"Страстное желание" - читать интересную книгу автора (Джордан Николь)Глава 7- Мы вскоре должны подъехать к городской резиденции его сиятельства, - заметил мистер Дэвис. Это были первые слова, произнесенные им за последние два часа. - Вам удобно, миледи? - Да, спасибо, - ответила Бринн, покривив душой. Мышцы затекли от долгого сидения. Трехдневное пребывание в карете утомит кого угодно. Спутник ее не считал нужным скрасить длинный путь общением, но вел себя подчеркнуто предупредительно. Вначале Бринн еще пыталась задавать мистеру Дэвису вопросы о мистере Уиклиффе, однако тот отвечал односложно, с видимой неохотой. В конце концов, она оставила попытки разговорить своего молчаливого спутника и замкнулась в себе. На душе у нее было тоскливо и неспокойно. Она предполагала, что расставание с домом и семьей дастся ей нелегко, но не представляла себе, что настолько. Особенно трудно было для нее сказать «прощай» Тео. Бринн глубоко вздохнула. Вообще-то она не из тех, кто предается унынию, но сейчас она была очень близка к тому. Уже смеркалось, когда карета остановилась перед величественным особняком графа. Бринн в восхищении затаила дыхание. Если этот особняк и нельзя было назвать дворцом, то он очень на него походил. Непривычная к такому великолепию, Бринн испытала нечто сродни благоговейному ужасу, когда гостью выбежали встречать сразу несколько лакеев. Внутри дом выглядел еще величественнее, чем снаружи: громадный холл со сверкающими серебряными канделябрами, тусклое мерцание мрамора. Целая армия челяди выстроилась в две шеренги в соответствии с рангом - вначале дворецкий и домоправительница, затем слуги высшего звания, такие как шеф-повар и главный садовник, а за ними лакеи в ливреях и горничные в форменных платьях. Слуги высшего ранга стояли навытяжку. Вначале Бринн так растерялась, что не смогла запомнить их имен, однако ей бросилось в глаза то, что все они ведут себя с ней с нарочитой холодностью. Она заметила, как неодобрительно нахмурилась домоправительница, когда дворецкий принял из рук Бринн ее шляпу. Бринн передала ему перчатки и пелерину, но что делать дальше, не знала. Если бы муж был бы сейчас рядом, он, скорее всего, взял бы на себя труд представить ее прислуге. К счастью, на помощь ей пришел мистер Дэвис. - Вы бы не хотели осмотреть дом, леди Уиклифф? - предложил он. - Или вы бы предпочли вначале отдохнуть? Бринн благодарно улыбнулась: - Я не устала, но я бы предпочла переодеться, прежде чем осмотрю дом. - Ваша горничная приехала с вами, миледи? - поинтересовалась домоправительница. В ее голосе Бринн услышала осуждающие нотки. - Боюсь, что нет, - холодно ответила Бринн. Она не стала распространяться о том, что вот уже много лет обходилась без личной прислуги. Домоправительница, опустив глаза, спросила у мистера Дэвиса, какую комнату следует приготовить для хозяйки дома. - Лорд Уиклифф желает, чтобы она заняла золотую спальню со смежной гостиной. - Хорошо, - сказала домоправительница, поджав губы, словно проглотила горькую пилюлю. - Пожалуйте за мной, миледи. Поднимаясь по лестнице, Бринн успела оглядеться. Обстановка в доме радовала глаз своей элегантностью: никаких кричащих цветов, никакой вычурности. Войдя в спальню, Бринн еле сдержала восторг: выдержанная в золотисто-сливочных тонах, эта просторная и светлая комната была всем, о чем только можно было мечтать. - Вот дверь в гардеробную, а вот в гостиную, - сообщила ей домоправительница. - В этой спальне жила покойная леди Уиклифф, мать его сиятельства, которой я служила много лет. - Здесь очень красиво, - пробормотала Бринн, - миссис… Простите, я забыла, как вас зовут. - Пул, - холодно напомнила ей домоправительница. - Меня зовут миссис Пул. Бринн поняла, что совершила непростительную ошибку, не сумев запомнить имени домоправительницы первого раза. Кажется, она нажила себе в доме врага, не успев даже распаковать вещи. В будущем надо быть более внимательной. Бринн виновато улыбнулась: - Спасибо, миссис Пул. Дальше, я думаю, я сама справлюсь. Домоправительница посмотрела на Бринн все с той же неприязнью, но, видимо, сочтя за лучшее не вступать в открытую конфронтацию, сделала реверанс перед тем, как удалиться. Оставшись в одиночестве, Бринн перевела дыхание. Она понимала, что ей придется немало потрудиться, чтобы преодолеть столь явную неприязнь миссис Пул, но особого желания прилагать усилия в этом направлении у Бринн не было. Она подошла к высокому окну и посмотрела вниз, на нарядный сквер. Она знала, что Лусиан богат, но не знала, насколько он богат. Эта спальня была под стать самой королеве. Бринн невесело усмехнулась. Она не чувствовала себя адекватно в этом новом статусе и совсем не была уверена в том, что хочет быть хозяйкой всего этого несусветного богатства. По сравнению с этим дворцом ее дом в Корнуолле мог бы показаться жалкой хибарой, но, несмотря ни на что, тот дом был уютнее, теплее, там звучал смех, там люди относились друг к другу с искренней теплотой… Бринн охватило уныние при воспоминании обо всем том, что осталось в Корнуолле. Как жить дальше? Она уже невыносимо тосковала по дому, по семье, по теплым человеческим отношениям. Бринн заставила себя преодолеть приступ отчаяния. Жалеть себя было не в ее привычках. Отвернувшись от окна, она уже собралась снять платье, когда в дверь еле слышно постучали. - Войдите, - сказала Бринн. Дверь медленно приоткрылась, и на пороге возникла молодая светловолосая женщина в платье горничной. Она, не смея поднять глаза, смотрела в пол. - Меня зовут Мег, миледи, - срывающимся от волнения голосом проговорила служанка. - Миссис Пул послала меня к вам, чтобы я помогла вам переодеться. - Спасибо, Мег, но ты можешь сказать миссис Пул, что мне не требуется помощь. К несказанному удивлению Бринн, у горничной задрожала нижняя губа. - Что-то случилось, Мег? - заботливо спросила Бринн. - Прошу вас, миледи, - взмолилась Мег, бросив на Бринн полный отчаяния взгляд, - прошу вас, не отсылайте меня. Умоляю вас. Миссис Пул подумает, что вы мной недовольны. Увидев, что Мег не притворяется, Бринн прониклась к ней сочувствием. - Дело совсем не в том, что я тобой недовольна, Мег. Просто я привыкла сама о себе заботиться. Но должна признаться, от твоей помощи я бы не отказалась. - О, спасибо вам, миледи! - выдохнула Мег и присела в реверансе раз, потом еще и еще, словно Бринн и на самом деле была королевой. - Я обычно прислуживаю за столом, и большого опыта у меня нет, но я быстро учусь, и обещаю вам, что бы там миссис Пул ни говорила, что я сделаю все, что вы прикажете, все… - Девушка вдруг замолчала, словно выдохлась, и уставилась на Бринн, округлив от испуга глаза. - С чего я должна начать? Бринн вымучила улыбку. - Возможно, с пуговиц у меня на спине, - предложила она и повернулась к Мег спиной, терпеливо ожидая, пока горничная справится с поставленной задачей. Ей предстояло найти подход ко всей прислуге, как к тем, чье положение в доме давно устоялось, таким как миссис Пул, так и к тем, что служили недавно и еще не успели набраться опыта, как Мег. Как бы там ни было, приноровиться к порядкам, царящим в доме ее мужа, будет сложнее, чем она думала. В тюремной камере царил промозглый холод, и воняло крысами и давно не мытым человеческим телом. Смрад копился тут столетиями - столько, сколько существовала эта темница. Лусиан с трудом удержался от того, чтобы не зажать нос. Из Корнуолла он отправился в Дувр, как только узнал, что правительственного курьера похитили и убили. В сумке курьера были депеши для лорда Веллингтона, находящегося в Испании, в том числе расписание поставок золота с указанием дат и мест поставки британским союзникам в Европе. Хуже всего было то, что первая партия золота общей стоимостью примерно две тысячи фунтов стерлингов уже была перехвачена и украдена, вся охрана беспощадно перебита. Уже было начато срочное расследование. Агенты правительства прочесывали каждую таверну, каждый постоялый двор и каждый док в поисках зацепок. Тот, ради которого Уиклифф явился в тюрьму, имел глупость похвастать, что знает о краже, хотя он и клялся, что непричастен к убийству курьера. Лусиан явился сюда с одним из своих лучших агентов, чтобы продолжить допрос заключенного. - Эй ты, - ворчливо сказал тюремщик, - вставай. К тебе пришли. Человек под рваным одеялом зашевелился, затем послышался его стон. Тюремщик пнул заключенного ногой. - Это Нед Шанкс, милорд. Здоровенный детина неуклюже поднялся на ноги, держась за ребра. Шанксу явно крепко досталось. В свете фонаря Лусиан разглядел, что грязное лицо его было все в синяках, один глаз заплыл, на грязных волосах была запекшаяся кровь. При виде коллеги Лусиана Филиппа Бартона лицо заключенного перекосило от страха. Именно благодаря Филиппу Шанкс угодил в эту темницу. Скорее всего, своим синякам и прочим повреждениям несчастный тоже был обязан Бартону. - Оставьте нас, - приказал Лусиан тюремщику. Когда тот ушел, Лусиан довольно долго молча разглядывал Шанкса. Чем дольше тянулось молчание, тем больше нервничал заключенный и, в конце концов, не выдержав, воскликнул неожиданно тонким для столь крупного мужчины голосом: - Видит Бог, я ничего не знаю, милорд. Я даже не знаю, за что меня арестовали. Лусиан ответил, не повышая голоса: - Вас арестовали, мистер Шанкс, потому что правительственный курьер был убит и его сумка пропала. И потому, что вы знаете, как и почему это случилось. - Я знаю только то, что я рассказал этому господину, клянусь! Вот и все, что я знаю. - Почему бы вам, не повторить свой рассказ мне? Мой коллега Филипп Бартон считает, что это помогло бы по-новому взглянуть на вещи. Нед бросил на молчащего Бартона испуганный взгляд. - Я слышал, как мой приятель Бутс хвастался за кружкой эля насчет того, что раздобыл непыльную работенку, за которую получит хорошие деньги. - В таверне «Логово дикого вепря»? - Да, милорд. Ну, я пошел за ним следом, чтобы посмотреть на того, с кем он должен был встретиться насчет той работенки. Остановился я за углом перед конюшней. Было темно, так что я мало, что смог разглядеть, только слышал кое-что из того, о чем они говорили. - Но ты разглядел того, с кем встретился твой приятель? - Не очень. Понял только, что он из благородных. Бутс называл его «лорд». Лорд Калибан или что-то вроде того. Лусиан, хоть и ожидал услышать знакомое имя, все равно поморщился, как от боли. Калибан - так звали чудище в шекспировской «Буре», и этот псевдоним взял себе главарь банды, которого вот уже не один месяц разыскивали агенты министерства иностранных дел Британии. - И что сказал этот лорд Калибан? - Он сообщил Бутсу, когда должен прибыть курьер, и сказал, что Бутс должен делать - где лечь в засаде и ждать на большой дороге. Он готов был хорошо заплатить за ту курьерскую сумку. Бутс должен был получить двадцать гиней. - Хотелось бы знать, понимал ли Бутс, что находилось в этой курьерской сумке? - Клянусь жизнью, я больше ничего не знаю. Только то, что, как я слышал, сказал Бутс. - Ты знаешь, что твоего дружка Бутса нашли в переулке с перерезанным горлом два дня назад? - спросил Лусиан еще ласковее. - Работа лорда Калибана, как мне думается. Нед побелел. - Что вы можете мне рассказать об этом Калибане? - наконец спросил Лусиан. - Немного. Он был в маске. И в дорогом плаще, как у вас. - Цвет волос? Сложение? Какого он был роста? - Среднего, я думаю. Выше, чем Бутс. Но волос его я не видел, на нем была шляпа. - Вы не заметили ничего особенного? Подумайте, мистер Шанкс. Вы бы нам очень помогли, если б дали хоть какой-то намек на то, кто скрывается под именем Калибан. Шанкс наморщил лоб: - Ничего отличительного. Если только… Кольцо! - Что за кольцо? - Золотое. На левой руке. Я помню, как оно сверкнуло красным. - Вы можете что-нибудь вспомнить о том, какой формы у него кольцо? - спросил Лусиан. - В виде головы дракона. И красные камни вместо глаз. - Рубины? - спросил Лусиан. - Наверное. Я не мог рассмотреть с такого расстояния. Лусиан испытующе посмотрел на пленника и решил, что больше ничего от него не добьется. - Спасибо, мистер Шанкс. Вы нам очень помогли. - Милорд, - Шанкс заискивающе посмотрел на Лусиана, бросив на Бартона опасливый взгляд, - что теперь со мной будет? У меня дома жена и она не знает, что со мной. - И у меня тоже, - тихо пробормотал Лусиан. - Вы свободны, мистер Шанкс. - Так я могу идти? - Нед не, верил своему счастью. Впрочем, Филипп Бартон и сам с трудом верил в то, что только что услышал. Лусиан порылся в карманах и достал пригоршню золотых гиней. - Вот. Компенсация за беспокойство. Нед принял дар, изумленно глядя на золото у себя на ладони. - Если вам станет что-либо известно о Калибане, пусть даже не очень, как вам покажется, важное, проинформируйте владельца таверны «Логово дикого вепря». Он со мной свяжется. Я рассчитываю на вас, мистер Шанкс. - Конечно, милорд, конечно! Лусиан усмехнулся: - Может, вам также будет интересно узнать, что за голову Калибана назначена награда. Двести фунтов. Шанкс открыл рот. Он так и остался стоять с открытым ртом, когда Лусиан вышел из камеры. Филипп Бартон с фонарем в руках вышел следом. Никто из них не проронил ни слова до тех пор, пока Лусиан и Филипп не уселись в экипаж, который повез их в гостиницу, где они оба остановились. - Вы думаете, что поступили мудро, отпустив его? - спросил Бартон. - Уж лучше его отпустить, чем запугивать насмерть. Или выбивать у него признание в том, чего он не совершал и о чем не имеет понятия, - спокойно ответил Лусиан своему более молодому коллеге. - Иногда жадность работает лучше, чем боль. - Я это запомню, - процедил сквозь зубы Филипп. - Я вас не критикую, друг мой. Вы отлично поработали. Вы сумели разыскать Шанкса, а это уже неплохо. Благодаря вам мы на шаг приблизились к тому, чтобы выманить зверя из норы. Но Шанкс живой будет нам полезнее, чем мертвый. Я едва ли ошибусь, если скажу, что он не упустит шанс донести на нашего врага, если что-то о нем услышит. - Конечно, она меня примет! - раздался надменный женский голос снизу. - Пойдите и велите ей спуститься сейчас же! Бринн удивленно вскинула голову. Только позавчера она прибыла в Лондон, а к ней уже рвутся с визитами. Бринн страдала от безделья, скуки и одиночества. Здесь ей и пальцем не давали шевельнуть - слуги готовы были выполнить любую ее прихоть. Разгладив складки скромного платья и проверив, не вы - бился ли какой-нибудь непокорный завиток из тугого узла, Бринн вышла из своей смежной со спальней гостиной и направилась по широкой парадной лестнице вниз. Там, в холле, ждала, проявляя все признаки нетерпения, статная седовласая дама с горделивой осанкой. - Я бы хотела поговорить с вами наедине, мисс, - сквозь зубы сказала дама, обойдясь без приветствия. Развернувшись, она направилась из холла в гостиную первого этажа, не сомневаясь в том, что хозяйка дома послушно последует за ней. Бринн в недоумении взглянула на дворецкого: - Кто это? Обычно угрюмый Нейсмит раздраженно поморщился, и, что еще удивительнее, в глазах его промелькнуло нечто похожее на сочувствие. - Простите, леди Уиклифф, но она не позволила мне объявить вам о ее приходе. Это тетя лорда Уиклиффа, сестра его бабушки, леди Агата Эджком. Вы хотите, чтобы я сообщил ей, что вы сегодня не принимаете? - Нет, Нейсмит, спасибо. Я поговорю с ней. Расправив плечи, Бринн направилась в салон. Леди Агата стояла посреди комнаты лицом к двери, прямая, как палка, словно солдат готовый к бою. - Что это за возмутительная выходка? - сказала она, потрясая зажатой в руке газетой. - Я узнаю о том, что мой племянник женился, из газеты! - Наш брак был весьма поспешным, - как можно спокойнее ответила Бринн. - Полагаю, времени на то, чтобы сообщить вам о готовящемся событии, не было. - Но к чему такая спешка? Вы в положении? Бринн даже заморгала от такой бестактности. - Нет, я не беременна, миледи. Впрочем, не могу представить, какое вам может быть до этого дело. - Что знает, какое мне дело?! Я глава семьи! - Леди Агата недобро прищурилась. - Что за дерзость вы себе позволяете? Я не потреплю такое неуважение к себе! Мой племянник узнает об этом, можете быть уверены. - Вы можете рассказывать ему все, что пожелаете, леди Агата. Но если у вас есть какие-то возражения против этого брака, обсуждать их вы должны с моим мужем, а не со мной. - Если у меня есть возражения! Разумеется, у меня есть возражения! Уиклифф, верно, забыл о том, что у него есть семья и титул. Кто вы такая? Из какой вы семьи? Говорите! - Мой отец, ныне покойный, сэр Сэмюел Колдуэлл, родом из Корнуолла. Мать, ныне покойная, мисс Гвендолин Вон. - Я так и думала! Уиклифф сошел с ума и женился на простолюдинке. И эти ваши волосы. У порядочной женщины не может быть волос такого цвета. Бринн вытянулась в струнку. - Если вы пришли лишь для того, чтобы читать мне нотации, леди Агата, то лучше уходите. Если же вы просто хотите пообщаться, я с удовольствием угощу вас чаем. Леди Агата побагровела. - Я бы скорее осталась пить чай с дикарями людоедами! Бринн демонстративно отошла в сторону, освобождая для леди Агаты проход к двери. Леди Агата тряслась от возмущения, перья на ее шляпе подрагивали. - Я боялась худшего, и сейчас, когда вижу вас, понимаю, что была права. Уиклифф стал жертвой коварной соблазнительницы! Женщины легкого поведения! Ну что же, я заявляю вам здесь и сейчас, что у вас ничего не выйдет! - И с этим словами, грозно шурша шелковыми юбками, леди Агата вышла за дверь. Бринн осталась стоять там, где стояла. Ноги ее словно приросли к полу. Она не удивилась, когда обнаружила, что дрожит от гнева и потрясения. Прошло довольно много времени, прежде чем она поняла, что не одна - что кто-то уже некоторое время стоит позади нее у двери в салон. Бринн мысленно приказала себе сохранять спокойствие, во что бы то ни стало, и обернулась к двери лицом. - О, я вижу, вы только что имели счастье общаться с тетушкой Агатой, - сказала молодая женщина низким, с приятной хрипотцой голосом. - Гостья была ослепительной красавицей с невозможной синевы глазами и волосами цвета вороного крыла. - Пусть вам послужит утешением то, - продолжала, не обращая внимания на молчание хозяйки, гостья, - что леди Агата со всеми так себя ведет. Пожалуйста, не позволяйте ей вас расстроить. Она умеет портить другим жизнь, у нее это выходит почти так же хорошо, как у моей родной тетушки. В улыбке этой красивой женщины была искренняя теплота, по которой Бринн скучала с тех пор, как уехала из Корнуолла. Она вдруг поймала себя на том, что больше не злится. - Могу я войти? - спросила гостья. - Мне, наверное, следовало попросить Нейсмита объявить о моем приходе, но я услышала голоса в салоне и решила поспешить вам на выручку, если вы сами не справитесь. - О да, пожалуйста, входите. Простите мне мою невежливость. - Меня зовут Рейвен Кендрик. - Молодая женщина вошла в комнату и протянула Бринн руку в перчатке. - Я подруга Лусиана. Можно сказать, что он мой временный опекун, поскольку мои настоящие опекуны недавно вернулись в Америку. Летом я живу с моим дедушкой за городом, но когда я узнала, что Лусиан женился, я решила, что должна приехать в Лондон и поздравить вас. И оказалась здесь как раз кстати, - добавила с хитрой улыбкой Рейвен, выразительно посмотрев через плечо в том направлении, в котором только что скрылась леди Агата, - с учетом того, какой прием могли бы оказать вам его родственники. Боюсь, немногие из них готовы принять вас с распростертыми объятиями. Каждый и каждая из них надеялись отхватить кусок его состояния и тешили себя надеждой, что он так и умрет холостяком. - Я не рассчитывала на особенно теплый прием, - призналась Бринн, - но после встречи с леди Агатой я понимаю, что должна была готовить себя к открытой враждебности с их стороны. - Могу вас успокоить - хуже тети Агаты уже никого нет. Лусиан зовет ее боевым топором. - По-моему, очень удачное прозвище. Рейвен засмеялась - смех у нее оказался мелодичным и заразительным. - Я слышала, что вы красавица, и боялась, что вы будете задирать нос, но теперь' вижу, что мы могли бы подружиться. Бринн невольно улыбнулась: - Вы делаете такие выводы, едва познакомившись со мной? - О, я неплохо разбираюсь в людях. Как говорится, вижу их насквозь. И мне плевать на то, как ко мне относятся все эти чопорные леди и джентльмены из лондонского общества. Я родом с островов Вест-Индии, выросла там. У нас, знаете ли, формальности не в чести. - Может, и не стоит пренебрегать осторожностью. А вдруг общение с женщиной сомнительного поведения, то есть со мной, пагубно на вас скажется? - Ну, если вы женщина легкого поведения, то мы два сапога пара. Леди Агата считает меня хулиганкой. Я так давно мечтала щелкнуть ее по носу, но вы сделали это за меня. Никто не осмеливается давать ей отпор, кроме, разве что, Лусиана. Бринн засмеялась. - Вы не хотите присесть, мисс Кендрик? - Спасибо. Но зовите меня Рейвен. И я бы не отказалась от чаю, если вы готовы мне его предложить. Бринн бросила взгляд на дверь и увидела, что Нейсмит все еще там, уважительно дожидается распоряжений, но не лезет на глаза. Он кивнул, давая понять, что понял распоряжение, и удалился. Когда женщины расселись по местам - Рейвен на кушетке, а Бринн на стуле напротив, - Рейвен, нахмурившись, сказала: - Лусиана все еще нет в городе? Нехорошо он поступил, бросив вас сразу после свадьбы. Хотя, полагаю, он так поступил из-за работы. Куда поехал на этот раз? Бринн замялась, не желая признаваться в том, что ничего не знает о местоположении своего мужа. - Он ничего не сказал конкретного. Просто сообщил, что у него срочное дело. - Ну, Лусиан постоянно колесит по свету, - сказала Рейвен, посмотрев на Бринн взглядом одновременно испытующим и сочувствующим. - Поэтому не стоит принимать близко к сердцу то, как он с вами поступил. Бринн предпочла промолчать из опасения, что выдаст себя. Рейвен оказалась достаточно проницательной. - Не стоит думать, что вы тут одна-одинешенька, - решительным тоном заявила она, - потому что теперь у вас есть я. Постараюсь возместить тот урон, что нанес вам Лусиан своим непростительным пренебрежением. - Вы всегда вот так напрямик все говорите? - спросила Бринн, которую приятно удивила откровенность гостьи. Рейвен рассмеялась: - Вообще-то я не такая уж хорошая, но с вами хочу быть лучше, чем есть. Хотя, честно говоря, мне сходит с рук многое из того, что считается непозволительным для других дебютанток. Я уже помолвлена с герцогом Халфордом, и дедушка у меня граф - за это мне многое готовы простить. И на самом деле я готова помочь вам войти в общество не из тщеславия. Мне просто хочется взять вас под свое крыло. Так что считайте, что я вас предупредила. Бринн засмеялась в ответ: - Принимается. - Сейчас в Лондоне почти никого нет, так что обилие приемов и балов я вам не обещаю. Но можно заняться и чем-то еще. Вы ездите верхом? - Боюсь, не слишком хорошо. - Я люблю рано утром прокатиться верхом в парке. Вообще-то я люблю быструю езду, но ради вас готова сбавить скорость. Но вначале, конечно, мы должны с вами отправиться на Оксфорд-стрит за нарядами. Как-никак я вот-вот выйду замуж. Тетя помогает мне с приготовлениями к свадьбе, однако ее вкусы в корне отличаются от моих. Ваш совет мне жизненно необходим. - Я с радостью составлю вам компанию, если вы считаете, что я могу помочь вам советом. - И, конечно же, вам тоже придется сменить гардероб. Графиня Уиклифф должна быть одета по последней моде, если хочет занять достойное положение в обществе. Бринн нахмурилась: - Может, мне и не помешает новое платье или, самое большее, два, но сменить весь гардероб… По-моему, это уже расточительство. - Поверьте мне, это малая цена для того, чтобы заставить уважать себя таких мегер, как тетя Агата, и прочих лондонских снобов. Нельзя, чтобы они говорили, что Лусиан отказывается прилично одеть свою жену, особенно в свете того, с какой поспешностью был заключен ваш брак. Вы же не хотите давать им повод для сплетен? И как бы там ни было, Лусиан вполне в состоянии позволить себе такие траты, и его просто необходимо заставить оплатить ваши новые наряды, хотя бы в искупления того, как безобразно он с вами поступил. Бринн поймала себя на том, что улыбается. В глубине души она была целиком и полностью согласна с Рейвен. Бринн была несказанно рада обрести подругу в Лондоне, тогда как весь столичный мир словно ополчился на нее. И впервые за все время, проведенное в столице, в ней проснулась надежда на то, что будущее ей готовит что-то приятное, способное разбавить невыносимое одиночество. |
|
|