"Кукольный мастер" - читать интересную книгу автора (Вульф Генри)11Бен Мюррей уверенно сел за руль патрульной машины и излишне громко захлопнул дверцу. — Слишком поздно, — раздраженно сказал он. — Они уехали полчаса назад. Он яростно покачал головой, нервно провел рукой по мокрым волосам и поморщился, когда капли воды упали за шиворот. Дождь усилился, несколько шагов от дверей отеля до машины хватило, чтобы промокнуть. — Мисс Кинг? — спросил Теракис. — Она и Майк. Один из служащих отеля видел, как они уезжали. — Но разве они не оставили никаких сведений о себе? — Нет. Кроме того, они кого-то ждали на улице. Теракис секунду подумал. — Может быть, это совершенно безопасно, — попытался он успокоить Мюррея. — Мы же не имеем доказательств, что предчувствия мисс Кинг, как вы это называете, действительно связаны с нашим делом. Мюррей невесело рассмеялся. — Я рассказал вам о мисс Кинг? — Да, вы это сделали, — усмехнулся Теракис. — Дамона Кинг — колдунья… — Я могу на вас обидеться, если вы мне не верите. — О, напротив, я вам верю, инспектор. С сегодняшнего дня я верю во все: люди на Марсе, вампиры, преобразование клетки. Почему бы не ведьма? — Теракис снова улыбнулся и без всякого перехода стал серьезным. — Но я принадлежу к людям, которые верят только тому, что смогли доказать, — продолжал он. — В своей профессии я узнал очень много удивительного. Может, я и не верю в ведьм, но считаю вполне возможным, что имеются люди с определенным талантом предчувствия. — Ну, конечно, имеются, — вздохнул Мюррей. — Если Дамона сказала, что у нее предчувствие, причем нехорошее, окончится это, по меньшей мере, умеренной катастрофой. — Даже несмотря на то, что мы не имеем никаких оснований считать, что так оно и есть на этот раз? Мюррей кивнул, потянулся к зажиганию, но убрал руку, так как на приборной панели замигала лампочка. Он наклонился и взял трубку автотелефона. Минуты три он молча слушал, потом положил трубку и снова схватился за ключ зажигания. — Боюсь, вам придется и дальше сопровождать меня, — сказал он, завел мотор и стал ждать просвета в потоке машин. — Один патрульный считает, что видел Торнхилла. Я прикажу ближайшей патрульной машине отвезти вас в институт. — Торнхилла? Мюррею удалось ловко вклиниться в непрерывный поток. Его пальцы нервно играли на руле. — Эта фамилия вам ничего не говорит, — буркнул он. — Он, вероятно, присутствовал при убийстве Кортвейна. По крайней мере, он знает достаточно для того, чтобы охотнее совершить убийство, чем ответить на наши вопросы. Теракис внезапно насторожился. — Вы думаете, он много знает об этом убийстве? — Надеюсь на это. Но не радуйтесь слишком рано, доктор. Вы знаете старую индустриальную часть Лондона? Теракис безмолвно покачал головой и поспешно схватился за ремень безопасности, когда Мюррей высмотрел просвет через пять-шесть автомобилей и вышел из колонны, визжа покрышками. Яростный концерт гудков сопровождал этот маневр. — Старый город — настоящий лабиринт, — объяснил Мюррей. — Чистейшая крысиная нора. Я не совсем уверен, что мы схватим Торнхилла. Там дюжины пустующих домов. Места достаточно для целой армии. Но мы все же проведем там осмотр. В конце концов, полицейские тоже иногда имеют право на мелкое счастье. Некоторое время Теракис пристально смотрел в боковое стекло, но, казалось, совсем не замечал проплывающую улицу. — Возможно, — прошептал он, наконец, — вы желаете счастья не только себе, инспектор, но и всему городу. Я боюсь, что она могла чертовски хорошо воспользоваться этим. |
||
|