"Невеста скандального шпиона" - читать интересную книгу автора (Брэдли Селеста)Глава 8Вилла молча нарезала хлеб и разделила на порции сыр и холодное мясо, которые Натаниэль купил этим утром в гостинице. Она чувствовала себя раздражительной и отстраненной, ее нервы натягивались с каждым мгновением. Утро прошло в тишине, за исключением стука лошадиных подков. Неужели он никогда не разговаривает? А если заговорит, захочет ли она услышать то, что он соберется сказать? Она дважды предложила ему себя, и оба раза он ей отказал. — Вилла… — начал Натаниэль, но остановился, когда она подняла глаза на него. Она была удивлена, увидев, что он, точно так же, как и она, был смущенным и неуверенным. — Я… — он остановился, затем начал снова, более решительно. — Есть некоторые сведения обо мне, о которых ты осталась не осведомлена. Это было преуменьшением. Однако ничего не сказала. Кажется, у него и без перебивания достаточно трудностей с тем, чтобы закончить предложение. — Меня зовут, как ты знаешь, Натаниэль Стоунвелл, — он поднял на нее взгляд, его зеленые глаза впились в ее голубые. — Чего ты не знаешь, так это мой титул. Я граф Рирдон. Вилла заморгала. Она, конечно же, не могла предсказать такое открытие. Натаниэль быстро продолжил. — Я не был рожден для этого, так как мой отец — который умер, когда мне было всего несколько лет от роду — был всего лишь племянником графа и к тому же самым младшим сыном в семье. Из-за цепочки немного странных событий, другие наследники умерли в быстрой последовательности друг за другом, и я стал лордом Рирдоном когда был всего лишь мальчиком. — Я понимаю, — медленно сказала она, так как он, казалось, ждал ответа. — Как… мило. — Ты не должна ощущать себя запуганной моим титулом теперь, когда ты знаешь о нем, — Натаниэль заверил ее. Она не улыбнулась, считая, что он был так искренен в своем ободрении. — Я не буду, — пообещала она с такой же серьезностью. — Итак, ты видишь, в чем заключается наша проблема, — сказал он, разводя руками. — Мы в действительности не женаты. Вилла долго размышляла над этим. — Мои извинения, но нет. Я не вижу. — Пэры не могут законно сочетаться браком на спонтанной деревенской церемонии как кузнец или фермер, — спокойно объяснил он. — Существуют законы, требующие, чтобы мы сначала объявляли о наших намерениях три воскресенья подряд, чтобы позволить откликнуться каждому, у кого есть претензии на титул или собственность, или даже предыдущим супругам. — Он пожал плечами. — Необходимо обсудить приданое, обеспечить наследование по материнской линии, бесконечные переговоры… О, небеса — это все, о чем он беспокоится? Вилла села прямо, положив подбородок на руки. — Я получу еще одно предложение о браке? Первое совершенно не стоит упоминания. Натаниэль сделал глубокий вдох. — Да, хорошо. Я тогда чувствовал себя не слишком хорошо. Он быстрым, плавным движением опустился на одно колено перед ней. — Мисс Трент, вы будете моей женой? Она вздохнула. — Хорошо, что моя репутация разрушена, потому что это на самом деле невыносимо. Ты не смог бы даже выманить кошку из ручья подобным предложением. Его лицо начало принимать нетерпеливое выражение. — Ох, ну ладно, — сказала она. — Принимаю предложение. Он вернулся на свое место, очевидно, думая, что она была излишне насмешлива. Вилла вздохнула. Ну, хорошо. Предложение было всего лишь вопросом, в конце концов. Таким, на который он уже знал ответ, к тому же. Она приняла веселый вид. — Итак, необходимо огласить имена вступающих в брак и распределить собственность. Когда мы начнем? — Мы не будем этого делать. Когда мы прибудем в Лондон, я ходатайствую перед церковным епископом о получении специального разрешения, и тогда мы сможем пожениться немедленно. Она наклонила голову в его сторону. — Мужчины всегда усложняют все вопросы. Почему ты просто не сказал мне об этом? Он казался озадаченным. — Я только что это сделал. — Очень хорошо. Позволь проверить, все ли я поняла, — она начала загибать пальцы. — Ты — лорд Рирдон. Мы не женаты. Ты сделал предложение. Я приняла его. Мы поженимся по специальному разрешению, как только ты поговоришь с епископом. Должна сказать, что у меня полегчало на душе. Все это объясняет, почему ты не захотел сово… заниматься любовью. — Ах, В… — Полагаю, что теперь я могу вздохнуть с облегчением. И поскольку я заинтересована в естественных процессах, то немного больше времени, чтобы понять друг друга принесут нам обоим пользу, не так ли? — Вил… — Однако остается еще небольшая проблема с проклятием. Ты пока что сумел избежать каких-либо серьезных повреждений, если не считать шишки на твоем виске — и я стремлюсь поскорее начать работать над маленьким лордом Рирдоном… — Вилла! — Да, Натаниэль? — Я хочу еще кое-что сказать. — О, дорогой. Прости меня, — она сложила руки на коленях и вежливо ждала. Он потер затылок, его глаза уставились на землю между ними. — Не будет никаких маленьких лордов Рирдонов. У меня есть наследник, мой кузен Бэзил. Он не бог весть какой наследник, но будем надеяться, что однажды он женится и обеспечит нас кем-то более… добросовестным. — Ерунда. Тебе не понадобится Бэзил, когда я закончу с тобой, — она прикрыла рот рукой. — Я не имела в виду то, как это прозвучало. Натаниэль не улыбнулся. Его глаза, когда он повернулся, чтобы посмотреть на нее, были печальными сверх всякой меры. — Мы не будем иметь детей, Вилла, потому что я никогда, ни под каким предлогом не собираюсь заниматься с тобой любовью. Обещание Натаниэля пронзило сердце Виллы подобно стреле. Она резко вытянула ладонь, чтобы остановить его слова. — Подожди. Просто… просто подожди. Натаниэль кивнул. Он сел, слегка сжав руки и опустив их между колен, глядя на нее. Вилла наполовину отвернулась от него и уставилась в серое небо. Облака собирались в течение всего утра. Сегодня ночью будет дождь, в отличие от той ночи, когда она свалила с лошади незнакомого мужчину, а затем провела ночь рядом с ним. Какой же глупой она была. Какой глупой, безмозглой идиоткой. Она была настолько занята беспокойством по поводу И вдобавок, эгоистичной. Эгоистичной и очень, очень глупой. — И тщеславная. Определенно тщеславная. Натаниэль нахмурился. — Что? Вилла пожала плечами, умаляя собственное достоинство. — У меня было много поклонников, которые хотели меня настолько сильно, что отваживались получать травмы, чтобы ухаживать за мной. Мужчины пытались жениться на мне в течение нескольких лет. Мне никогда не приходило в голову, что ты вовсе не был взволнован этим браком. Он потянулся за ее руками, взяв их в плен своими ладонями — большими и теплыми. — Нет, Вилла, это не из-за тебя. Я не могу — я не буду — даже желать иметь сына, чтобы он носил мое имя. И дочерей, тоже, — твердо сказал он, очевидно, почувствовав, что как раз в этот момент такая мысль пришла ей на ум. — Но почему? Натаниэль знал, что он не может откладывать это дольше. Он хотела знать. У нее был любознательный ум и сильная воля. Она все равно узнает это, тем или иным путем. Натаниэль понял, что в первый раз он не в состоянии произнести слова «Я — предатель», потому что до сих пор избегал этого. Странно. Он смог позволить всем остальным поверить в то, во что они хотели, и смог даже сыграть свою роль — но каким-то образом он умудрился ни разу открыто не признать этого. В самом деле, ему нужно было бы воспользоваться практикой, потому что сказать Вилле правду было достаточно трудно для него. Натаниэль сделал глубокий вдох и в самый первый раз громко выговорил эти слова: — Я составил заговор против Короны. Я присоединился к группе, известной как «Рыцари Лилий», названной так в честь геральдической эмблемы Наполеона, и замышлял свержение принца-регента. Она долгое время смотрела на него, затем закрыла лицо руками. Затем она начала трястись. Черт, она плачет. Затем она фыркнула. И захихикала вслух. — О, дорогой. В действительности, Натаниэль, я не желаю разрушать твои мечты, но твоя карьера на сцене будет очень короткой. Он мог только смотреть на нее с открытым ртом. Это только заставило ее смеяться еще сильнее. Она положила палец ему под подбородок и закрыла ему рот. Затем она уперлась локтями в свои колени и помахала руками перед собой. — Я уже говорила тебе раньше. Я превосходно разбираюсь в характерах людей. Ты, Натаниэль Стоунвелл, лорд Рирдон, точно так же не сможешь предать свою страну, как кобра не сможет взлететь. В тебе этого просто нет. Натаниэль не мог этому поверить. Все, кого он знал — по крайней мере, из тех, кто уже не знал правды — поверил в худшее и отверг его. Он не мог отрицать той теплоты, которая начала согревать какое-то место внутри него, там, где раньше было холодно. Однако Вилла не видела ясно всей проблемы. Было просто не поверить в это здесь, в провинции, где они были только вдвоем. Она должна быть готова к тому, что весь мир захочет сказать по этому поводу. — Ты должна знать, чего ожидать. Неприятности будут встречаться на каждом повороте. Люди испытывают очень сильные чувства в отношении предателей. Чем выше положение у человека, тем хуже становится неприятие. Никто не будет говорить с тобой. Торговцы не будут хотеть брать твои деньги. Даже твои собственные слуги будут недовольны, несмотря на то, что ты платишь им вдвое больше, чем равные им получают в других домах. Она стала очень серьезной, пока он говорил. Хорошо. Она должна понимать, что ее ожидает. — Не будет такого места, где тебе будут рады. Ни в одном доме, ни в магазине, ни в чайной ты не будешь желанной персоной. Причина, по которой я не сказал тебе об этом раньше, в том, что я боялся, что ты не поехала бы со мной, и что ты предпочла бы навсегда остаться с погубленной репутацией, чем выйти за меня замуж. — Ох, Натаниэль, — выдохнула она. — Как ужасно это было для тебя. Он заморгал. — Нет, нет, ты не слушаешь. Вилла. Я рассказал тебе все это, потому что ты должна понять, как это будет для Он пристально, напряженно смотрел на нее, желая, чтобы она поняла. — Мне жаль, что обстоятельства заставили тебя выйти за меня, Вилла. Тем не менее, однажды война закончится и моя репутация сможет поблекнуть, — хотя он не думал, что это было вероятно, — но ты была бы навечно покрыта позором, если бы не вступила со мной в брак. Если ты обвенчаешься со мной, а затем открыто оставишь меня, то вероятнее всего, тебе скорее простят то, что ты вступила в неподходящий брак, чем то, что ты вовсе не вышла замуж. Она подняла взгляд на него, ее глаза были влажными. — Ты был ужасно одинок, Натаниэль? Он покачал головой. Он не смог донести это до нее. — Ты понимаешь, с чем ты столкнешься, будучи моей женой? Я полагаю, что тебе лучше было бы отправиться в Дерритон, как только мы поженимся. Теперь она покачала головой, словно, наконец, проснувшись. — Ох. Я начинаю понимать. Ты женился на мне, или — женишься на мне, везешь меня в Лондон, ни разу ни коснулся меня — ну, на самом деле, это не так — потому что думал, что как только я услышу эту глупую историю, то захочу оставить тебя, — она откинулась назад, качая головой при мысли об этом. Натаниэль взял ее за руку. — Веришь ты или нет в мою невиновность, впереди лежит целый огромный мир, который со всей категоричностью Она смотрела на него на протяжении этой речи с изумлением на лице. Когда он замолчал, она вздохнула и подняла глаза к небу. — Может ли кто-нибудь быть более благородным? Он был полон решимости дать ей понять ситуацию. — Конечно, ты не вернешься обратно к жизни над пивной. Я куплю тебе дом и обеспечу доходом. Вилла закусила губу. Должна ли она сказать ему, что в этом не было необходимости? У нее был собственный доход, небольшой, но стабильный, от немногих инвестиций, сделанных ее родителями. Нет, в настоящий момент будет лучше, если она позволит думать ему, что ей понадобится его поддержка. Она все еще не была готова столкнуться с будущим, которое будет происходить по его плану. Никакого мужа? Никаких детей? Ничего, кроме вечной формы одиночества, даже худшего, чем у старой девы, потому что старая дева всегда может надеяться. Несчастье заморозило надежду на то, что она когда-либо наконец-то будет иметь свою собственную семью. Натаниэль наблюдал за ней. Она сидела, слегка потрепанная и немного испачканная сбоку, ее непослушные волосы как обычно выпали из косы. В первый раз с тех пор как они встретились, она казалась чуть-чуть неуверенной в себе. Натаниэль наклонил голову. Своей рукой убрал назад один из неуправляемых локонов ее волос. — Ты должна быть сильной, полевой цветочек. Ты же бесстрашная Вилла, помнишь? Верховная охотница с рогаткой и защитница маленьких пушистых зверьков. Вилла широко и счастливо улыбнулась. — Ты снова сделал это. Натаниэль убрал руку от ее шелковистых волос. — Что? — Ты назвал меня полевым цветочком. Во второй раз. Натаниэль напрягся и отступил подальше. — Это ничего не значит. — Почему не значит? Натаниэль Стоунвелл, я действительно полагаю, что начинаю немного нравиться тебе! — Конечно, ты мне нравишься. Я никогда не говорил о том, что это не так. — Нет, ты говорил. Ты сказал, что я раздражаю тебя и расстраиваю тебя, а еще ты назвал меня пустомелей и язвой. Его челюсть отпала. — Я этого не делал, — вслух, во всяком случае. — Никогда. — Глупыш Натаниэль. Все, о чем ты думаешь, написано на твоем лице, так же ясно как нос на твоем… Ну, ты знаешь, что я имею в виду. Глупыш Натаниэль? Более вероятно, милорд или лорд Предатель, или, среди Королевской четверки, Кобра. Общество пометило его многими эпитетами, некоторые были непристойными, некоторые — мерзкими, но ни один из них и близко не подходил к «глупышу Натаниэлю». — Я не глу… — он закрыл глаза и сделал глубокий вдох. — Не бери в голову. Дело в том, что ты не можешь наверняка знать, о чем я думаю. — Почему нет? — Потому что я думаю об этом. А не произношу вслух. Не выражаю это каким-либо другим способом. — Гм! Это ты так думаешь. Натаниэль напустил на себя наиболее сердитый, свойственный лорду вид. — Вилла, ты — Натаниэль, все в полном порядке. Я ведь не собираюсь рассказывать всем и каждому о том, какой ты мягкий и сладкий зефирчик. Для всех остальных ты по-прежнему будешь выглядеть аристократичным и задумчивым. Я не буду разрушать твою репутацию. — Я. Никакой. Не зефирчик. — Конечно, нет, дорогой. Ничего подобного. — Ее голос был успокаивающим, но глаза сверкали от озорства. — Ты Безумный, Скверный Нейт, самый ужасный — кстати, дорогой, чем ты сейчас занимаешься? — Я делаю это. Она выглядела озадаченной. Хорошо. — Что именно: путешествуешь или пытаешься избавиться от меня? — И то, и другое. — Ох, Натаниэль, ты не можешь пока избавиться от меня. — Нет, могу. Как только я закончу свои дела, и мы поженимся по всем правилам, я отвезу тебя обратно в Дерритон. Вилла вздохнула. Он был таким непреклонным. Она предположила, что она должна поступать так же… Она останется с ним. — Нет. — Нет — что? — нахмурился Натаниэль. — Нет, этот план не кажется мне привлекательным. Я хочу настоящего мужа и детей, и настоящий дом. — Для этого нет возможности, Вилла. — Ты — мой муж. Твоя обязанность — дать мне это. — Я не хочу иметь жену. — Ну, ты должен был подумать об этом до того, как женился на мне. Натаниэль открыл рот и заморгал. Она была… Она заставляла его… — Ррррр! — Вскочив на ноги, Натаниэль помчался подальше от огня. Запустив руки в волосы, он сражался за свое терпение. Она просто женщина. Сельская мисс не от мира сего, с б Вилла нежно улыбнулась, глядя на своего Натаниэля. Он был таким милым, когда пытался рвать на себе волосы. Ушла прочь его аристократическая отстраненность, ушел прочь его зловещий самоконтроль. Остался только настоящий Натаниэль. Она наблюдала за тем, как он сгибал и разгибал руки, вытягивал их и сжимал кулаки. Глупый мужчина. Как будто она когда-нибудь может быть в опасности из-за него. Он был таким благородным, таким покорным своим джентльменским импульсам. Он сражался с этим, он пытался отрицать это, пытался спрятать за неприступным фасадом, но его благородство проявлялось после каждого поступка. — Нет необходимости поднимать такую суету вокруг этого, Натаниэль. Почти каждый женится и заводит детей. Натаниэль только покачал головой. Не было смысла спорить с ней об этом. Когда они прибудут в Лондон, она узнает все достаточно быстро. Завтра Вилла откроет то, что мир знает о мистере Натаниэле Стоунвелле, лорде Предателе. Затем она с благодарностью и по своей воле отправится назад в Дерритон. Суровые мысли так или иначе успокоили его. Он никогда не должен забывать, кто он, и ту цену, которую он должен заплатить за свои обязанности. Забавно, несмотря на очаровательную сельскую жену, он был изгоем, презираемым всеми, кто его знал. Раковина этой действительности стала, если не комфортной, то, по крайней мере, привычной в последние месяцы, и он не собирался отказываться от этого с трудом завоеванного чувства покоя. |
||
|