"Невеста скандального шпиона" - читать интересную книгу автора (Брэдли Селеста)

Глава 1

Англия, 1813

Еще один день — и еще одного поклонника уносят прочь в разобранном состоянии.

Вилла Трент вздохнула, наклонившись, чтобы подобрать камень с деревенской тропинки. Бедный Тимоти, он так молод, а теперь получил шрамы, которые останутся на всю жизнь. При этом он вел себя очень храбро.

— Не волнуйтесь, мисс Вилла, — сказал он. — Я уверен, что в мгновение ока смогу подняться и ходить, — и он даже улыбнулся ей, в то время как на его ногу была наложена шина, а кровоточащая голова была забинтована.

Отлично, больше ни одного. С этого времени и впредь, она будет переносить это несчастье в одиночестве. Не то чтобы ей когда-либо был причинен непосредственный вред, но все же, если ей в будущем предстоит остаться старой девой, разве это не вред?

Она глубоко вздохнула. Это было в прошлом — ведь утро этого дня — это прошлое, не так ли? — а она никогда не тратила сегодняшний день на сожаления о вчерашнем. И так же как ее мечта о том, чтобы увидеть что-то в этом мире, никогда не сбудется, так и ее желание иметь собственную семью похоже тоже никогда не осуществится. Она была уверена, что со временем она привыкнет.

Не то чтобы она пришла в уныние или что-то в этом духе, но она решила провести остаток дня в одиночестве, вдали как от симпатии, так и от ухмылок деревенских жителей. Со вздохом Вилла сошла с дорожки и вернулась на поле за оградой. Как обычно, оттенки вечернего неба и зелень расстилающихся полей Нортгемптоншира подняли ей настроение.

Но эта зеленая трава к тому же скрывала презренные маленькие секреты, которые девушка намеревалась разузнать сегодня. Еще не наступил сезон охоты и ловушек, но она только что нашла еще одну противную пилообразную западню возле прозрачного журчащего ручья. Все, что ей нужно было сделать — это привести ее в действие, перед тем, как приложить все свои силы, чтобы разбить ее камнем.

Вилла закрыла один глаз, в точности так, как ее научил мальчик, который одолжил ей рогатку. К сожалению, маленького Сета не было здесь, так что она не могла спросить его, какой глаз ей нужно было закрыть. Она пожала плечами. Один глаз без сомнения, ничем не отличался от другого. Прицелившись прямо в центр круглого, плоского спускового механизма ловушки продажного браконьера, она оттянула назад ремень рогатки так далеко, насколько это было возможным, и отпустила ее.

Мрачное предвкушение поднималось внутри Натаниэля Стоунвелла, графа Рирдона, пока он, проезжая по Нортгемптонширской дороге, подгонял своего мерина, заставляя его все увеличивать темп. Теперь он был близок к преследуемой им жертве. Большие шаги Бланта, каждый из которых равнялся двум шагам меньшей по размеру лошади сэра Фостера, безжалостно сокращали расстояние между ними.

Этим днем Натаниэль прервал свое преследование, чтобы напоить Бланта на постоялом дворе, только для того, чтобы узнать, что человек, похожий по описанию на Фостера проехал здесь несколько часов назад. После этого Натаниэль гнал Бланта с изматывающей скоростью, которую могла выдержать только великолепная чистокровная лошадь. Скоро наступит ночь, и Натаниэль не без основания надеялся схватить Фостера, когда предатель остановится на отдых в деревне, которая, как он узнал, лежала недалеко впереди.

Глаза Натаниэля были прищурены из-за ветра, создаваемого Блантом, несшимся галопом, и он приподнялся на стременах, старясь скакать так же легко, как жокей, или, по крайней мере, так легко, как мужчина его размера может скакать. Так близко…

Фостер был жадным трусом, но тем не менее он был хитер. Если последний оставшийся на свободе член группы предателей, именовавшихся «Рыцари Лилий» доберется до запутанных улиц Лондона, то потребуется армия, чтобы выгнать его из норы. Натаниэль не хотел, чтобы армия помогала ему.

Он хотел поймать Фостера сам. Фостер должен заплатить за то, что предал Англию. И за то, что Натаниэль потерял все, что когда-либо было ему дорого.

За это Фостер ответит, и Натаниэль добьется этого своими руками.

Политическая карикатура неумышленно раскрыла вовлечение Натаниэля в группу симпатизирующих французам «Рыцарей Лилий». Конечно же, Натаниэль проник в эту группу в интересах Короны, но общество едва ли было информировано об этом. В конце концов, это недоразумение было полезно для того, чтобы оградить сына лидера этой группы, по всей видимости, невиновного в измене Луи Уодсуорта от публичного позора или скандала. Это не было обычной заботой «Королевской Четверки», но фабрику боеприпасов Уодсуорта сочли жизненно важной для производства оружия для войны с Наполеоном.

Таким образом, старший, и теперь удобно мертвый, Эдвард Уодсуорт, был объявлен героем за обнаружение предателей, в том числе и Натаниэля. То, что Натаниэль считался скандально-известным предателем, было превосходным прикрытием для его истинного положения одной из секретных сил в правительстве.

Тем не менее, было чертовски больно смотреть, как его драгоценная репутация разбивается как посуда о камни. Личная честь Натаниэля была броней его характера, той самой основой, на которой строилась его жизнь. Теперь люди, с которыми он был знаком — несколько хороших, честных людей, мнение которых он ценил — скорее сядут за один стол рядом с карточным шулером, чем с печально известным лордом Рирдоном.

Твоя репутация — это только маленькая жертва для твоей страны, напомнил он себе.

Еще один голос из прошлого, голос лорда Ливерпула, эхом отразил эту мысль: «Как ты можешь утверждать, что с готовностью пожертвуешь своей жизнью, если ты при этом не желаешь отдать нечто менее осязаемое?»

Премьер-министр, конечно же, был совершенно точен. Натаниэль был готов охотно принять титул предателя, чтобы защитить интересы Англии. Готов и наиболее подходил для этого.

Но это не означало, что это должно было ему нравиться.

Это было мнение премьер-министра, что позор Натаниэля не только удобен для королевских целей, но также обеспечивает прекрасное, вводящее в заблуждение прикрытие для Кобры.

В конце концов, кто бы заподозрил, что человек, широко известный как «Лорд Предатель» в действительности является членом элитной и неприкасаемой секретной группы, известной как «Королевская четверка»?

Да, это было очень удобно и желательно — и самое меньшее, что он мог сделать для своей страны. Было просто замечательно, что его «выставление на позор» и последующее избегание обществом в целом, предоставили ему столько свободного времени, чтобы заняться этими небольшими делами, которыми была заинтересована «Четверка».

Таким, как сэр Лусиан Фостер — активный, но немного трусливый член «Рыцарей Лилий», который сбежал из страны во время последних затруднений до того, как он мог быть арестован. Теперь он снова ступил на британскую землю.

«Рыцари Лилий» были разгромлены, и маловероятно, что они смогут снова собраться вместе, но Фостер был свободным концом, который Натаниэль, со своей стороны, хотел бы аккуратно завязать. Желательно, в виде петли.

Семья Натаниэля осуждала его. Его соотечественники ненавидели его. Он был известен везде и всюду как «Лорд Предатель». Он заплатил свою цену. Теперь очередь Фостера.

Мрачная, хищная улыбка искривила губы Натаниэля, когда он еще ниже нагнул голову к развевающейся гриве Бланта и заставил своего мерина бежать еще быстрее.

«Я достану тебя, ублюдок».

То есть он делал это до тех пор, пока весь ад не вырвался на свободу.

Вилла обнаружила любопытную вещь по поводу рогаток, а именно то, что они редко стреляют прямо. Или, возможно, она все-таки закрыла не тот глаз.

Камешек в рогатке полетел совершенно в ином направлении от раздвинутых челюстей ловушки, в которые она целилась. Вилла гордилась скоростью, с которой летел камешек до тех пор, пока не поняла, что она промахнулась.

Камень полетел прямо к дороге, пронизав толстую изгородь всего лишь с тихим звуком и щелчком.

Стук. Камень ударился обо что-то полое. Треск. Звук такой, как будто сломалась ветка. Бум. Что-то полое ударилось о дорогу, она была в этом уверена. Ж-ж-ж. Жужжание? Насекомые? Разозленные насекомые, если судить по свирепости гула.

На тропинке никого не было, сказала она себе. Возможно, никто и не…

Грохот скачущих копыт прорезал воздух как раз в тот момент, когда ей в голову пришла эта мысль.

Ржание!

О нет. Только не ржание!

Послышался еще один громкий лошадиный крик и изумленное проклятие. Следом — глухие удары копыт и звук чего-то гораздо более солидного, ударившегося о землю.

Потом наступила зловещая тишина.

Вилла побежала за своим снарядом, следуя за его полетом.

Оторвавшийся от стебля одинокий лист плыл от кустов между девушкой и дорогой.

Вилла, извиваясь, перелезла сквозь изгородь, не обращая внимания на свое платье или волосы. Ее шпильки и так были не на месте после вечерней возни в полях. Она ушла из дома в тот момент, как Тимоти повезли к доктору в соседнюю деревню, и ее прическа с тех пор изменилась к худшему.

Она выскочила из-за ограждения, чтобы увидеть какую-то кучу, лежащую на тропинке. Подойдя ближе на цыпочках, она вытянула шею, чтобы рассмотреть, что это было. О, Боже. Что-то тяжелое, то, что упало, оказалось мужчиной. Очень большим мужчиной.

— Ох, — прошептала она. Она опустилась на колени и отбросила назад слишком длинные волосы, которые закрывали его лицо.

Вид был только наполовину обнадеживающим. Он был молодым человеком, так что ей не придется винить себя за то, что она сбросила чьего-то дедушку с лошади. Он был также гораздо более привлекателен, чем любой дедушка, которого она когда-либо видела.

Если Адонис имел бы такие чеканные скулы и скульптурные чувственные губы, он мог бы быть почти таким же красивым, как этот мужчина на дорожке. Он выглядел как падший архангел с шишкой на виске. Вилла попробовала вспомнить еще несколько образцов совершенства, чтобы сравнить их с этим мужчиной, но воображение подвело ее. Он совершенно очевидно был потрясающим. Она ощутила, как что-то сжалось чуть ниже ее живота при виде мужского совершенства этого человека.

Но все же, он был очень бледен и совершенно точно без сознания. Без сомнения, он был обязан этим большому камню, лежащему в пыли на тропинке, рядом с которым лежала его голова.

Дальше, всего лишь в нескольких футах, лежали остатки осиного гнезда. Несколько разъяренных насекомых все еще карабкались по своему разрушенному дому, но большинство из них должно быть улетели вслед за несчастной лошадью.

Вилла прикусила губу. Это было большое гнездо. Она стояла и со страхом смотрела вдаль на тропинку, ведущую к деревне. Шершни не оставят надолго гнездо незащищенным. Вилла одернула юбки, чтобы прогнать оставшихся жителей гнезда, кружащихся вокруг ее подола. Они уже заинтересовались двумя людьми, находящимися в непосредственной близости. Мужчину нужно переместить до того, как большинство насекомых вернутся.

Присев на корточки рядом с мужчиной еще раз, Вилла слегка ударила его по плечу.

— Пожалуйста, проснитесь, сэр, — это было похоже на то, как если бы она ударила скалу. Она ударила немного сильнее, но ответа все равно не было. Вилла ухватилась двумя руками за пальто мужчины и потянула.

— Ох… нет, — задыхаясь, она выпустила его. Он не сдвинулся ни на дюйм. — А вас неплохо откормили.

Вилла и так уже была достаточно утомлена событиями этого дня, и ее спина заныла при мысли о том, что нужно перемещать такой большой «мешок». Затем, сделав глубокий вдох, она призвала на помощь свой естественный оптимизм. Возможно, ей просто нужно получше ухватиться за него.

Она осторожно взяла его руку и скользнула по ней руками, чтобы схватить его за запястье. Запястье было большим, а рука была еще больше. Вилла едва могла обхватить ее своими пальцами. Попятившись до тех пор, пока его рука не оказалось вытянутой, затем она сильно дернула вверх.

Мужчина аккуратно перевернулся, а Вилла приземлилась в пыль на свое мягкое место. Отлично. В том, что она сделала, было мало полезного, но это дало ей идею. Она просто перекатит его оттуда, где ему грозят повреждения.

Немного осторожничая, потому что она не привыкла прикасаться к… к другому человеку, Вилла вытянула конечности джентльмена прямо и вниз, как у ребенка, собирающегося скатиться вниз по травяному холму. Затем, присев позади него, она уперлась в него плечом и перекатила его лицом вниз.

— Ох, дорогой, прости меня, — она не могла изменить это. Лучше, если она сделает это быстро, пока он не задохнулся.

Она перекатывала его снова и снова. С неподобающим леди ворчанием, покрывшись потом, не говоря уже обо всех тех замечательных вещах, которые она узнала о мужской физиологии в течение своего занятия, Вилла ловко переместила мужчину так, что теперь он лежал в поросшей травой канаве под изгородью.

Перекатив его на спину в последний раз, со стоном, Вилла обнаружила, что она, тяжело дыша, полулежит на его груди. Какой все-таки он большой парень.

И как она устала, перемещая его.

Вилла отбросила назад заблудившийся локон волос. Ее прическа пришла в полную негодность во время ее усилий. Пока она убирала волосы за спину, чтобы вновь повязать их лентой, Вилла изучала свою жертву в тусклом свете заходящего солнца.

Его лицо состояло из романтических линий и чувственной силы. Его золотистые волосы были густыми и слишком длинными, но ей скорее нравилось то, как они падали ниже его подбородка. Его небритое лицо было покрыто легкой золотисто-коричневой щетиной.

В целом, он выглядел как немного беззаконный субъект. Она даже задумалась о том, не был ли он кем-то вроде мятежника. Его воротничок был простым, но отличного качества, его галстук был повязан просто, изящно, но ни в малейшей степени фатовато.

Его лицо также было покрыто пылью после всего этого перекатывания. Вилла вытащила свой носовой платок и смочила языком его уголок. Мойра забилась бы в истерике, если бы узнала об этом, но вокруг не было никого, кто бы мог видеть, как Вилла сделала такую простую вещь, и она не могла спокойно смотреть на своего товарища, находящегося в таком беспорядке.

Мягко вытирая его щеки и лоб, она задумалась над тем, кто он и откуда приехал. Раз она не знает его, значит, он не живет поблизости. Дерритон был хорошо известен в округе из-за своего прекрасного эля, но в действительности он не находился на пути из одного места в другое, так что лишь немногие экзотические путешественники проезжали здесь.

Он размеренно дышал ей в лицо, и его сердце билось в равномерном темпе рядом с ее ребрами. Вилла имела некоторый опыт в травмах — по крайней мере, она была их свидетельницей. Кажется, он не был в непосредственной опасности после своего падения.

Тем не менее, она должна в скором времени привести помощь для него. Она медленно подняла голову, чтобы посмотреть сквозь траву на разрушенное гнездо. Сейчас оно настолько было покрыто разозленными шершнями, что само гнездо скрылось под грудой беспокойных крылатых насекомых. Она могла ощущать, как от их совместного жужжания вибрирует земля. И все больше шершней прилетало с каждым проходящим моментом, чтобы приземлиться на гнездо.

Это было угрожающее зрелище. Шершни в таком количестве на самом деле могут быть опасны. Медленно, демонстрируя безвредность каждой клеточкой своего существа, Вилла опустилась обратно рядом со своей последней жертвой.

— Vespa crabro, — объяснила она ему шепотом. — Шершень обычный. На самом деле, они совсем послушные и симпатичные… в обычных условиях, — она прислушалась к яростному гулу всего в нескольких футах от них.

— В том случае, если не потревожить их гнездо, конечно, — продолжила она, она почти выдыхала слова в его неслышащее ухо. — Я бы описала это гнездо, как в достаточной степени потревоженное. Даже разрушенное. Но не чувствуйте слишком сильной вины, потому что когда пройдет лето, они проживут всего лишь несколько месяцев, самое большее.

Она издала усталый вздох и поудобнее устроилась в высокой траве.

— Мы просто должны лежать тихо и ждать. Они успокоятся, когда наступит темнота, и тогда я приведу кого-нибудь на помощь из Дерритона.

Темнота была уже близко. В действительности, вряд ли можно было бы все еще назвать это днем, так как синие сумерки уже расползались по небу. Становилось также прохладно, верный признак того, что поднимется туман. Превосходно. Холод уменьшит защитный пыл шершней, а туман еще сильнее смутит их.

Затем она приведет помощь. Она вздохнула. Обязательно будет шум, когда она это сделает. И она так ужасно устала быть причиной шума.

О, она знала, что все они любят ее, но неприятная вещь заключалась в том, что она была сиротой, воспитанной целой деревней, и каждый мог свободно критиковать ее. И каждый делал это.

Было уже достаточно плохо, что она настолько поздно задержалась в полях, но стать причиной такого несчастного случая, когда она должна сидеть в безопасности у очага? Ей никогда не устанут об этом напоминать.

Никто не будет смягчен ее объяснением, что потребовался весь вечер, чтобы найти ловушки, поставленные мистером Праттом, и разрядить их с помощью рогатки, которую она позаимствовала. Она сказала Джону, что просто идет искать последние созревшие ягоды дикой смородины.

Ее опекун не одобрял браконьерства, но он не считал подходящим занятием для Виллы предотвращение его. Конечно, подходящим занятием для нее не было и сбивание с лошадей ни в чем не виноватых незнакомцев на тропинке.

Возможно, если ее прекрасный товарищ по несчастью сам придет в деревню, своими собственными силами, то вокруг ее последнего приключения шума будет меньше. Она вытянула шею, с надеждой взглянув ему в лицо.

Никаких шансов. Он без сомнения не находился в том состоянии, чтобы ходить. Опустив подбородок на один кулак, она посмотрела на него. Она никогда не была так близко рядом с мужчиной, особенно рядом с таким великолепным экземпляром.

Никто из мужчин, которых она знала, не подойдет к ней близко, даже если они и были бы расположены к ней. Тем более ни один из них не поцелует ее, после того, что случилось с бедным Уэсли Моссом. А теперь, после Тимоти, ее репутация без сомнения станет известна везде и всюду.

В самом деле, она может прожить остаток своих дней и не узнать, что такое поцелуй. И так как этот мужчина уже без сознания, она может использовать эту уникальную возможность в своих интересах.

Она наклонилась над ним, надвигающаяся темнота придавала ей храбрости. От него замечательно пахло специями, лошадью и каким-то головокружительным запахом, который она не могла назвать, но на который так или иначе реагировала.

Сделав еще один глубокий вдох, Вилла предположила, что она смогла ощутить исходящий от него запах приключений. Этот мужчина обонял ароматы разных уголков мира, она могла держать на это пари. Он вдыхал воздух в экзотических местах, таких как пыльные улицы Каира или благоухающие салоны Вены.

Он мог прямо сейчас быть на пути в Лондон. Эта дорога не вела туда, но Вилла знала, что, в конце концов, она пересекает большую дорогу к югу от Дерритона, хотя она никогда и не была так далеко. Только представить себе, Лондон!

Вилла покачала головой. Это было глупо. Но все же даже ощущение губ этого мужчины под кончиками своих пальцев заставило ее затаить дыхание и практически умирать от любопытства.

Никого не было рядом. Никто никогда, никогда не узнает.

Медленно скользя вверх по груди незнакомца таким образом, который привел ее в бездыханное состояние еще раз и по-новому, Вилла колебалась. Разве это правильно — целовать кого-то без его разрешения? Тимоти сначала очень вежливо спросил ее об этом. Не то чтобы это принесло ему какую-то пользу, с этими сломанными костями и всем прочим.

— Вы не возражаете, если я поцелую вас?

Отлично, он могла совсем правдиво ответить, что с его стороны не было протеста. Пробежав кончиком языка по своим губам, Вилла прижала их к губам симпатичного незнакомца.

Это было прекрасно, что и говорить, но в каком-то смысле не то, что она ожидала. С разочарованным вздохом, она соскользнула с его груди и спряталась в траве рядом с ним.

Он был в ужасном беспорядке, его пальто закрутилось вокруг него и его конечности неуклюже разбросаны. Если она уйдет и кто-то другой обнаружит его в таком виде, ему вероятно будет неудобно за свой неопрятный внешний вид. Не говоря уже о том, что желание привести его в порядок обеспечивало для нее повод прикоснуться к нему еще раз.

К тому времени, когда она передвинула его к своему удовлетворению, она снова была бездыханной. Разве это не странно, что прикосновение к твердому бедру или к большой, загрубевшей руке может лишить человека дыхания? Возможно, ей следует прекратить прикасаться к нему, если она хочет облегчить себе дыхательный процесс.

Опираясь на локти и закинув голову назад, Вилла рассматривала наступающий сумрак. Она может оставить его сразу же, как только успокоятся шершни. Она ушла бы как можно скорее, потому что он все еще не очнулся, и это не было хорошим признаком.

Она уйдет сразу же, как только шершни затихнут…