси-ута
Не сплю давно в объятьях рук твоих,На изголовий из мягкой ткани…Когда подумаю —В разлуке минул годБез встреч, любимая, с тобою!
536
Песня принца Кадобэ о любви
Как бухта в Оу,Где прилив отхлынул,Печальна одинокая любовь…Тоскуя о тебе, пойду я вновьДалекой, прежнею дорогой…
537—542
Шесть песен, посланных принцессой Таката принцу Имаки
537
Так равнодушно и жестокоНе говори со мной, прошу тебя,—Ведь даже день один,Когда тебя здесь нету,Мучителен, как рана, для меня!
538
Не дает покоя мне молва людская:Все шумит и мучает меня…Не встречались мы,—Не думай, мой любимый,Будто сердцем изменила я!
539
О, если б ты, любимый мой,Сказал бы мне, что сдержишь обещанье.Тогда б к тебе —Пусть велика молва —Я все равно пришла бы на свиданье!
540
Оттого ли, что думалось мне,Навряд ли опятьПовстречаюсь я с милым,Утром сегодня разлука с тобойЛишила меня и надежды, и силы.
541
В непрочном бренном этом миреМолва людская велика.Что ж, в будущих мирахМы встретимся, мой милый,Пусть нынче счастье нам не суждено!
542
Нет твоего гонца,Что постоянноСпешил привет мне принести домой…Как видно, ты колеблешься, любимый,И нынче мы не встретимся опять.
543
Песня, сложенная Каса Канамура по заказу неизвестной девицы, для того чтобы послать ее возлюбленному, находившемуся в свите императора [Сёму] во время путешествия в провинцию Ки, зимой первого года Дзинки [724], в десятом месяце
О прекрасный мой супруг,Ты, что следуешь в пути,Где изволит проходитьНаш великий государьВместе с свитою его,Вместе с теми, кто стоитВо главе несметных войск,Славных воинских родов!Гуси по небу летят…Там, в Кару,Минуя путь,И любуясь Унэби —Той горой, что все зовутДевой чудной красотыВ перевязях жемчугов,И в страну направясь Ки,Там, где платья хорошиИз простого полотна,Ты, наверное, идешьВозле склонов Мацути…О любимый! Там идяИ любуясь, как летит,С веток осыпаясь вниз,Клена алая листва,Не тоскуешь, верно, тыС нежной думой обо мне,А о странствии своем,Где подушкою в путиСлужит страннику трава,На ночлег остановясь,Думаешь с восторгом ты!И хотя могу понятьДумы тайные твои,Но не в силах больше яМолча оставаться здесь.Много, много тысяч разДумала пойти я в путьЗа тобою, милый мой,Но ведь тело у меняСлабой женщины, увы!Потому бессильна я…Спросят стражи на пути,Будут мне чинить допрос,Я не знаю, что сказатьИ какой держать ответ.Оттого, собравшись в путь,Медлю я идти к тебе…
544-545
Каэси-ута
544
Чем проводив тебя,Здесь мучиться в тоске,Я лучше б нынче стать хотелаС тобою вместе в Ки горами Имосэ,Где милый неразлучен с милой!
545
О, если бы пошла я за тобою,Ища следы твои,Любимый мой,В стране далекой Ки страж у заставы,Наверно, все равно не дал бы мне пройти!
546
Песня, сложенная Каса Канамура, когда он завоевал любовь юной девы во время путешествия императора [Сёму] в летний дворец в Миканохара весной второго года Дзинки [725], в третьем месяце
В Миканохара,Где стояли мы в пути,Что отмечен был давноЯшмовым копьем,Повстречался я с тобой,Милая моя.Как на облака небес,Только издали взиралНа тебя тогда.Не пришлось ни разу мнеГоворить с тобой.И когда томился яВ сердца тайной глубине,—Боги неба и землиПодарили мне тёбя.И из шелка рукавамиОбменялись мы с тобой,И, доверясь мне душою,Стала ты моей женой,О, пускай была бы долгойЭта ночь, как сто ночей,Долгих осени ночей!
547-548
Каэси-ута
547
С тех пор, как я ее увиделВдали перед собой, как облака небес,—И телом, и душойЯ покорилсяВозлюбленной моей!
548
Коль быстро эта ночьСменяется рассветом,Нам ничего уже не сделать с ней…Как я молил богов, чтоб ночь продлилась долго,Так долго, как осенних сто ночей!
549-551
Три песни, сложенные на почтовой станции в Асики в провинции Тикудзэн, когда в пятом году Дзинки [728] провожали Исикава Тарихито, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу, получившего назначение на новую должность
549
{Неизвестный автор}
О боги неба и земли!Нам помогитеДо той поры, пока мой милый друг,Что в дальний путь идет, где травы — изголовье,Не возвратится вновь к себе домой!
550
{Неизвестный автор}
Если ты, кому я доверяла,Как вверяются большому кораблю,От меня уйдешь,—Как тосковать я будуДо свиданья нового с тобой!
551
{Неизвестный автор}
Как тем волнам, что приливают в бухтуДалеких островов, где множатся путиВ страну Ямато,Нет покоя,Так и тоске моей покоя не найти!
552
Песня, сложенная Отомо Миёри
Не оттого ль, что думаешь,Мой милый,Ты обо мне: “Пускай бы умерла!” —Подряд две ночи никогда ты не приходишь,—То ночь с тобой, то снова я одна!
553-554
Две песни принцессы Ниу, посланные генерал-губернатору Дадзайфу Отомо [Табито]
553
Как дальние краяНебесных облаков,Ты от меня далек, возлюбленный, и все же,Пусть только сердцем мы достигнем тех краев,—Любить и вдалеке возможно!
554
Из-за того сакэИз Киби,Которым старый мой приятель угостил,Я, опьянев, лишилась сил,Прошу, подайте мне рогожку!
555
Песня, посланная генерал-губернатором Дадзайфу царедворцем Отомо [Табито] своему первому заместителю, царедворцу Тадзихи Агатамори по случаю его назначения министром по гражданским делам [и возвращения в столицу Нара]
Вино, что готовил,Тебя ожидая,На отдыхе в Ясунону,—Неужель в одиночестве выпью я ныне,Без старого друга, один?
556
Песня принцессы Камо, посланная Отомо Миёри
Корабль в ЦукусиНе пришел еще,И все же, несмотря на это,Уже заранее ко мне пришла печаль,Что ты уже далеко где-то…
557-558
Две песни, сложенные Ханиси Мимити в пути, когда он плыл из провинции Цукуси в столицу
557
Я тороплю корабль скорее плыть,На рифы натыкаюсь под водою.Перевернешься?Что ж, перевернись,—Я с радостью погибну ради милой!
558
Дары, что я принес в священный храмНа алтари богов, что землю сокрушают,Возьму назад,Напрасны те дары,Я все равно с тобою не встречаюсь!
559-562
Четыре песни о любви, сложенные Отомо Момоё, старшим инспектором Дадзайфу
559
Спокойно жилИ не знавал беды…И вот на старости невольноС такою сильною любовьюПришлось мне встретиться теперь!
560
Когда я от любви к тебе умру,К чему мне радости земные?Ведь только ради дней,Пока живу на свете,Любимую увидеть я хочу!
561
О, если б ты сказала мне, что любишь,На самом деле не любя меня,То знай, что богиРощ святых Микаса среди полей ОнуТвою узнают ложь!
562
Ты напрасно только заставляешьБрови у людейЧесаться без конца,—Все равно ты не встречаешься со мною,О любимая моя!
563-564
Две песни госпожи Отомо Саканоэ
563
До этих дней,Когда настала старостьИ пряди черные смешались с сединой,С такой безудержной тоскойЕще ни разу в жизни не встречалась!
564
Ты, с кем молва меня связалаПонапрасну,—На горном сугэ не было плодов,—Любимый мой, с кем ночи ты проводишь,С кем спишь вдвоем?
565
Песня принцессы Камо
О том, что виделись в Отомо, в Мицу,Я людям не скажу,Хоть ночью при луне,Сиявшей ярко-алым блеском,Была тогда с тобой наедине!
566-567
Песни Отомо Момоё, старшего инспектора Дадзайфу, [и Ямагути Вакамаро, младшего секретаря], отправленные [Отомо Инакими], посланцу, отбывавшему на почтовых
566
{Песня Отомо Момоё}
К тебе, идущему в далекий путь,Где травы служат изголовьем,Исполнен я горячею любовьюИ оттого я провожал тебяПо побережью дальнему Сика!
567
{Песня Ямагути Вакамаро}
В тот день,Когда минуешь горыВ Суо, в стране Ивакуни,Богам, как должно, жертвы принеси —Опасны людям дальние дороги!
568-571
Четыре песни, сложенные чиновниками Дадзайфу на почтовой станции в Асики провинции Тикудзэн на проводах отъезжающего в столицу генерал-губернатора Дадзайфу Отомо [Табито], которого назначили первым советником двора
568
{Песня Кадобэ Исотари}
Как непрерывно сотнями рядовБегут на каменистый берег волны,У мыса, у священного, шумя,Так, милый друг, встаю, ложусь ли я,—К тебе всегда любовью я исполнен!
569
Песня старшего секретаря Асада ЯсуКак будто бы травою мурасаки,Которой, говорят, свои одеждыОкрашивают люди из Китая,О, так же я свое окрасил сердце,И о тебе все время полон думой!
570
{Песня старшего секретаря Асада Ясу}
Когда приблизится печальный деньИ ты отправишься, мой друг,В страну Ямато,—Олени, что резвятся на полях,И те подымут крик и будут громко плакать!
571
{Песня Отомо Ёцуна, надзирателя над пограничными стражами}
Ночь лунная сегодня хороша,Вода прозрачная с журчанием струится,Все, кто уходит в путь,Кто не уходит в путь,Давайте будем здесь гулять и веселиться!
572—578
Две песни, посланные Сами Мандзэй генерал-губернатору Дадзайфу Отомо [Табито], после того как [Отомо] вернулся в столицу
572
С тех пор, как тебя проводил,На кого неустанно глядел,Словно в ясное зеркало я,—В час вечерний и в утренний час —Я в глубокой печали теперь…
573
Хоть белыми черные волосы стали,Что черными были, как ягоды тута,А время пришлоПовстречаться с тоскою,Что болью тяжелою ранит мне сердце…
574-575
Две песни первого советника двора царедворца Отомо [Табито], сложенные в ответ
574
Здесь живя, не пойму,Далеко ли Цукуси?Верно, в той стороне,Где далекие горы,Над которыми тянутся белые тучи…
575
Как журавль в тростникахВ бухте той КусакаэБродит в поисках пищи,Так и я… Как мне трудно!Как мне трудно без друга!
576
Песня, сложенная в печали Фудзии Онари, губернатором провинции Тикуго, после того как генерал-губернатор Дадзайфу Отомо [Табито] уехал в столицу
О, с этих порВ горах КиноямаУнылой мне покажется дорога,А я мечтал, что буду много, много,Еще несчетно раз ходить по ней к тебе!
577
Песня, посланная первым советником двора, царедворцем Отомо [Табито] принцу Такаясу, наместнику провинции Сэтцу, вместе с новой шелковой одеждой
Мою одеждуНе давай носить другим,Хотя ее касались рукиПростого рыбака из Нанива,Что из воды вытаскивали сети…
578
Песня, в которой Отомо Миёри печалится из-за разлуки
О милый сад у дома моего,Где жил и думал я беспечно,Что в том садуЖить буду вечно,Как вечны небо и земля!
579—580
Две песни Кон Мёгуна, посланные Отомо Якамоти
579
С тех пор, как виделись с тобою,И часа даже не прошло,А кажется:Прошли и месяцы, и годы…Так сильно мною ты любим!
580
О милый мой,Кого хочу увидеть,Кого люблю всем сердцем глубоко,Как глубоко сокрыты корни сугэВ земле средь распростертых гор!
581 -584
Четыре песни старшей дочери Отомо Саканоэ, посланные в ответ[своему возлюбленному] Отомо Якамоти
581
Если только будем жить на свете,Может быть, и встретимся с тобою…Почему же тыЯвился мне во снеИ говорил: “Умрем, любимая, в разлуке”?..
582
Пусть даже мужественный рыцарьИ любит сильно, всей душой,Но все жеС чувством слабых женщинЕго любовь нельзя сравнить.
583
Ужель любовь так быстро увядает,Как лунная трава- цукигуса?От друга моего,О ком тоски полна,И слова до меня не долетает!
584
Подобно облакам, что поутру встаютНад Касуга- горойИ с ней не расстаются,О, если б так же ты все время был со мной,Ты, на кого хочу все время любоваться!
585
Песня госпожи Отомо Саканоэ
Бывает так,Что оставляют и уходят,Но, сердцем всемЖену свою любя,Уйти в далекие края возможно ль, милый?
586
Песня Отомо Инакими, посланная старшей дочери [Отомо] из Тамура
Коль не встречаются,То, может быть, не любят,Но, глядя на любимую мою,Ее без памяти люблюИ потому, что делать мне, не знаю!
587-610
Двадцать четыре песни девицы из рода Каса, посланные Отомо Якамоти
587
На мой подарок, что дала на память,Гляди всегда и вспоминай меня!Нить новояшмовых годов длинна —И долго — сколько годы будут длиться —Я тоже буду помнить о тебе!
588
Как сосны мацу на горе Тоба,Где птицы белые летают,Все время жду тебя,—Ведь “мацу” значит “ждать”.О, эти месяцы, что жду тебя, тоскуя…
589
Ах, ничего не зная обо мне,Скучающей в селе далеком Таму,Где по старинке в танце машут рукавом,Ты так и не пришел в мой дом,Как я тебя ни ожидала!
590
Ты можешь думать:“Новояшмовые годы уже прошли,Теперь уж все равно”,—Но думать так нельзя, прошу тебя, мой милый,Об имени моем по-прежнему молчи!
591
Ах, о моей любвиТы не сказал ли людям?Я видела во сне,Что ларчик дорогойОткрыли и оставили открытым!..
592
Как плачущий журавль во мраке черной ночи,—Лишь слышен крик его издалека,—Ужели так же буду плакать я,Лишь вести о тебе из стран далеких слышаИ больше никогда не видя здесь тебя?
Как тает белая росаУ дома моегоНа травах, озаренных лучом вечерним,Таю нынче я,Любя тебя любовью безрассудной!
595
Пока не умерла,Пока еще живу,Как я могу о милом позабыть?Пусть даже с каждым днем во много, много разЕще умножится моя тоска!
596
И даже мелкий тот песок на побережье,Где много-много будешь дней идти,С моей тоскоюМожет ли сравниться?Ответ мне дай, страж островов морских!
597
В непрочном и неверном миреТак много глаз людских везде,И потому тоскую о тебе,Хотя живем с тобою близко,Как близки камни, что мостком лежат в воде.
598
Да, от любви ведь тоже умирают люди!Река, вода которой не видна,Течет глубоко под землею, — так и я,Невидимо для всех людей на светеЯ таю с каждым месяцем и днем…
599
Из-за тебя,Кого я видела так мало,Вдали, как утренний туман,Я жизнь отдать и умереть готова,Любя тебя, тоскуя о тебе!
600
В море, в Исэ, страх внушают могучие волны,Что с шумом несутсяК скалистым своим берегам…Человека, который внушает мне трепет,Продолжаю любить до сих пор!
601
И в сердце дажеЯ не думала, любимый,Что будет так мучительна тоска,Хотя ни горы, ни рекаНе разлучают нас с тобою…
602
Лишь только наступает вечер,Растет и множится в душе моей тоска,И кажется, что ты, с кем раньше я встречалась,Мне шепчешь нежные словаИ все стоишь передо мною!..
603
Когда б случалось так,Чтоб умирали людиИз-за тоски, что принесла любовь,О, тысячу бы раз тогда, наверно,Я умирала б вновь и вновь!
604
Во сне я нынче увидала,Что бранный мечДержу я при себе,О, что же та примета означала? —С тобой увидимся, мой друг!
605
Когда бы у богов и неба и землиВдруг справедливости не стало,—О, только бы тогдаМне умереть пристало,Не встретившись, любимый друг, с тобой!
606
И я люблю, и ты не забывай!Как ветер, дующий все время в бухте этой,—Нет ни минуты, чтобы дуть он перестал,—Вот так и ты, чтоб ни одной минутыТы обо мне не забывал!
607
Хоть и звучит здесь колокол вечерний,Что говорит всем людям:“Спать пора!” —Но о тебе тоскою я полна,И потому забыться сном не в силах!..
608
Любить того,Кто вас не любит,—И пользы нет, и нету смысла,Как кланяться чертям голодным,В буддийский храм придя молиться!
609
И в сердце дажеДумы не имелаО том, что вновь вернешься ты туда,В селенье старое,Где раньше я жила!
610
О, если б только ты здесь находился рядом,—Пусть даже я не видела б тебя,—Но слишком далекоТеперь ты от меня,И потому я оставаться здесь не в силах…
611-612
Две песни, сложенные в ответ Отомо Якамоти
611
Не оттого ль, что думаю всегдаО том, что вряд ли вновь мы встретимся с тобою,Вся грудь мояТак сильно в эти дниНаполнена тоскою безысходной!
612
И дальше мы с тобойДолжны молчать,Зачем же вновьМы начали встречаться?Ведь все равно ничем не кончится любовь…
613-617
Пять песен принцессы Ямагути, посланные Отомо Якамоти
613
Говорят, когда о чем-нибудь тоскуешь,Вряд ли не заметят это люди.Только с этим я нисколько не считаюсь,Постоянно о тебе тоскую,Жить на этом свете — я не в силах!
614
О тебе, что мне в ответЛюбовь не дарит,Понапрасну буду только в голос плакать,Так что из-за слез насквозь промокнутРукава одежды белотканой…
615
Милый мой,Пускай в ответ любовь не даришь,Но покрытое шелками изголовье,Что тебе принадлежит, любимый,Пусть всегда мне снится в сновиденьях!
616
Пусть бранного меча клинок вонзили,—Об имени моемНе сожалею я,—Ведь годы долгие до этого жилаБез встреч, любимый мой, с тобою!
617
Оттого ль, что все сильней любовь,Как прилив, что набегает с новой силой,Заливая берег,Где растет камыш,—Не могу тебя забыть я, милый!
618
Песня девицы из дома Омива, посланная Отомо Якамоти
Средь ночиПризывающие другаТидори! В час, когда грущу одна,Обиды и тоски полна,И вы кричите, — крепнет мое горе!
619
Песня упреков, сложенная Отомо Саканоэ
Словно корни камыша,Что уходят глубокоВ землю в бухте Нанива,Озаренной блеском волн,Глубока твоя любовь,—Говорил ты мне тогда.Оттого, что клялся мнеВерным быть в своей любвиТы на долгие года,—Сердце чистое свое,Словно чистый блеск зеркал,Отдала тебе навек.И был гранью этот деньДля моей любви к тебе…Как жемчужная траваКлонится у береговС набегающей волной,В эту сторону и ту,—В эту сторону и туСердцем не металась я,—Как большому кораблю,Я доверилась тебе…Сокрушающие мирБоги ль разделили нас?Или смертный человекНас с тобою разлучил?Но тебя, что навещалКаждой ночью,—Нет теперь…И гонца, что приходилС веткой яшмовой,—Все нет…И от этого в душеНестерпима нынче боль!Ягод тутовых черней —Черной ночью напролет,С ярко рдеющей зарей —До конца весь долгий день —Все горюю о тебе,Но напрасна скорбь моя!Все тоскую о тебе,Но не знаю, как мне быть?И недаром говорятВсе,Что женщина слаба,Словно малое дитя,Только в голос плачу яИ брожу, блуждая, здесь.Не дождаться, верно, мнеТвоего гонца…
620
Каэси-ута
Когда б ты с самого началаНе уверял,Что это — навсегда,То разве тосковала б яТак безутешно, как тоскую ныне?!
621
Песня жены Сахэки Адзумахито, посланная мужу
Не оттого ль, что обо мнеВсе время думаешь с любовью,Ты, что скитаешься в пути,Где травы служат изголовьем,Мне нынче грезишься во сне!
622
Ответная песня Сахэки Адзумахито
В пути, где травы служат изголовьем.Так много долгих дней скитаюсь я!И только о тебеЯ полон нежной думы,Ты не тоскуй, любимая моя!
623
Песня, исполненная принцем Икэбэ на поэтическом турнире
Закатилася лунаЗа иглы сосен,Листья алых кленов отцвели…Так же, как они, ушел и ты, любимый.И проходят ночи без тебя…
624
Песня, сложенная императором [Сёму] в тоске о принцессе Сакахито
О милая моя, о ком все говорят,Что стоит встретить на дороге,—И улыбнешься вмиг.А я тоскую так,Что, словно снег упавший, таю…
625
Песня принца Такаясу, посланная им неизвестной девице, когда он преподносил ей в подарок рыбу
По берегу я шел,Переплывал моря,Прими же от меня в подарок карасей,Что плавают среди морской травы,Что выловил я только для тебя!
626
Песня принцессы Ясиро, преподнесенная императору [Сёму]
Из-за тебяО нас шумит молва,И потому святое очищеньеЯ в водах Асука иду принятьВ заброшенное старое селенье!
627
Песня девушки, посланная в ответ Сахэки Акамаро
Верно, рукава моей одеждыДумаешь своим ты сделать изголовьем,Рыцарь доблестный,В слезах я утонула,Волосы покрылись сединою…
628
Ответная песня Сахэки Акамаро
То, что волосы покрылись сединою,—Я не думаю,—А вот про слезы,Как бы ни было, уж так иль этак,Допытаюсь о причине слез!
629
Песня Отомо Ёцуна, сложенная на поэтическом турнире
Почему, скажи мне,Твой гонец пришел?Я тебя ведь ждал, а не его,В нетерпенье места я не находил,Ожидая друга своего!
630
Песня Сахэки Акамаро
Ведь первые цветыОсыпаться должны! —Меня покинет дева молодая…Но оттого, что велика молва людская,Решиться не могу я к ней прийти!
681-632
Две песни принца Юхара, посланные неизвестной девице
631
В тебе сочувствия,Я вижу, не найти,Когда подумаю о том, как ты велелаОбратно мне домой идти,Куда ведет такая дальняя дорога!..
632
Глазами вижу, но рукамиДотронуться не смею никогда,Как лавр зеленый,На луне растущий,—Любимая моя, — что делать с ней?
633—634
Две песни, посланные девицей в ответ
633
Не оттого ли, что тоскуешь сильно,Пригрезился ты мне во снеНа изголовье,Крытом мягкой тканью,К одной прижавшись стороне?..
634
И дома, находясь с тобою,Я сколько ни гляжу, не нагляжусь,А здесь, в пути,Где изголовье — травы,Мне радостно с супругом вместе быть!
635-636
Еще две песни, посланные принцем Юхара [той же девице]
635
Хотя и взял с собою я женуВ далекий путь, где травы — изголовье,Но все равно я здесь ее храню,Как жемчуг дорогой в ларце,Своей любовью!
636
Мою одеждуЯ в знак памяти дарю!И ты, не покидая изголовья, что крыто шелком,Обними ее с любовью,И вместе с ней ложись и спи!
637
Песня, посланная девицей в ответ
С одеждою, что ты, любимый мой,Мне подарил, когда мы были вместе,Как знак супружества,Не разлучусь вовек,Пускай она и бессловесна!
638
Еще одна песня, посланная принцем Юхара [той же девице]
С тех пор, как я с тобой расстался,Всего лишь ночь одна прошла,И все жПокоя не найдет душа,Как будто месяцы прошли в разлуке…
639
Песня, посланная девицей в ответНе оттого ли, что, друг мой любимый,Ты полон все время глубокой тоски,В снах этих черных, как ягоды тута,Ты грезишься мне И заснуть не даешь…
640
Еще одна песня, посланная принцем Юхара [той же девице]
О твоем селе,И близком, и любимом,Словно о колодце дальнем облаков,Неизменно думаю с тоскою,А еще и месяц не прошел…
641
Песня, посланная девицей в ответ
Ты считаешь, что сказать: “Я порываю”,—Это значит — поразить бедой,А каленый мечПриставить и не ранить,Разве это лучше, милый мой?
642
Песня принца Юхара
Я милую люблюИ вот — обеспокоен:Напрасно думал я — лишь стоит полюбитьИ сразу, как на прялку нить,Легко к себе привлечь ее сумею!
643-645
Три песни упреков [придворной] дамы из рода Ки
643
Если б в этом мире,Суетном и бренном,Я была бы женщина простая,Воды Анасэ, что перейти хотела,Разве я тогда не перешла бы, милый?
644
Как я теперьПечалюсь и горюю,Когда подумаю, что отпустить моглаТебя, которого без памяти любилаИ берегла, как жизни этой нить…
645
Вот день приблизился,Когда должны расстатьсяОдежды нашей белотканой рукава,И тяжко так на сердце у меня,Что только в голос горько плачу!..
646
Песня Отомо Суругамаро
Бывает часто:Рыцарь доблестный, любя,Горюет без своей любимой,А что печаль его,Известна ль ей она?
647
Песня госпожи Отомо Саканоэ
Нет дня, чтобы в сердечной глубинеЯ о тебе, любимый, позабыла,Тоскую я.Но не встречаться нам:Из-за тебя шумит молва людская!..
648
Песня Отомо Суругамаро
Немало долгих днейПрошло без встреч с тобою,И вот теперь, в разлуке, без меня,Как ты живешь, ты счастлива ли ныне?Тревожусь я, любимая моя!
649
Песня госпожи Отомо Саканоэ
Травы летние кудзу не рвутся…И гонец твой приходил ко мне всегда…Нынче ж нет его —И я полна тревоги:Кажется, нагрянула беда!
650
Песня Отомо Миёри, в которой он радуется новой встрече после [долгой] разлуки
Как видно, ты жила, любимая моя,В стране бессмертья,Там, где старости не знают:С тех пор, как в старину мы виделись с тобой,Ты снова юной и прекрасной стала!
651—652
Две, песни госпожи Отомо Саканоэ
651
С небес извечныхВновь упалиНа землю иней и роса.И те, кто оставались дома,Меня с любовью, верно, ждут.
652
Владельцу жемчугаЖемчужину отдав,Уж как-нибудьС подушкою своеюТеперь вдвоем попробую я спать!..
653-655
Три песни Отомо Суругамаро
653
В душеТебя я никогда не забывал,Но много было дней, когда случайноТебя, любимая, я просто не встречал.Ах, целый месяц миновал в разлуке…
654
Ведь месяца еще не миновало,Как были мы с тобой вдвоем,И если б я сказал,Что я тоскую,Наверно, ты сочла б меня лжецом!
655
О, если бы, не чувствуя любви,Мои уста тебе солгали,То боги неба и землиПро ложь мою немедленно б узнали,—Не сомневайся же во мне!
656-661
Шесть песен госпожи Отомо Саканоэ
656
Ведь только я, увы,Любви к тебе полна!А то, что милый мойМне говорит, что любит,—Его слова — услада лишь одна!
657
Хоть говорила я тебе,Что больше я любить не буду,Но сердце бедное мое! —Оно меняется легко,Как лепестки цветов ханэдзу…
658
Я ведь знаю,Что сколько ни буду грустить,Не получит любовь никакого ответа,Почему же тебя продолжаю любитьТак сильно, так много?..
659
С давних порШумит молва людская.Если продолжаться будет так всегда —Горе нам! Скажи мне, мой любимый,Что нам впереди сулит судьба?
660
Эти люди меня разлучают с тобою,Чтобы мы разошлись навсегда,—Я и ты.Мой любимый, тебя умоляю я ныне,—Ты не слушай людской клеветы!
661
Когда, измучившись в тоске,Встречаюсь я с тобой,—Хотя б в минуты этиТы нежные слова скажи мне до конца,Коль думаешь любить меня навеки!
662
Песня принца Итихара
У мыса Садэносаки,Который сотнями рядов от глаз скрываетЦепь гор далеких Агонояма,Садэ расставившее милое дитяПригрезилось мне ныне в сновиденье…
663
Песня Ато Тоситари
О милое дитя, прелестная жена,Что горячо любима мною,Чей голос дорогой похож на пенье птиц,Что, пролетев Сахо,Поют под кровлей дома!
664
Песня Отомо Катами
Пусть боги берегов морских шумят,Пусть льют дожди в Исоноками,О, помешает ли поток дождя,Раз я сказал, любимая моя,Что мы увидимся с тобою?
665
Песня Абэ МусимароСмотрю все время на тебя,Но не могу налюбоваться,И как с тобою мне расстатьсяИ от тебя уйти,Не знаю я…
666-667
Две песни госпожи Отомо Саканоэ
666
С тех пор, как виделись с тобою,Не так уж многоДней прошло,А я не нахожу покоя,Все время я живу в тоске!..
667
Измучившись в тоске,Я наконец с тобою!Еще луна не скрылась в небесахИ, значит, ночь укроет нас от взоров…Побудь еще немного, подожди!
668
Песня принца Ацуми
Не такой ты человек, мой милый,Чтоб любовь к тебе исчезла навсегда,Как белые проходят облакаНад дальнею горой, где с каждым днем и утромПурпурнее становится листва…
669
Песня принца Касуга
Румянцем алым, как плоды у померанцев,Средь распростертых горЛюбовь свою открой!И будем мы рассказами делитьсяИ будем видеться с тобой!
670
Песня принца Юхара
О, приходи сюдаНа свет луны,Не далека ко мне дорогаИ распростертых горНет на твоем пути…
671
Ответная песня
Хоть озаряют чистым светомНочную мглу лучи луны,Но все равно —Мятущееся сердцеРешить не в силах, надо ли идти…
672
Песня Абэ Мусимаро
Как дешевый перстень иль запястьеВ счет не входят,Так и жизнь моя…Почему же продолжаю яМилую любить с такою силой?
673-674
Две песни госпожи Отомо Саканоэ
673
О, если сердце чистое такое,Как в алтарях святые зеркала,Ты милому однажды отдала,То пусть потом заговорят об этом,—Что будет значить для тебя молва!
674
Как на нить нанизывают жемчуг,Повторяют, словно клятву, те слова:“И теперь, и после, навсегда!”Но напрасно: после первой встречи,Говорят, жалеют о своих словах!
675-679
Пять песен девицы из дома Накатоми, посланные Отомо Якамоти
675
На болотах Саки, там, где расцветаютНежных оминаэси цветы,Все покрыли ныне ханакацуми…Никогда такой любви не знала,Что теперь я чувствую к тебе!
676
С тобой, к кому любовьЧем дальше — глубже,Как дно морское, что уходит вглубь,С тобой я непременно встречусь,Пусть даже годы долгие пройдут!
677
О, как тоскую я о человеке том,Которого совсем не знаю,В ком не уверена, как в этих облаках,Что по утрам стоятНад Касута- горою!..
678
О, если б только встретиться с тобою,Побыть бы мне с тобой наедине,Быть может, было бы покончено с тоскою,Что губит понапрасну жизнь мою,Сверкающую яшмой драгоценной…
679
О, если б ты сказал мне “нет”,—Твоей любви не добивалась бы я силой,Любимый мой, глубоки корни сугэ,—Глубоко было бы отчаянье мое,И о тебе всю жизнь я б тосковала!
680-682
Три песни Отомо Якамоти, сложенные в разлуке с другом
680
О, верно, слышал тыПро злую клевету,Которой разлучить хотят нас люди,Ждал с нетерпеньем я,Но не явился ты!
681
Когда бы ты сказал,Что лучше все порвать,То разве стал бы я,Нить жизни обрывая,С отчаяньем таким о друге тосковать?
682
Пусть ты в ответЛюбви своей не даришь,Но все равноЛюблю я горячо,Любви своей все сердце отдавая…
683-689
Семь песен госпожи Отомо Саканоэ
683
О, это сторона,Где страшен суд молвы,И потому прошу тебя, любимый,Смотри, чтоб алый цвет тебя не выдал,Пусть даже ты погибнешь от тоски!
684
ТеперьПускай умру, любимый мой!Ведь даже если б я осталась жить,—Ты не сказал бы, верно, никогдаО том, что будешь навсегда моим!
685
Молва людская, словно заросли кругом,И оттого, мой друг любимый,Двойными ножнами стал для меня наш дом,Ушла я из него и буду жить в разлуке,Тоскуя без конца всю жизнь о тебе…
686
Это время —Как будто бы тысячи летМиновали с тех пор, как разлука пришла…Или это тоскую так сильно лишь я,Мечтая все время о встрече с тобой?
687
О любящее мое сердце,Что думает: “Прекрасен ты!”Оно, как воды быстрые реки:Пускай плотины не дают бежать потокам,Те все равно сметут помехи на пути!
688
Заметно для других, подобно облакам,Что горы голубые рассекают,Прошу тебя,Ты, улыбаясь мне,Не делай так, чтоб люди догадались!
689
Ни горы, ни моряНе разделяют нас,Но почему мы редко сталиИ видеться,И говорить с тобой?..
690
Песня, в которой Отомо Миёри печалится о разлуке
Сияющее солнце этоОни мне делают ужасной тьмой,О слезы горькие!Насквозь одежды влажны,И нет тебя, что высушила б их!
691-692
Две песни Отомо Якамоти, посланные неизвестной девице
691
Сто чинов придворных,Слуг придворных много,Но средь них одна — любимая моя,Та, что безраздельно сердцем моим правит,Та, что постоянно в думах у меня!
692
Безжалостная милая мояО жалости ко мне совсем забыла!Когда подумаю —Ведь до каких границТы человеческое сердце иссушила!
693
Песня Отомо Тимуро
Ужели суждено мне только тосковать,И не пройдет вовек моя тоска,Как не проходят в небе облакаНад полем Акицу,Что тянутся грядою…
694-695
Две песни принцессы Хирокава
694
Коигуса — “любовь-траву”,Что восемь заняла б возов,Я на один сложила воз…Копила долго я любовь,—И в этом сердце виновато!
695
“Не будет теперь любви”,—Подумала я про себя…Но вот —Откуда пришла любовь?И схватила, скрутила вмиг?
696
Песня Исикава Хиронари
Разве пройдет тоскаПо людям, что дома ждут?В Идзумо — дальнем селе,Где лягушки кричат,—Долгие годы прошли…
697-699
Три песни Отомо Катами
697
Не говори,Чтоб ни о чем не слышать!Как скошенная на лугах трава разбросана,—В смятенье мои думы —Тревожит их твоя судьба!
698
Как облака, что утренней пороюНад полем Касуга, клубясь на небесах,Густеют все сильней,—Растет моя любовьСильнее с каждым месяцем и днем!
699
Как быстрая вода, текущая меж скал,Что много тысяч раз помехи встретит,Чтобы одним потоком стать в конце,—И мы с тобой потом соединимся,Пусть даже встречам не бывать теперь!
700
Песня, сложенная Отомо Якамоти у ворот возлюбленной
Ужель, придя к любимому порогу,Тебя не увидав,Покинуть вновь твой дом,Пройдя с мученьем и трудомТакую дальнюю дорогу!
701-702
Две песни девы Коти Момоэ, посланные Отомо Якамоти
701
При встрече случайной едва-едваЧеловека чужого приметила я,В какой это будет,В какой же деньЯ издали снова увижу его?
702
Месяц ясный в ту черную ночь,Словно черные ягоды тута,До сих порНе могу я забыть,И все время полна я тоски!
703-704
Две песни девы Камунагибэ Масо
703
Со дня того, как виделись с тобою,Любимый мой,До нынешнего дня,Одежды белотканой рукаваМинуты даже не были сухими.
704
Я хочу, чтоб жизнь моя былаДолгою и прочной,Что канат,Оттого что без конца хочуЛюбоваться на тебя, любимый мой!
705
Песня Отомо Якамоти, посланная молодой девице
Деву юную, прелестную, в венке,Что зовется ханэкадзура,Я во сне однажды—увидал…И с тех пор в сердечной глубине,Продолжаю я ее любить…
706
Ответная песня девицы
Здесь девы юной и прелестнойНет в венке,Что называют ханэкадзура,—К какой же это девушке, скажи,Горит любовью сердце бедное твое?
707-708
Две песни девы Аватамэ, посланные Отомо Якамоти
707
Не знаю я,Как справиться с тоскою,И оттого еще сильней люблю —Достигла горького пределаЛюбви, отвергнутой тобой!
708
Неужели встретиться с тобоюМне отныне больше не судьба,Белотканый мой рукавЯ заколдую,И тебе, любимый, я не дам уйти!
709
Песня Оякэмэ, девы из провинции Будзэн
Во мраке ночиНеспокоен путь,—Луну ты подождиИ выходи, мой милый!Хотя бы в этот миг мне на тебя взглянуть!
710
Песня девы Ато Тобира
При блеске месяца, плывущего по небу,Я встретила тебя всего один лишь раз,Мельком взглянул,И ныне в снахТы грезишься мне постоянно!
711-713
Три песни девы Таниха Омэ
711
В том пруду,Где утки серые резвились,Облетев с деревьев, закачались листья…Я же никогда не буду колебаться,И навеки верным будет это сердце…
712
Оттого ль, что грех рукой коснутьсяКриптомерии, что чтятЖрецы из Мива,Где богам вино подносят люди,—Мне с тобою встретиться так трудно?
713
Услышав про молву людскую,Что словно изгородь меж нами поднялась,Любимый мойКолеблется душою,И эти дни свиданий нет у нас.
714-720
Семь песен Отомо Якамоти, посланных неизвестной девице
714
В душеВсегда храню любовь к тебе,Но не судьба нам встретиться с тобою,И горя, и тоски я полон!Лишь издали любуясь на тебя…
715
По чистой отмелиУ переправы,Проехав на коне через Сахо,Где раздается пение тидори,Когда достигну дома твоего?
716
Ни дня, ни ночиЯ не различаю,Тоскою по тебеПолна душа моя,Наверное, во сне ты видела меня?
717
Того человека,Что пощады, как видно, не знает,Я люблю безответной любовью…И от этой любвиТак печально на сердце…
718
Вдруг неожиданноУвидел я во снеУлыбку нежную любимой девы,И в сердца скрытой глубинеГорит огонь, не угасая…
719
Я думал о себе, что рыцарь я,Исполненный и мужества, и силы,А сам лишь чахну все сильнее и сильней,Любя тебя,Тобою нелюбимый!
720
На тысячи мелких кусковСердце мое раскололось,—Так сильноТебя люблю я.Ужель ты не знаешь об этом?
721
Песня, поднесенная императору [Сёму]
Ведь я живуСредь распростертых гор,Столичного не знаю обхожденья,Прошу к моим поступкам снисхожденья,За них не сетуй на меня!
722
Песня Отомо Якамоти
Чем жить мне так,Как я живу,Чем без тебя в тоске томиться,Хотел бы в дерево, в скалу я превратиться,Чтоб ни о чем не тосковать!
723
Песня Отомо Саканоэ, посланная из имения Томи старшей дочери, оставшейся дома
Хоть и уходила яНе на век, не в дальний край,Но хозяюшка моя,Дорогая дочь мояВсе стояла у ворот,С грустной думойГлядя вдаль.Ягод тутовых чернейНочь ли, день ли — все равноНе могу о ней забыть,Истомилась без нее,Исхудала от тоски.И от горя моегоВечно влажны рукава!Если буду я о нейТак безумно тосковать,То в селе моем родном,Верно, не смогу прожитьДаже месяц без нее…
724
Каэси-ута
Как утром пряди разметавшихся волос,—В смятенье думы нежные твои,И, верно, оттого,Что ты в такой тоске,Тебя я видела сегодня в снах…
725-726
Две песни, преподнесенные императору [Сёму]
725
О вода прозрачная в пруду,Где ныряют утки ниодори,Если жалость есть в тебе, вода,Дай тогда увидеть государюСердце, полное любви к нему!
726
Чем жить, всегда тоскуя о тебе,Лишь издали любуясь на тебя,Хотела б уткой стать,Живущей на прудуУ дома государя моего!
727-728
Две песни Отомо Якамоти, посланные старшей дочери Отомо Саканоэ
727
Траву “позабудь”Я на шнур свой повесил,Но сделал напрасно:Постылая эта трава!Названье ее оказалось пустыми словами…
728
Страны, где не было б совсем людей,Такой страны ужели нет на свете?Чтобы уйти тудаС любимою моейИ с ней наедине забыть страданья эти!
729—731
Три песни старшей дочери Отомо Саканоэ, посланные Отомо Якамоти
729
Когда бы ты был яшмой дорогой,Тебя надела бы на руки.Но в мире суетномТы просто человек,И удержать тебя мои бессильны руки…
730
С тобой ночами виделись всегда…Но отчего жеИз-за встречи прошлой ночьюШумит теперь, не умолкая,О нас с тобою злобная молва?
731
Пускай на тысячи ладовШумит молва,Мне все равно, что с именем моим,Но имени коснулись твоего,—Тебя жалея, горько плачу!
782-734
Еще три песни Отомо Якамоти, посланные в ответ [старшей дочери Саканоэ]
732
О, ныне для меня все это не кручина,Об имени своем не сожалею я,Теперь я не такой…И если ты — причина,Пусть сотни раз шумит о нас молва!
733
В этом мире бренном и непрочном,Разве снова нам придется жить?Почему же,Не встречаясь с милой,Буду ночи проводить один?
734
Чем так мне жить, страдая и любя,Чем мне терпеть тоску и эту муку,—Пусть стал бы яшмой я,Чтоб милая мояСо мной осталась бы, украсив яшмой руку!
735
Еще одна песня старшей дочери Саканоэ, посланная Якамоти
Вершина КасугаПодернулась туманом,И сердце грусть заволокла…О, в эту ночь, когда луна сияет,Смогу ли я уснуть без милого, одна?
736
Еще одна песня Якамоти, посланная в ответ старшей дочери Саканоэ
В ту ночь, когда луна была светла,Вставал и выходил я за ворота,Гадал у перекрестка на словаИ на шаги — так я хотел тогдаК тебе, моя любимая, прийти!
737—738
Две песни старшей дочери Саканоэ, посланные Якамоти
737
Пусть что угодноГоворит молва,Но все равно, — как на пути в ВакасаГора “Потом, любимый” поднялась,—И мы потом увидимся, любимый!
738
О этот мир и бренный, и унылый!Как тяжело порой бывает жить,Когда подумаешь —Любить уже нет силы,И суждено лишь умереть!
739-740
Еще две песни Якамоти, посланные в ответ старшей дочери Саканоэ
739
Гора Потом, Любимый…Оттого лишь,Что ты сказала мне: увидимся потом,—Тот человек, что умереть бы должен,Находит силы жить еще теперь!
740
Не будут ли все это лишь слова,Что после мы увидимся с тобою?Всем сердцем хочешь ты,Чтоб верил в это я,А, может, мы не встретимся с тобою?..
741-755
Еще пятнадцать песен Отомо Якамоти, посланных старшей дочери Саканоэ
741
О, эти встречиТолько в снах с тобою,—Как это сердцу тяжело…Проснешься — ищешь, думаешь — ты рядом.И видишь — нет тебя со мной…
742
Даже пояс,Которым один раз меня обвязалаДорогая моя,Я три раза могу обвязать.Вот что стало со мною!
743
О несчастная моя любовь!Даже если семь тяжелых скал,Что под силу только тысяче людей,Целиком взвалил бы на себя —Мне не вызвать жалости богов!
744
Как только наступает вечер,Я открываю дверь в свой домИ жду любимую,Что в снах мне говорила:“К тебе я на свидание приду!”
745
И ночью, и утромПусть видимся мы,Но кажется мне,Что не видел тебя,И только сильнее тоска…
746
В бренном этом мире, где я прожил долго,Я еще не видел красоты такой…Слов не нахожу —Такой занятныйМаленький мешочек, вышитый тобой.
747
Одежду, что в знак памяти далаМоя любимая,Я вниз надену.До дня, пока вдвоем не буду с нею,Одежду эту не сниму!
748
Пускай умру я от любви к тебе.Живу или умру — одни и те же муки.Так для чего же из-за глаз людских,Из-за людской молвыЯ мучаю себя?
749
Хотя бы в снах увидеть тебя,Тогда еще можно жить.Но жить вот так,Не видя тебя,Не лучше ли мне умереть?
750
Всегда конец любвиНесет печаль с собой!Другое — у меня:Мне почему-то тяжкоНачать встречаться, милая, с тобой!
751
После встречи с тобоюИ дня не минуло,А как я тоскую,Все больше и больше,Теряя рассудок…
752
Когда я тоскую так сильно,И вижу твой обликЛишь в думах,—Как быть мне, что делать, не знаю,Здесь глаз осуждающих много!..
753
Я думал всегда, если встречусь с тобою,Ненадолго, быть может, успокою тоску.Но напрасно я думал:Все сильней и сильнееРастет после встречи тоска!
754
Когда я уходил домойРассветной раннею порою,Моя любимаяБыла полна тоски,И грустный образ все стоит передо мной…
755
Шел от тебя домойРассветною порою,И оттого, что это было много раз,Грудь у меня как будто раскололасьИ пламенем пылала в этот час.
756-759
Четыре песни, посланные старшей дочерью из дома Отомо в Тамура старшей дочери Саканоэ
756
Быть вдалеке,Когда ты любишь, — тяжко…Придумай так,Чтоб с милою сестройМне быть бы вместе день-деньской!
757
Когда ты далеко, печалюсь и терплю,Но слышать постоянно,Что близко ты живешь от моего села,И никогда тебя не видеть,—Вот я о чем безудержно скорблю!
758
Так высоко, как горные вершины,Где белые простерты облака,Любимая моя сестра…О, если б я моглаУвидеться теперь с тобою!
759
Ну как, скажи,Когда-нибудь сюда,В мой жалкий дом,Поросший всюду мохом,Быть может, ты войдешь, побудешь у меня?
760—761
Две песни Отомо Саканоэ, посланные старшей дочери из поместья Такэда
760
Как плачущий журавльСреди равнин Такэда,Раскинувшихся далеко вокруг,И день, и ночь тоскует о подруге,—Так я тоскую о тебе!
761
Полна тоски,Опоры не имея,Как птица средь теченьяБыстрых рек,О ты, дитя мое, как я тебя жалею!
762-768
Две песни придворной дамы из рода Ки, посланные Отомо Якамоти
762
Не избегаешь нашей встречи,Не говоришь, что постарела я,О, большей частьюГрусть приходит позже,Когда такая встреча уж была!
763
Ведь яшмовую нить скрепилиТакие прочные особые узлы,И потомуНе можем мыНе повстречаться вновь с тобою!
764
Песня Отомо Якамоти, посланная в ответПускай тебе исполнится сто летИ дряхлый твой языкИ бормотать не сможет,Я все равно тебя не стану избегать;Забота о тебе любовь мою умножит!
765
Песня Отомо Якамоти, сложенная им, когда в столице Пуни он тосковал о старшей дочери Саканоэ, оставленной в Нара
Пусть цепь далеких горНас разделяет.Ночь лунная светла,И, стоя у ворот, любимая мояМеня, быть может, поджидает!
766
Песня девицы из дома Фудзивара, сложенная в ответ на услышанную песню [Отомо Якамоти]
Дорога далека…Любимая ведь знает,Что к ней поэтому навряд ли ты придешь,Но все ж стоит и, верно, ожидает,Мечтая увидать тебя!
767—768
Еще две песни Отомо Якамоти, посланные старшей дочери Саканоэ
767
Не оттого ль, что далекиПути в столицу,—Ты далека, любимая моя!Все это время в снах тебя не вижу я,Хотя не раз молил богов об этом!
768
В Куни, где ныне правят всей страною,В разлуке с милой провожу я дниУже давноИ все мечтаю:Уехать бы, увидеться скорей!
769
Песня Отомо Якамоти, посланная в ответ придворной даме из рода Ки
О, в эти дни, когда все время льютС небес извечных на землю дожди,Когда я здесьСовсем один средь гор,Как преисполнен я мучительной тоски!
770—774
Пять песен Отомо Якамоти, посланные из столицы Куни старшей дочери Саканоэ
770
Лишь потому, что много глаз людских,Мы не встречаемся с тобою.Но даже в сердце, я не скрою,Нет мысли у меняТебя забыть!
771
И даже в лжиВсегда есть доля правды!И, верно, ты, любимая моя,На самом деле не любя меня,Быть может, все-таки немного любишь?
772
Я развязал свой шнур в надежде,Что хоть во снеУвидимся с тобой,Но, видно, ты о встрече не мечтаешь,Поэтому и в снах не снишься мне.
773
Ведь даже дерево безгласное и тоЦветы обманные адзисаи имеет,Что могут обмануть и жителей села,Таких искусных, как Моротора.Я вижу, что тобою я обманут!
774
Пусть тысячу мне разТы скажешь, что любим,Но вое равно словам искусным этим,Не уступающим словам Моротора.Я не могу уже поверить!
775
Песня Отомо Якамоти, посланная придворной даме из рода Ки
С тех пор как старое село покинул,Где плачут птицы удзура,Тоскую о тебе…Но что могу я сделать? —С тобою встретиться надежды нет!
776
Песня придворной дамы из рода Ки, посланная в ответ Якамоти
О, сказанные только что слова,Кем сказаны, чьи были те слова? —Ведь словно на полях средь гор вода,Где поднялась рассада риса,Стоишь на месте ты и не спешишь сюда!
777—781
Еще пять песен Отомо Якамоти, посланных придворной даме из рода Ки
777
О, если бы пошел взглянуть я на плетеньУ дома, где живет любимая моя,Тогда, наверно б,Сразу от воротОна вернула бы назад меня!
778
Могу ли уверять,Что я иду к тебе,Мечтая поглядеть на дивный твой плетень?О нет! Иду, любимая, к тебеЛишь для того, чтоб на тебя взглянуть!
779
Что до дерева, покрытого корой,Из которого ты хочешь сделать крышу,—Горы близко,Завтра все достану,Все тебе я принесу домой!
780
Пусть деревья принесу с корою,Буду помогать, траву срезая,Все равноМеня хвалить не будешьИ не скажешь мне: “Какой прилежный!”
781
Ночью черной, как черные ягоды тута,Вчера ты домой отослала с порога…Хоть сегодняшней ночьюНе вели мне вернуться,—Ведь такою далекою шел я дорогой!
782
Песня девицы из рода Ки, посланная подруге вместе с подарком
Ветер бушевал у берегов, Но меня не испугал тот ветер:Для любимой,Даже омочив рукав,Я жемчужные срезала травы…
783-785
Три песни Отомо Якамоти, посланные неизвестной девице
783
И позапрошлый год,И год прошедший,И этот год — все также я люблю,Но деву милую моюПо-прежнему мне трудно встретить!
784
Наяву —Опять сказать нельзя…О, пусть бы хоть во сне я мог увидеть,Что изголовьем, на котором сплю,Мне служат рукава моей любимой!
785
Как белая роса, что, засверкав, леглаНа травах возле дома моего,Так жизньНедолговечна, как роса,Но мне ее не жаль, раз нет с тобою счастья!
786-788
Три песни Отомо Якамоти, посланные Фудзивара Кусумаро
786
Весенние дождиВсе льют и льют…А вот цветы на белой сливеЕще до сей поры никак не расцветут,—Не оттого ль, что слишком молодая?
787
Ах, мнится мне,Как будто сон все это,Когда приходитОт любимого, тебя,По многу раз гонец в знак твоего привета!
788
Посадил яСлишком молодую сливу,Что еще цветами даже не цвела,И шумит о нас кругом молва,Оттого я и тоскую ныне!
789-790
Еще две песни Якамоти, посланные Фудзивара Кусумаро
789
С какой тоскойМечтаю я теперь,О, если б в час, когда туман весеннийЛегчайшей дымкой стелется вокруг,Пришли бы вести от тебя, мой друг!
790
О, были б только сказаны слова,Что прошумели бы, как шум весенних ветров,А время пусть идет…Пусть нынче не судьба…Но будет все лишь так, как ты желаешь…
791—792
Две ответные песни Фудзивара Кусумаро
791
Глубоки корни сугэ, что растутВ тени у скал,В ущелье горном.И так же глубоко тебя любя,Я разве не плачу взаимною любовью?
792
Ведь, говорят, дождей весенних ждут,Как видно, в этом нынче дело.Ах, слива юнаяУ дома моегоЕще раскрыть бутоны не успела!